Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that:
Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
- LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke: LAMBER
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant: LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell:
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare – Parte 2ª Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233:(2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1(2006) + A1 (2009)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase) - EN 61000-3-2(2006) o
>16A e  75A + A2 (2005) EN 61000-3-12(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A. EN 61000-3-3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) + A2
(2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou
reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation
zurückzuführen.
li 01/01/2012
(data/date/Datum)
015/24L / L24-ek / L25-ek
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
75A + A2
16 A. EN 61000-3-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber 015/24L

  • Seite 1 Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA Le macchine sono Lavastoviglie a passaggio cestelli di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;...
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' Les appareils sont des lave-vaisselle industriels à transaltion des casiers. Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs;...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machines are Industrial Pass-through-dish-washing machines . Noise level of the machine, less than 60 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung Und Sichereitsnormen

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine sind industrielle Durchschub-Geschirrspüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 60 dB(A). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;...
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen 015/24L L24-ek L25-ek Lavaggi o superi o re rot a nte in acci a i o inox Doppi a parete coi b entat a 20mm (sol o per L25-ek) Lavage supéri e ur rotati f en acier i n oxydable...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada temperatura...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 960/320 piatti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 Il risciacquo inizia solamente a temperatura di POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE regime raggiunta. La durata del tempo di lavaggio scelto verrà quindi prolungata sino al Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è raggiungimento della temperatura stabilita opportuno prestare molta attenzione al corretto (Thermocontrol).
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; IMPORTANTE: Prima eseguire Togliere dall'interno della Macchina i Filtri...
  • Seite 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 960/320 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à PLACEMENT DE LA VAISSELLE n’importe quel moment, simplement en poussant de nouveau le bouton “B”. Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est La lampe "D" allumée indique la température opportun de prêter attention au positionnement idéale pour le lavage et rinçage (85°÷90°) correct de celles-ci.
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIFS Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler AVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit IMPORTANT: Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur...
  • Seite 20 DETERSIFS Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 960/320 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 22 Endless cycle (maximum 15 minutes) : the cups you must add a surfactant on water hood being closed and the cycle put on (any (Brightener). Your cleansing agent supplier's will be able to cycle), keep the button “B” pressed for 3 suggest most suitable...
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT : Before carrying out the housing to remove all impurities;...
  • Seite 24 CLEANSING AGENTS The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. That’s why it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 960/320 Tellern pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26: Geschirranordnung

     verlängert bis das Wasser die nötige Temperatur das Geschirr im Korb richtig angeordnet ist erreicht hat (Thermocontrol). (siehe entsprechendes Kapitel); Unendlicher Waschvorgang (Maximum 15 KLARSPÜLMITTEL Minuten) : das Verdeck geschlossen und der Waschvorgang angelassen (irgendeiner), den Um eine perfekte Spülung und ein schnelles Knopf „B“...
  • Seite 27: Vorsichtsmaßnahmen Reinigungsanleitung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem HAUPTSACHE: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Seite 28: Entkalkung

    REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Vorausetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverhindernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlor für gewerbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷...
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 2070 1370 (L25ek) (L25ek) (015/24L-L24ek) (015/24L-L24ek) Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a ALIMENTAZIONE IDRICA "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare in caratteristiche:...
  • Seite 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Placer la machine près des prises. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 34: Branchement Hydraulique

    Il est conseillé d'utiliser seulement des BRANCHEMENT HYDRAULIQUE adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement normes champs électriques radiations Nationales et Régionales concernantes la électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de la machine...
  • Seite 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During the installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For a correct installation see draw page 30 .
  • Seite 36: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help correct working thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle. Temperature: 55°C DO NOT TAMPER WITH THE Dynamic Pressure :...
  • Seite 37: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Wasserversorgung

    anzuschließen. Beim Stillstand des Gerätes WASSERVERSORGUNG sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn gesperrt werden. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet ARBEITSTEMPERATUREN werden. Wassertemperatur 55°÷60°C Temperatur 55°C Wenn Maschine Spültemperatur 80°÷85°C Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang. n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Thermocontrols, den Thermostat während des Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4...
  • Seite 39: Montage Des Tables Montage Der Konsole

    MONTAGGIO RIPIANI MONTAGE DES TABLES TABLES FITTING PLAN MONTAGE DER KONSOLE Per il fissaggio delle mensole laterali vedere il MENSOLA / CONSOLE disegno n."1". SHELF / BRETT Fixer les tables latéraux suivant le schéma "1". To fix the side tables please see drawing above. Um die Seitentische zu befestigen, stellen Sie die Laufschiene ein (siehe oben in Zeichnung "1").
  • Seite 40 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements...
  • Seite 41 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG LAVASTOVIGLIE LAVE-VAISSELLE DISHWASHERS GESCHIRRSPÜLER Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Entrata additivo per risciacquo Nachspülmitteldosiergerät Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Glanzmitteleingang Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 45: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG FUNZIONE CICLO - TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVAGGIO - TABELLA SELEZIONE FONCTION CYCLE - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE TEMPI DI RISCIACQUO CYCLE FUNCTION - WASH TIME SELECTION TABLE - TABLEAU SELECTION ZYKLUSAUFGABE - AUSWAHLSTAFEL FÜR WASCHUNGSZEIT TEMPS DE RINÇAGE...
  • Seite 46: Scelta Della Visualizzazione In Gradi Centigradi (°C) O Fahrenheit (°F)

    SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F.
  • Seite 47 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS Morsetti PCB1 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD AD AD AD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR BASAMENTO - SOCLE BASIS - UNTERBAU optional Cnp-L25-ek-2011...

Diese Anleitung auch für:

015/l24-ek015/l25-ekL21-ek-add

Inhaltsverzeichnis