Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that:
Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
- LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke: LAMBER
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant: LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell:
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare – Parte 2ª Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233:(2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1(2006) + A1 (2009)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase) - EN 61000-3-2(2006) o
>16A e  75A + A2 (2005) EN 61000-3-12(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A. EN 61000-3-3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) + A2
(2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou
reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation
zurückzuführen.
li 01/01/2012
(data/date/Datum)
045F
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
75A + A2
16 A. EN 61000-3-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber 045F

  • Seite 1 Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6 ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina 045F è una Lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204)
  • Seite 7: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’ appareille 045F est une lave-vaisselle industrielle à ouverture frontale. Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A) - (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
  • Seite 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine 045F is an Industrial dish-washing machine . Noise level of the machine, less than 60 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung Und Sichereitsnormen

    UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine 045F ist ein industrieller Frontlader-Geschirrspüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 im gemessen worden und liegt unter 60 dB(A) - (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204).
  • Seite 10 Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen 045F Lavaggi o superi o re rot a nte in acci a i o i n ox Lavage supérieur rotati f en acier i n oxydable...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12: Control Panel

    PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Pulsante ciclo Main switch Bouton cycle Hauptschalter Cycle pushbutton Programmdrucktaste Selettore tempo lavaggio Selecteur temps de lavage Pompa di scarico Wash time selection Pompe de vidange Programmwahlschalter Drain pumpe Ablaufpumpe Pompa di scarico per macchine con addolcitore Pompe de vidange pour machines avec Adoucisseur...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 30 cestelli. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è...
  • Seite 14 Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il N.B. Funzione STOP CICLO: il ciclo di lavaggio può prodotto più opportuno. essere interrotto ripremendo il pulsante ciclo “B”, La macchina è dotata del Dosatore automatico del (lampada “C” lampeggiante); ripremere il pulsante “B” brillantante.
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; IMPORTANTE: Prima eseguire Togliere dall'interno della Macchina i Filtri...
  • Seite 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 30 casiers. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage.
  • Seite 18 N.B. chaque 90 seconds de durée du clignote) ; en poussant de nouveau le bouton "B" le remplissage de la cuve, la machine cycle recommence . s’arrête pour environ 2 minutes pour effectuer la régénération. - Cycle auto-lavage manuel : - S’assurer que la cuve soit vide A chaque fois qu’il est nécessaire de rajouter du sel - Contrôler que la machine soit éteinte...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée replacer l'interrupteur "P1" de la pompe d'écoulement en position éteinte. Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler ATTENTION! NE PAS OUBLIER L'INTERRUPTEUR l'eau de la cuve en enlevant le Trop- "P"...
  • Seite 20 DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 30 baskets per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 22 See the corresponding table in the installer section. and there is a sufficient pressure in the water distribution network. N.B. each 90 seconds of tank filling duration, the machine stops for about In the case that residuals are present, check minutes carry that:...
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT: Before carrying out the housings to remove all impurities; cleaning maintenance operations,...
  • Seite 24 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 30 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist das Folgende zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Seite 26: Optimale Ergebnisse

    - Jetzt beginnt der Zyklus Selbstspülung, der nach 5 nach Wasserenthärtung, können Regenerierungsprogrammierung ändern. Sehen Sie Minuten gestoppt werden kann. In jedem Fall stoppt im Installateur Tafeln an. der Zyklus automatisch nach 10 Minuten; (bei Maschinen mit Entleerungspumpe, füllt sich die Wanne mit Wasser;...
  • Seite 27: Wartung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig Beckenboden entfernen. Das Sieb und das Überlaufrohr aus dem WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Wartung, Maschine herausziehen und unter fließendem Reinigung oder Reparatur durchführt, die Maschine warmem Wasser mit einer Bürste reinigen.
  • Seite 28: Entkalkung

    KLARSPÜLMITTEL Um eine perfekte Spülung und ein schnelles Trocknen zu gewährleisten, sowie Kalkschleier auf dem Geschirr zu vermeiden, ist es notwendig, dem Wasser einen Klarspüler (Tensid) zuzusetzen. Die Maschine ist mit einer Dosieranlage für Klarspüler ausgerüstet. Die mittlere Konzentration beträgt 0,15 g/l. ENTKALKUNG Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten.
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 045F Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a ALIMENTAZIONE IDRICA "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare in caratteristiche:...
  • Seite 33 Settaggio cicli di rigenerazione Per default la Rigenerazione è programmata ogni 5 cicli di lavaggio. E’ tuttavia possibile programmare la Rigenerazione in funzione della durezza dell’acqua. Stabilito il numero di cicli idonei alla durezza dell’acqua del vostro impianto configurare il dip-switch sulla scheda elettronica contenuta nella cassetta quadro comandi.
  • Seite 34 - Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanzia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto. E’ possibile pulire da soli i tubi di dosaggio e il dosatore con dell’acqua.
  • Seite 35 PRIMA INSTALLAZIONE ! Per MACCHINE CON ADDOLCITORE INCORPORATO (serie ADD) (OPTIONAL) In fase di prima installazione riempire d’acqua il contenitore “A” in figura 1, prima di inserire sale specifico pastiglioni seguendo le istruzioni seguenti: -1 – Svitare il coperchio del contenitore sale alloggiato all’interno della lavastoviglie.
  • Seite 37: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 38: Branchement Hydraulique

    désincrustation augmenter BRANCHEMENT HYDRAULIQUE concentration de détersif. Il est conseillé d'utiliser seulement des Respecter rigoureusement normes adoucisseurs à "échange ionique" à Nationales et Régionales concernantes la "Osmose inverse": les procédés basés aux matière. champs électriques radiations électromagnétiques sont tout à fait inutiles L'installation doit avoir les caractéristiques pour l'usage en lave-vaisselle.
  • Seite 39 Programmation cycles de régénération D’usine la régéneration est prevue chaque 5 cycles de lavage. Il est toutefois possible de programmer la Régénération en fonction de la dureté de l’eau. Après avoir établi la quantité des cycles appropriés à la dureté de l’eau de votre installation, configurer le dip-switch sur la carte éléctronique qui se trouve dans la boîte du panneau de contrôle.
  • Seite 40 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
  • Seite 41 Première installation Machines avec adoucisseur automatique incorporé (série “add”) OPTION Lors d’une première installation, remplir d’eau le bac à sel “A” (voir la figure 1) ,avant de mettre le sel en pastilles spécifique en respectant les instructions suivantes : -1 – Dèvisser le bouchon du bac à...
  • Seite 43: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 44: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help correct working thermocontrol system, do NOT adjust the Temperature: 55°C thermostat during the washing cycle.
  • Seite 45: Press The Start Button

    Setting of regeneration cycles By default the regeneration is planned every 5 washing cycle. However, it is possible to plan the Regeneration on the basis of water hardness. When the number of cycles suitable for the water hardness of your system has been established, it is possibile to configure the dip-switch on the electronic card placed in the control box.
  • Seite 46 - You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
  • Seite 47: First Installation

    FIRST INSTALLATION ! Machines with incorporated and automatic water-softener (series “add”). OPTION In case of first installation, fill with water the salt jar “A” (picture 1) , before putting the specific salt tablets in it, according to the following instructions : -1 –...
  • Seite 49: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 50: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet werden. Spültemperatur 80°÷85°C n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Temperatur 55°C Thermocontrols, den Thermostat während des Wenn Maschine Betriebs Hauptwasch Zyklus NICHT Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert regulieren! sich der Spülvorgang.
  • Seite 51: Zyklus Regenerierung Programmierung

    Zyklus Regenerierung Programmierung Die Regenerierung wurde schon von Fabrikant auf jeder 5 Waschzyklus programmiert. Troztdem es ist möglich die Regenerierung nach des Wasserhärte programmieren können. Wenn Sie des geignetes Zyklus nach Ihr Anlage Wasserhärtung entschieden hatten, programmieren Sie den dip-switch in die Elektronische Karte der im Steuertafel eingebaut ist. Um die Elektronische Karte programmieren können, folgen Sie folgenden Anweisungen an: PROGRAMMIERUNG DER REGENERIERUNG (cod.
  • Seite 52: Austausch Dosierwaschschlauches

    - Es wird jedoch in jedem Fall angeraten einmal im Monat die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. Wenn man diese Hinweise nicht beachten sollte, verfällt die Garantie und di Fa. Lamber übernimmt keine Produkthaftung. Es ist auch möglich alleine die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät mit Wasser zu reinigen.
  • Seite 53 ERSTEN AUFSTELLUNG ! Maschinen mit eingebauten automatischen Wasserentkalker (Serie “add”). OPTION ! In der ersten Installationsphase den Behälter „A“, wie in Figur 1 mit Wasser füllen; bevor man das spezielle Salz in Tablettenform einführt, folgende Hinweise befolgen: -1 – Den Schraubverschluss des Salzbehälters aufschrauben, der sich im Inneren der Spülmaschine befindet.
  • Seite 55: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE TANK Elements - TANKHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Blu - Bleu...
  • Seite 56 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Dosatore additivo di risciacquo...
  • Seite 57 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiviel with detergent pump 400 V3N 50Hz mit Waschspülmitteldosiergerät (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz (0-1-2-3) 230/1 50Hz Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Fa13...
  • Seite 58 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA con Addolcitore avec Adoucisseur 400 V3N 50Hz with Water-softener mit Wasserentkalker (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz (0-1-2-3) Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Fa13 Fa12 Fa14 Interruttore generale/selettore Interrupteu r gén éral/selecteu r Main switch/timing selector Hauptschalter/...
  • Seite 59: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG 045F-075F-01F-F85 /3t filo/fil/wire/draht ITA SCARICO VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE ELETTROVALVOLA EV6 ELECTROVANNE EV6 EV6 VALVE EV6 VENTIL RIGENERA REGENERATION REGENERATIN ENTKALKUNG LAVAGGIO LAVAGE WASHING WASCHUNG RISCIACQUO RINÇAGE RINSING SPÜLUNG FASE PHASE' PHASE...
  • Seite 60 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS 045F T1-T3 S1-S3 CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU Cnp-045f3t...

Diese Anleitung auch für:

01f

Inhaltsverzeichnis