Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that:
Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke: LAMBER
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant: LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell:
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN 60335-1(2012)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2012)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN 60335-2-58
(2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines EN
60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233 (2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233 (2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase) - EN 61000-3-2 (2014) + o
>16A e  75A EN 61000-3-12 (2011)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
61000-3-12 (2011)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A. EN 61000-3-3 (2013) o >16A e  75A EN 61000-3-11 (2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
(2013) o >16A e  75A EN 61000-3-11 (2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2 (1997)+ A1 (2001) +
A2 (2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1
(2001) + A2 (2008)
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100 (2010).
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology – EN ISO 12100 (2010).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou
reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation
zurückzuführen.
li 2016
(data/date/Datum)
responsabile costituzione fascicolo tecnico/technical file case manager : Ing Roberto Affaba
2004/108/EC and 2006/42/EC.
il socio amministratore/The administrator
indirizzo/address : via italia 6 – 26855 – Lodi Vecchio (LO) Italy
A410-ek / A410-ek-CV
16 A per phase) - EN 61000-3-2 (2014) or >16A and
..................
matr
75A EN
16 A. EN 61000-3-3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber A410-ek

  • Seite 1 Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
  • Seite 2 L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6 ITALIANO E NORME DI SICUREZZA Le macchine A410-ek sono Lavastoviglie a passaggio cestelli di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204)
  • Seite 7: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' Les appareils A410-ek sont des lave-vaisselle industriels à transaltion des casiers. Niveau sonore de la machine, inférieur à 60dB(A). (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204) REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
  • Seite 8 ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine A410-ek is an Industrial dish-washing machine . Noise level of the machine, less than 60 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung

    UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine A410-ek sind industrielle Durchschub-Geschirrspüler . - Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 60 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204)
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen A410-ek Ventilatore option Ventilateur Ventilator Condensa vapori Filtro estraibile Condensa vapori option option Condenseur de buées Filtre extraible Condenseur de buées Steam condenser...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL A410-ek Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo e abbassamento capote...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 960/320 piatti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è...
  • Seite 14 - Ciclo Autolavaggio: con macchina accesa effettuare Prestare attenzione durante il movimento di le seguenti operazioni: apertura e chiusura della capotta. Non indossare - Togliere il troppopieno della vasca e attendere lo durante l’uso della Lavastoviglie indumenti/oggetti che svuotamento della stessa; potrebbero impigliarsi nei componenti della macchina, (per macchine dotate di pompa scarico vedere le limitando la normale capacità...
  • Seite 15 POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE MANUTENZIONE GIORNALIERA Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno prestare molta attenzione al corretto posizionamento Spegnere Macchina premendo delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della concava verso l'alto nei cestelli di plastica; mentre le Vasca togliendo il Troppopieno;...
  • Seite 16 DETERSIVI e BRILLANTANTE Attenzione. Durante l’uso di sostanze chimiche è consigliabile indossare abbigliamento appropriato, come guanti e occhiali protettivi. La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è...
  • Seite 17 INCONVENIENTI - POSSIBILI CAUSE - RIMEDI ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO accende Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro macchina Spina alimentazione Inserire la spina di alimentazione inserita La macchina non carica Rubinetto dell'acqua chiuso; Aprire il rubinetto acqua Il troppopieno non è nella sua Riporre il troppopieno nella sua sede sede Il tubo di carico è...
  • Seite 18 DISINCROSTAZIONE In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione. Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore del Detersivo il quale dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico.
  • Seite 19: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 960/320 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleurs résultats de lavage.
  • Seite 20 vidange, voir instructions Faire attention, après avoir enlevé l’obstacle, que le capot se replace dans son emplacement. paragraphe spécifique), Fermer le capote du lave-vaisselle, Pour faire repartir l’abaissement du capot, presser à Maintenir pressé le poussoir du cycle nouveau le bouton START « P1 » ; ‘’P1’’...
  • Seite 21: Entretien Journalier

    PLACEMENT DE LA VAISSELLE ENTRETIEN JOURNALIER Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est opportun de prêter attention au positionnement correct de celles-ci. Les assiettes doivent être placées Faites attention au mouvement de ouverture et avec le côté concave vers le haut dans les paniers de fermeture du capot.
  • Seite 22 DETERGENT et PRODUIT DE RINCAGE Attention. Lors de l’utilisation de produits chimiques est conseillé de porter des vêtements appropriés, tells que des gants et des lunettes de protection. Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique.
  • Seite 23 INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES PROBLEMES CAUSES REMEDES La machine ne démarre Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur Fiche d’alimentation pas insérée Insérer la fiche d’alimentation La machine ne charge Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet pas l'eau Le Trop-plein n'est pas à sa Remettre Trop-plein dans...
  • Seite 24 DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procès et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
  • Seite 25 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 960/320 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 26 The dishwasher starts the washing cycle of Leave the dishes in the basket until they will be the length you chose. In addition to this length of dry by evaporation. Take the dishes away from time there will be a pause of 5 seconds and a the basket and pay attention not to touch the rinsing period of 23 seconds with clean water at dishes internally on its border and put them on...
  • Seite 27 BEFORE starting machine or cycle, after DISHES POSITIONING any maintenance or repair work, make sure all protectives are correctly installed; It is suitable to place dishes inside the plastic basket with the concave side facing upwards. Place mixed cutlery in a vertical position into the suitable container minding not to cram them and with handgrips towards DAILY CLEANING OF THE INTERIOR the bottom (see draw).
  • Seite 28 DETERGENT and RINSE-AID Attention. During the use of chemicals is advisable to wear appropriate clothing, such as gloves and protectives glasses. The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. It’s therefore important to consider some factors.
  • Seite 29 PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch; Power plug is not inserted Insert the power plug The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock; The Overflow is not in place;...
  • Seite 30 DESCALING When hard water is used you can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 31: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 960/320 Tellern pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist folgendes zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Seite 32: Optimale Ergebnisse

    GESCHIRRSPÜLMASCHINE VERFANGEN auf Grund von der als Default eingestellten NORMALE BEWEGUNGSFÄHIGKEIT Nachspülungszeit. BEGRENZEN KÖNNTEN. - Das Korb aus der Maschine nehmen, indem Somit beginnt der Waschvorgang in der vorab Sie ihn leicht neigen und schütteln, damit das gewählten Länge. diesem Ihnen restliche Wasser abtropfen kann.
  • Seite 33: Geschirranordnung

    GESCHIRRANORDNUNG TÄGLICHE REINIGUNG Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen GESCHIRRSPÜLMASCHINE richtige Anordnung wichtig: Teller werden in die INNEREN Plastikkörbe mit dem Konkavteil nach oben, Besteck wird mit dem Griff nach unten in die Körbe eingestellt, Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" wie in nachstehender Abbildung angezeigt.
  • Seite 34: Spülmittel Und Klarspüler

    SPÜLMITTEL und KLARSPÜLER Achtung. Während des Gebrauchs von chemischen Substanzen wird der empfohlen entsprechende Kleidung zu tragen, wie Handschuhe oder Schutzbrille. Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Voraussetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Weiter ist es notwendig weitere Faktoren in Betracht zu ziehen. Es ist auf alle Fälle notwendig nicht schaumbildende Produkte stark alkalisch und Chloraktiv speziell für Industriegeschirrspülmaschinen zu benutzen, die von bekannten Firmen hergestellt werden.
  • Seite 35 STÖRUNGEN - MÖGLICHE URSACHEN - LÖSUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Schalter an der Mauer ist nicht Diesen einschalten Die Maschine schaltet eingeschaltet sich nicht an Der Netzstecker ist nicht reingesteckt Diesen reinstecken Die Maschine nimmt Der Wasserhahn ist zu; Wasserhahn öffnen kein Wasser auf Überlaufrohr...
  • Seite 36 ENTFERNUNG VON VERKRUSTUNGEN Bei hartem Wasser können sich im Inneren der Maschine und auch manchmal auf dem Geschirr Kalkablagerungen bilden, die aus hygienischen Gründen mit einer Verkrustungsentfernung weggenommen werden müssen. Die Durchführung und die Frequenz dieser Arbeit werden vom Geschirrspüllieferanten vorgeschlagen, der entsprechende Produkte zur Verfügung hat, die meistens auf einer Phosphorsäurebasis liegen.
  • Seite 37: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 38 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 2070 1370 Linear version Corner version A410-ek 2070 1370 ø280 ø280 Linear version Corner version A410-ek-CV Linea elettrica Altezza massima per scarico a muro Branchement électrique 400 V3N 50Hz Hauteur maximale pour vidange à mur...
  • Seite 39: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 40: Alimentazione Idrica

    aumentare concentrazione di ALIMENTAZIONE IDRICA detersivo. E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a Rispettare rigorosamente Normative "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I Nazionali e Regionali esistenti in materia. procedimenti basati su campi magnetici o radiazioni elettromagnetiche sono del tutto L'impianto idrico deve avere le seguenti inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie.
  • Seite 41: Prima Installazione

    DISCESA AUTOMATICA DELLA CAPOTTA Prima installazione La discesa della capotta è ATTENZIONE: automatica. In fase di prima installazione seguire Non toccare la capotta durante la sua discesa. le seguenti istruzioni : Per motivi di sicurezza qualsiasi attrito o ostacolo 1- TOGLIERE L’IMBALLO ALLA MACCHINA che essa incontra durante la sua discesa LAVASTOVIGLIE;...
  • Seite 42 - Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanzia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto. E’ possibile pulire da soli i tubi di dosaggio e il dosatore con dell’acqua.
  • Seite 43: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Placer la machine près des prises. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 44: Branchement Hydraulique

    désincrustation augmenter BRANCHEMENT HYDRAULIQUE concentration de détersif. Respecter rigoureusement normes Il est conseillé d'utiliser seulement des Nationales et Régionales concernantes la adoucisseurs à "échange ionique" à matière. "Osmose inverse": les procédés basés aux champs électriques radiations L'installation doit avoir les caractéristiques électromagnétiques sont tout à...
  • Seite 45 ABAISSEMENT AUTOMATIQUE DU CAPOT Prémière installation ATTENTION: l’abaissement du capot est automatique. AU MOMENT DE LA PREMIERE Ne touchez pas le capot pendant qu’il INSTALLATION DE LA MACHINE s’abaisse. SUIVRE INSTRUCTIONS SUIVANTES : Pour raisons de sécurité tout frottement ou obstacle que le capot rencontre pendant son 1) Éliminer l’emballage du lave-vaisselle.
  • Seite 46 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
  • Seite 47: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During the installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For a correct installation see draw page 38 .
  • Seite 48: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 55°C Dynamic Pressure : WATER DRAIN 2 ÷...
  • Seite 49: First Installation

    AUTOMATIC HOOD LOWERING FIRST INSTALLATION ATTENTION: the hood lowering is automatic Don’t touch the hood during it is lowering AT THE TIME OF THE FIRST INSTALLATION FOLLOW THE For security reasons any friction or hindrance, that INSTRUCTIONS BELOW: the hood meets during it is lowering, will stop it. 1) Remove the packing from the dishwasher.
  • Seite 50 Failure to comply with these guidelines will bubbles render this guarantee invalid. Lamber - Set up again detergent pump hose anytime you disclaims any liability for consequential use a new detergent damage on the product. - The whole system consists of a container,...
  • Seite 51: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 52: Wasserversorgung

    sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn WASSERVERSORGUNG gesperrt werden. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der ARBEITSTEMPERATUREN nationalen und regionalen Länder beachtet werden. Wassertemperatur 55°÷60°C Temperatur 55°C Spültemperatur 80°÷85°C Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE sich der Spülvorgang. DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT WERDEN Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4...
  • Seite 53: Bei Der Ersten Installation Folgen Die Darunter Liegenden Anweisungen

    AUTOMATISCHER HAUBE-ABSTIEG ERSTEN INSTALLATION ACHTUNG: die Haube schließt sich automatisch. Die Haube im Laufe ihres Abstieg nicht berühren. ERSTEN INSTALLATION FOLGEN DIE DARUNTER LIEGENDEN Aus Sicherheitsgründen: jede Reibung oder ANWEISUNGEN: Hindernis, auf die die Haube im Laufe ihres Abstieg stoßt, bewirkt die Abstieg-unterbrechung. 1) Die Verpackung vom Geschirrspüler entfernen.
  • Seite 54 Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. auf folgende Sachen achten: Wenn man diese Hinweise nicht beachten - Wenn man die Maschine ohne Spülmittel läßt, sollte, verfällt die Garantie und di Fa. Lamber bilden sich Luftblasen, die eine Kristallisierung übernimmt keine Produkthaftung. auslösen - Ein neues Spülmittel verlang normalerweise...
  • Seite 55: Montage Des Tables Montage Der Konsole

    MONTAGGIO RIPIANI MONTAGE DES TABLES TABLES FITTING PLAN MONTAGE DER KONSOLE Per il fissaggio delle mensole laterali vedere il MENSOLA / CONSOLE disegno n."1". SHELF / BRETT Fixer les tables latéraux suivant le schéma "1". To fix the side tables please see drawing above. Um die Seitentische zu befestigen, stellen Sie die Laufschiene ein (siehe oben in Zeichnung "1").
  • Seite 56 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken Resistenza V ASCA Résistance CUVE T ANK Elements...
  • Seite 57 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG LAVASTOVIGLIE LAVE-VAISSELLE DISHWASHERS GESCHIRRSPÜLER Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Entrata additivo per risciacquo Nachspülmitteldosiergerät Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Glanzmitteleingang Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 62: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG FUNZIONE CICLO - TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVAGGIO - TABELLA SELEZIONE FONCTION CYCLE - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE TEMPI DI RISCIACQUO CYCLE FUNCTION - WASH TIME SELECTION TABLE - TABLEAU SELECTION ABLAUFSAUFGABE - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT TEMPS DE RINÇAGE...
  • Seite 63 ELECTRONISCHE STEURUNG OPTIONAL CASSETT A ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL T ASTIERA A MEMBRANA P ANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL P ANEL OPTIONAL MEMBRAN-TASTA TUR BASAMENTO - SOCLE - BASIS - UNTERBAU Cnp-A410-ek-2011...

Diese Anleitung auch für:

A410-ek-cv

Inhaltsverzeichnis