Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

LAVA-OGGETTI
LAVE-BATTERIE
WARE WASHER
ZUBEHÖRE-SPÜLER
LP6/L-ek
LP8/L-ek
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
REV.03-09/2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber LP6/L-ek

  • Seite 1 LAVA-OGGETTI LAVE-BATTERIE WARE WASHER ZUBEHÖRE-SPÜLER LP6/L-ek LP8/L-ek MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS D'EMPLOI INSTRUCTIONS MANUAL INSTALLATION-BEDIENUNG REV.03-09/2010...
  • Seite 3 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVAPENTOLE-LAVE-BATTERIE - WARE-WASHERS – TÖPFSPÜLMASCHINEN LP6/L-ek - LP8/L-ek mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 5 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 6 INDICE ITALIANO Note generali pag 07 Introduzione e norme di sicurezza pag. 08 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 13 Pannello Comandi pag. 14 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 15 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 7: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVA-OGGETTI Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 8: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lava-oggetti a caricamento frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A). OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;...
  • Seite 9: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareille est une Lave batterie industrielle à ouverture frontal. Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;...
  • Seite 10: General Safety Regulations

    INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine is an Industrial Wares-washing machine . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 11: Einführung Und Sichereitsnormen

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Frontlader-Zubehöre-spüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für einzeine Bediener;...
  • Seite 12 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Lavaggi o superi o re rot a nte in acci a i o inox Doppia parete coi b ent a ta 20mm Lavage supéri e ur rotati f en acier i n oxydable Double paroi isol é...
  • Seite 13: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 14 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada temperatura...
  • Seite 15 ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. - Quando gli oggetti da lavare presentano incrostazioni di bruciato, oppure è trascorso molto tempo dalla cottura al momento del lavaggio, è...
  • Seite 16 AVVERTENZE DURANTE Solo per macchine dotate di condensa vapori LAVAGGIO Al termine della fase di lavaggio si aziona automaticamente il ventilatore per l’aspirazione Quando la macchina è in funzione non dei vapori. Questa aspirazione prosegue per un cambiare il tempo del ciclo di lavaggio. tempo programmabile da 5 a 80 secondi oltre il Utilizzare solo detersivi antischiumogeni termine del risciacquo (per default 20 “) .
  • Seite 17: Manutenzione Giornaliera

    Togliere dall'interno della Macchina i Filtri PULIZIA MANUTENZIONE a cassetto ed il Filtro in vasca PREVENTIVA e lavarli con acqua corrente calda ; Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Risciacquo non siano otturati ; Pulire il filtro a cassetto della batteria LA PULIZIA condensa vapori posizionato nella parte...
  • Seite 18 ADDITIVI DI RISCIACQUO Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle stoviglie è necessario addittivare l'acqua con un Tensioattivo (Brillantante). Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il prodotto più opportuno. La macchina è dotata del Dosatore automatico del brillantante. La concentrazione media d'uso è di 0,15 g/litro. DISINCROSTAZIONE In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione.
  • Seite 19: Conseils Utiles

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doive pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. CONSEILS UTILES - Lorsque les objets à laver présentent des incrustations de brûle ou bien beaucoup de temps s'est écoulé depuis la cuisson jusqu'au moment du lavage, il est indispensable de faire un trempage préliminaire en eau à...
  • Seite 20 PENDANT LE LAVAGE Seulement pour machines avec condenseur de buées. À la fin de la phase de lavage, le ventilateur pour Quand la machine est en fonction le l’aspiration des buées se met en marche temps de lavage ne peut être changé. automatiquement.
  • Seite 21: Entretien Journalier

    Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit NETTOYAGE ENTRETIEN écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur PREVENTIF le fond de la cuve; Enlever les tourniquets de lavage et de ADVERTISSEMENTS rinçage, et les filtres de l'intérieur de machine et laver à...
  • Seite 22 ADDITIFS DE RINCAGE Pour garantir un rinçage parfait et un séchage rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau. Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le produit le plus opportun. La machine est dotée du doseur automatique de détersif liquide pour le rinçage.
  • Seite 23 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE NOTE: - When the objects to be washed present burnt crusts, or a long time is elapsed from cooking up to the time of washing, it is necessary to make a previous softening in water at 50°C, by using an appropriate softeningproducts;...
  • Seite 24 At the end of the cycle, the lamps stop flashing ACHIEVEMENTS and an acoustic signal, with a maximum duration of one minute, informs that it is possible to open Any deficiency in the washing process is the hood. apparent when dirty residuals are visible. Any (Attention! During the cycle, at the hood opening halos might be caused by an insufficient rinsing: also the steam suction fan starts running for a...
  • Seite 25: Daily Maintenance

    Wash thoroughly the tank and the filters CLEANING PREVENTIVE housing to remove all impurities; MAINTENANCE Take the filters out and clean them under running water; PRECAUTION CLEANING Re-assemble the overflow pipe and the filters in their housings; INSTRUCTIONS Clean the filter of the steam condenser that is placed in the upper part of the hood;...
  • Seite 26 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 27: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Zubehöre-Spülmaschine erlaubt eine Reinigung von 30-20-15 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 28: Optimale Ergebnisse

    Bitte sehen den spezifischen Abschnitt für die durch den Hersteller zugelassene Service- Programmierung im Kapitel “Aufstellungsanleitung Werkstatt wenden und die Verwendung von für den Installateur „. Originalersatzteilen verlangen. Die Lampe des Waschvorganges blinken bis zum Ende letzten Belüftungs- Verzicht oben beschriebene Dämpfabsaugphase.
  • Seite 29: Wartung

    VORSORGLICHE REINIGUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WARTUNG Beckenboden entfernen. Das Sieb und das Überlaufrohr aus des VORSICHTSMAßNAHMEN Maschine nehmen unter fließend REINIGUNGSANLEITUNG warmen Wasser mit einer Bürste reinigen WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Kontrollieren, daß...
  • Seite 30: Entkalkung

    ENTKALKUNG Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der die richtigen Produkte besitzt, empfholen. Nach der Entkalkung muß die Maschine reichlich gespült werden (Mehrere Spülvorgänge).
  • Seite 31: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 32 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION LP6/L-ek - LP8/L-ek 1370 ø200 Entrata acqua calda - Arrivee eau chaud 50-60°C 3/4" G Hot water inlet - Warmwasseranschluß 2-4 BAR Linea elettrica - Branchement eléctrique 400 V3 50Hz Electric input - Einführungsrohr Scarico acqua - Evacuation Eau 1"1/2 G...
  • Seite 33: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 34: Alimentazione Idrica

    Raggiungibile dal fronte della macchina ALIMENTAZIONE IDRICA aprendo il pannello anteriore (svitare le due viti frontali); Rispettare rigorosamente Normative Nazionali e Regionali esistenti in materia. scarico deve essere posizionato L'impianto idrico deve avere le seguenti possibilmente a pavimento ed avere un caratteristiche: diametro minimo di 1"1/4 (42 mm), essere munito di sifone ed avere un'adeguata...
  • Seite 35 Settaggio tempi spegnimento ventilatore Sol per machcine con condensa vapori CVP-S Al termine della fase di lavaggio si aziona automaticamente il ventilatore per l’aspirazione dei vapori. Questa aspirazione prosegue per un tempo programmabile da 5 a 80 secondi oltre il termine del risciacquo (per default 20 “) .
  • Seite 37: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Seite 38: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE VIDANGE Respecter rigoureusement normes On peut l'atteindre par la facade de la Nationales et Régionales concernent la machine en enlevant le panneau antérieur. matière. Le Vidange doit être disposé si possible au L'installation doit avoir les caractéristiques sol et avoir un diamètre de 1"1/4 (42 mm) suivantes: au minimum, munie d'un siphon et avoir une inclinaison adéquate.
  • Seite 39 Configuration des temps pour l’extinction du ventilateur Seulement pour machines avec condenseur de buées CVP-S. À la fin de la phase de lavage, le ventilateur pour l’aspiration des buées se met en marche automatiquement. Cette aspiration continue pendant un temps programmable de 5 à 80 seconds après la fin du rinçage (par défaut 20’’).
  • Seite 41: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For correct installation see draw page 32.
  • Seite 42 The machine is provided with a flexible pipe WATER CONNECTIONS for the connection with the water-work. Make sure there are no throttlings along the Carefully comply with any national or pipe. regional regulations in force. Carefully comply with any national or Water installation must have the following regional regulations in force.
  • Seite 43 Setting of fan’s stop time Only for machines with steam condenser CVP-S! At the end of the washing, the steam suction fan starts running automatically. The suction continues for a time that can be programmed from 5 to 80 seconds after the rinse end (as default 20’’). Cycle lamps flash till the completion of the final phase of steam ventilation/suction.
  • Seite 45: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 46: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG Knicken oder Quetschen des Schlaues vermeiden, dies Wasserfluß Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der verhindern oder verlangsamen könnte. nationalen und regionalen Länder beachtet werden. Alle nationalen regionalen Abwassernormen absolut beachten. Temperatur 55°C Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang. DAMPFANSAUGUNG Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 Aus dem oberen Kamin treten während des...
  • Seite 47: Programmierung Der Ventilatorauslöschungszeiten

    Programmierung der Ventilatorauslöschungszeiten (Nur für maschine mit Kondenswasserabsauger CVP !) Am Ende der Waschung setzt sich in Bewegung der Dämpfabsaugungsventilator automatisch. Diese Absaugung setzt für eine programmierbare Zeit von 5 bis 80 Sekunden außer dem Nachspülende (per Default 20’’ ) fort. Die Lampe des Waschvorganges blinken bis zum Ende von der letzten Belüftungs- Dämpfabsaugphase.
  • Seite 50 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements...
  • Seite 51 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTTAFEL 400 V3 N 50Hz CP5(100/40) MT1 MT3 MT10 EV10 Safe Rinse Sys tem Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no MT10 no (solo SRS) Interruttore differen zial e Interrup te ur d iffé rentie l Di ffere ntial swi tch Di ffere ntial schal te r Interruttore gen eral e...
  • Seite 52: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG filo/fil/wire/draht ITA SCARICO VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE RIGENERA REGENERATION REGENERATIN ENTKALKUNG LAVAGGIO LAVAGE WASHING WASCHUNG RISCIACQUO RINÇAGE RINSING SPÜLUNG FASE PHASE' PHASE PHASE NEUTRO NEUTRE NEUTRAL UNGELADEN LIVELLO PRESSOSTATO NIVEAU PRESSOSTAT PRESSOSTAT LEVEL DRUCKWÄCHTER TEMPERATURA (TERMOSTATO) TEMPERATURE /THERMOSTAT)
  • Seite 53: Scelta Della Visualizzazione In Gradi Centigradi (°C) O Fahrenheit (°F)

    SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F.
  • Seite 54 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS Morsetti SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG Ad2 Ad1 CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR BASAMENTO - SOCLE - BASIS - UNTERBAU Cnp-Lp6L-ek-2008...

Diese Anleitung auch für:

Lp8/l-ek

Inhaltsverzeichnis