Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
ES
STUFE A LEGNA
WOOD STOVES - HOLZÖFEN - POÊLES À BOIS - ESTUFAS DE LEÑA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
OSCAR
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
manual
es
parte
integrante
del
producto.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti OSCAR

  • Seite 1 GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO STUFE A LEGNA WOOD STOVES - HOLZÖFEN - POÊLES À BOIS - ESTUFAS DE LEÑA OSCAR Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior Maniglia porta Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta Valvola dei fumi Fumes damper Clapet de fumes...
  • Seite 5 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TE- CHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS OSCAR TYPE AL002N_0_08 *Potenza termica nominale 8,02 kW *Nominal Thermal power / *Puissance thermique nominale *Feuerungswärmeleistung / *Potencia calorí ca nominal / *Värmekraft (nominellt) Rendimento...
  • Seite 6 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER Ø...
  • Seite 7 INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Seite 18 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE STOVE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE THE MANUFACTURER’S LIABILITIES 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14...
  • Seite 29: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HEIZOFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 30: Einleitung

    Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI anfordern. ERKAUF DES EIZOFENS Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem Spezifikationen und technische bzw. funktionelle neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne Vorbescheid zu ändern.
  • Seite 31: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN 9.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Richtlinie 89/391/EWG: “Durchführung von Die Fa. PALAZZETTI ist dazu in der Lage, jedes Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit technische Problem bezüglich der Benutzung oder der und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer Wartung während der gesamten Lebensdauer des Geräts bei der Arbeit”.
  • Seite 32: Vorbeugende Sicherheitsmassnahmen

    Die lackierten Teil dürfen während des Betriebs nicht VORBEUGENDE berührt werden, um ein Beschädigung der Lackierung SICHERHEITSMASSNAHMEN zu vermeiden. 10.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Im Falle eines Kaminbrandes, versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung Sicherstellen, ob die Vorbereitungen für die notwendige Primärluft und dem Löschen der Aufstellung des Heizofens den örtlichen, nationalen Flammen abzuschalten.
  • Seite 33: Handling Und Transport

    HANDLING UND TRANSPORT 13.2 DIE VERBRENNUNG Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen geliefert. und niedrige Schadstoffabgabe (CO - Kohlenmonoxyd) ef ziente Verbrennung eine bedeutende Rolle. Achtung, das Gerät kippt leicht. Einige Faktoren hängen vom Gerät ab, in dem die Der Schwerpunkt des Heizofens liegt im vorderen Verbrennung vor sich geht, andere hingegen hängen...
  • Seite 34: Abzug Am Dach Mit Rauchfang

    13.4 VERBRENNUNGSLUFTANSCHLUSS Es muss eine Frischluftklappe angelegt werden, um die Zufuhr der Verbrennungsluft zum Heizkamin zu gewährleisten (- 5.1 -). D i e A b m e s s u n g e n d e r Ö f f n u n g m ü s s e n d e n vorgeschriebenen Werten der Tabelle der technischen Daten im „Produkthandbuch“...
  • Seite 35: Das Öffnen Und Schließen Der Feuertür

    INSTALLATION 14.1 PRÄMISSE Es wird empfohlen, alle Kontrolle durchführen und laden mit der äußersten Vorsicht und unter Verwendung des mitgelieferten Handschuh. Denken Sie daran, dass IHR HEIZOFEN keine Verbrennungsanlage ist. 14.1.1 Das Öffnen und Schließen der Feuertür Während des Ofenbetriebs muss die Tür immer geschlossen sein.
  • Seite 36: Brennstoffbefüllung

    Die Tür der Feuerung schließen; Rauchstöße in den Raum abgegeben werden. Die Luftaufnahme geöffnet lassen, um eine hohe und leuchtende Flamme garantieren zu können; Die Öffnung der Luftaufnahme erst dann verringern, wenn sich eine ausreichende Menge Glut vorhanden ist. Die erklärte Nennleistung des Holzofens in kW erhält man mit der Verbrennung einer korrekten Holzmenge, wobei 14.4 BRENNSTOFFBEFÜLLUNG der Brennraum nicht überladen werden darf.
  • Seite 37: Instandhaltung Und Reinigung

    INSTANDHALTUNG UND 15.3 WARTUNG REINIGUNG Die Wartung muss von darauf geschultem Personal durchgeführt werden, das: Reinigungsarbeiten dürfen ausschließlich bei eine gründliche Reinigung des Ofens durchführen ausgeschaltetem und kaltem Ofen durchgeführt werden. muss; 15.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN den Zustand der Dichtungen überprüfen muss; Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende den Öffnungsmechanismus kontrollieren muss;...
  • Seite 38: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Mit dem Abbau und der Entsorgung können auch Dritte betraut werden, vorausgesetzt, es werden immer Unternehmen beauftragt, die zur Sammlung und Beseitigung des fraglichen...
  • Seite 40 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE FONCTION ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR 1.11...
  • Seite 51 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Seite 64 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Inhaltsverzeichnis