Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

SZLIFIERKA KĄTOWA
PL
ANGLE GRINDER
GB
WINKELSCHLEIFER
DE
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
RU
ШЛІФМАШИНКА НАРІЖНА
UA
SAROKCSISZOLÓ
HU
MAŞINĂ UNGHIULARĂ DE ŞLEFUIT
RO
BRUSKA ÚHLOVÁ
CZ
BRÚSKA UHLOVÁ
SK
KOTNI BRUSILNIK
SI
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LT
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
LV
NURKLIHVIJA
EE
ЪГЛОШЛАЙФ
BG
BRUSILICA KUTNA
HR
BRUSILICA UGAONA
SR
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
GR
AMOLADORA ANGULAR
ES
BRUSILICA KUTNA
IT
HAAKSE SLIJPER
NL
51G098

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 51G098

  • Seite 1 SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ANGLE GRINDER LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA WINKELSCHLEIFER NURKLIHVIJA МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ ЪГЛОШЛАЙФ ШЛІФМАШИНКА НАРІЖНА BRUSILICA KUTNA SAROKCSISZOLÓ BRUSILICA UGAONA MAŞINĂ UNGHIULARĂ DE ŞLEFUIT ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ BRUSKA ÚHLOVÁ AMOLADORA ANGULAR BRÚSKA UHLOVÁ BRUSILICA KUTNA KOTNI BRUSILNIK HAAKSE SLIJPER 51G098...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........4 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 10 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 4 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres , może doprowadzić do utraty słuchu. SZLIFIERKA KĄTOWA • Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w 51G098 bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 5 robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania papierem Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie ściernym przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to • Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. stać...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    Objaśnienie zastosowanych piktogramów. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Osłona tarczy - 1 szt 2. Klucz specjalny - 1 szt 1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności 3. Rękojeść dodatkowa - 1 szt 2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych! PRZYGOTOWANIE DO PRACY 3.
  • Seite 7 • Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE zewnętrznego (5) (rys. A). • Obrócić kluczem – poluzować i zdjąć kołnierz zewnętrzny (5). • Nałożyć tarczę aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza Podczas uruchamiania i pracy szlifierkę należy trzymać obiema wewnętrznego (6).
  • Seite 8: Parametry Techniczne

    drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH tarczy jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki pracy i zastosowania właściwych środków ochrony osobistej. Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się Do szlifowania nie należy stosować...
  • Seite 9 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. /Model./ 51G098 Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej /Modell/ elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji ANGLE GRINDER zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. 51G098 Serwis Centralny NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ GTX Service tel. +48 22 573 03 85 THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 11 metal parts of the power tool, which may result in electric shock. with the disc edge. The influence of lateral forces on the grinding • The power cord must be kept away from the rotating working wheels may break them. tools.
  • Seite 12: Preparation For Work

    grinder spindle does not move. During operation, the power tool produces sparks, which may ignite • In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with emitted vapours. a threaded opening, make sure the grinding wheel thread • Do not use cut-off wheels for grinding. The cut-off wheels are used length is suitable for the spindle thread length.
  • Seite 13 • If the grinder is dropped during operation, it should be checked and a working tool might need to be replaced, when it is damaged or deformed. The spindle lock button (1) is only designed to lock the grinder • Never strike the workpiece with a working tool. spindle, when a working tool is installed or removed.
  • Seite 14: Operation And Maintenance

    GRINDING REPLACING THE CARBON BRUSHES Grinding wheel, cup-type grinding wheels, flap wheels, wheels with Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes abrasive fibre, wire brushes and flexible discs, etc. should be used for should be immediately replaced. Both carbon brushes should be grinding.
  • Seite 15 Abstand von der Reichweite des Elektrowerkzeugs befinden. Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden Elektrowerkzeugs WINKELSCHLEIFER befindet, muss die persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder gebrochene Arbeitswerkzeuge können 51G098 weggeschleudert werden und zu Verletzungen auch außer dem direkten Gefahrbereich führen. ACHTUNG: LESEN...
  • Seite 16 Der Rückschlag ist eine Folge der nicht richtigen bzw. falschen Rückschlag sich das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe Bedienung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden, direkt in der Richtung zum Bediener hin bewegt. wenn die unten beschriebenen Vorkehrungsmaßnahmen • Beim Einklemmen Schneidscheibe bzw.
  • Seite 17: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    Halten des Werkstücks in der Hand. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN • Falls das Eigengewicht des Gegenstandes keine stabile Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente Position garantiert, ist er zu spannen. des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. •...
  • Seite 18: Betrieb / Einstellungen

    Arretierung der Spindel des Schleifers bei der Montage bzw. effektiv arbeiten zu können. Überlasten und übermäßiges Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste Andrücken können gefährlichen Reißen während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls Betriebswerkzeugs führen. kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des •...
  • Seite 19: Technische Parameter

    • Ausschließlich solche Scheidscheiben verwenden, deren • Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten Nenndurchmesser nicht größer als die empfohlenen Durchmesser verwenden. für dieses Modells des Schleifers ist. • Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit •...
  • Seite 20: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ после чего включите ручную машину для работы на максимальной частоте вращения на холостом ходу в МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ течение 1 мин. В большинстве случаев за время контроля происходит разрыв поврежденного рабочего инструмента. 51G098 • Применяйте средства индивидуальной защиты. В...
  • Seite 21 машины могут попасть под напряжение и вызвать поражение • Пользуйтесь только теми типами кругов, которые оператора электрическим током. рекомендованы для данной ручной машины, и • Располагайте кабель на расстоянии от вращающегося специальным защитным кожухом, предназначенным для рабочего инструмента. При потере контроля над машиной выбранного...
  • Seite 22 • Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри в стенах и других затененных зонах. Выступающий вперед помещений. круг может перерезать газовые или водопроводные трубы, Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые электропроводку или иные предметы, что может привести к защитные...
  • Seite 23: Подготовка К Работе

    ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов электроинструмента, представленных на страницах с Кнопка блокировки шпинделя (1) служит исключительно графическими изображениями. для блокировки шпинделя шлифовальной машины на 1. Кнопка блокировки шпинделя время крепления или демонтажа рабочих инструментов. 2. Кнопка включения Запрещается...
  • Seite 24 остановиться. Только после этого можно убрать шлифмашину. обрабатываемого материала. Выключив шлифмашину, не пытайтесь остановить рабочий • При резке металлов рекомендуется, чтобы направление инструмент, прижимая его к обрабатываемому материалу. движения соответствовало направлению вращения отрезного круга. • Не перегружайте шлифмашину. Перегрузка и сильный нажим...
  • Seite 25: Защита Окружающей Среды

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШУМ И ВИБРАЦИЯ Информация об уровне шума и вибрации Приступая к каким-либо действиям, связанным с настройкой, Уровень шума, то есть уровень звукового давления Lp , а также ремонтом или техническим обслуживанием, выньте вилку уровень звуковой мощности Lw и значение неопределенности шнура...
  • Seite 26 (беруші), робочі рукавиці або спеціальний фартух, який ШЛІФМАШИНКА КУТОВА (БОЛГАРКА) захищає від дрібних часточок матеріалу, що стирається, 51G098 та оброблюваного матеріалу. Слід берегти очі від сторонніх тіл, що утворюються під час праці та здіймаються в повітря. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Seite 27 матеріалі, що оброблюється, окрайка кругу, занурена в матеріал, відрізняє менший електроінструмент, і, в зв’язку з цим можуть може заблокуватися та спричинити вискочення кругу або зламатися. відбиття. У цьому випадку рух шліфувального кругу (в напрямку Додаткові правила техніки безпеки щодо пиляння оператора...
  • Seite 28: Підготовка До Роботи

    • Перед будь-якими працями з електроустаткуванням його швидкості (зубчастої передачі). Устаткування допускається слід вимкнути й витягти виделку з розетки. використовувати як до шліфування, так і для різання. Даний • Перш ніж приступати до експлуатації, слід перевірити стан інструмент широко використовується до усування всілякого типу шліфувального...
  • Seite 29 дозволяє скоротити ризик торкання рукою до вируючого диску або щітки та травматизму у випадку відбиття. МОНТАЖ І РЕГУЛЮВАННЯ КОЖУХА ДИСКУ Демонтаж робочого інструмента з гвинтованим отвором відбувається в зворотній послідовності. МОНТАЖ КУТОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ (БОЛГАРКИ) НА ШТАТИВІ ДЛЯ КУТОВИХ ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН Кожух...
  • Seite 30 або перемикати електроінструмент. Кнопку ввімкнення • Не допускається використовувати до шліфування бічну допускається натискати тільки тоді, коли електроінструмент поверхню диску. Оптимальний кут праці для даного виду приймають з матеріалу, що обробляється. дисків складає 30 (мал. H). • Роботи, пов’язані зі шліфуванням, допускається виконувати РЕГУЛЮВАННЯ...
  • Seite 31: Технічні Характеристики

    3000-10500 хв. EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Макс. діаметр диску 125 мм Діаметр диску внутрішній 22,2 мм SAROKCSISZOLÓ 51G098 Гвинт шпинделя Клас електроізоляції FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE Маса 2,3 кг ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA.
  • Seite 32 közelben tartózkodó személyek ne legyenek a forgó szerszám kéziszerszám a befékeződő betétszerszám mozgásirányával ellentétes hatáskörzetében. A sérült szerszámok leggyakrabban ez alatt a irányba mozdul el. próba alatt törnek el. • Különösen óvatosan kell megmunkálni a sarkokat, éleket. Meg • A személyes védőeszközök használata kötelező. A munka kell előzni, hogy a szerszám visszapattanjon, vagy beszoruljon.
  • Seite 33 Csiszolópapíros csiszolást érintő különleges biztonsági ajánlások 3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (védőszemüveget, hallásvédő eszközt)! • Ne alkalmazzon túl nagy csiszolópapíríveket. A csiszolópapír 4. Viseljen védőkesztyűt! méretének megválasztásakor vegye figyelembe a gyártó 5. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati ajánlásait.
  • Seite 34 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A MENETES FURATÚ SZERSZÁM BEFOGÁSA A SEGÉDMARKOLAT FELSZERELÉSE • Nyomja meg az orsózár (1) gombját. • Szerelje le a korábban felszerelt szerszámot – ha be van szerelve. A (3) segédmarkolatot a sarokcsiszoló fejrészén található furatok • Felszerelés előtt vegye le mindkét rögzítőgyűrűt – a (6) belső egyikébe kell szerelni.
  • Seite 35: Műszaki Jellemzők

    és bekapcsolgatása. A ki – és bekapcsolás műveletét csak akkor végezze, amikor a szerszám nem érintkezik a munkadarabbal. A FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁSA Legyezőtárcsával, fíbertárcsával, csiszolópapíros gumitányérral végzett munka során oda kell figyelni a megfelelő munkaszögre (I. ábra). • Tilos a tárcsa teljes felületével csiszolni. A sarokcsiszoló...
  • Seite 36 A tárcsa max. átmérője 125 mm TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE A tárcsa furatátmérője 22,2mm POLIZOR UNGHIULAR Orsó menet 51G098 Érintésvédelmi osztály NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE Tömeg 2,3 kg ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. Gyártási év...
  • Seite 37 • Trebuie să fiţi atenţi, ca personele terţe să se afle la distanţă Indicaţii amănunţite referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii şi de siguranţă faţă de raza de acţiune a utilajului ectric. Fiecare tăierii cu disc abraziv. personă care se poate afla în aproprierea utilajului, trebuie •...
  • Seite 38 Instrucțiuni specifice de siguranță pentru lucrul cu utilizarea de întreţinere sau reparaţie periilor de sârmă. 6. Nu permiteţi copiilor apropierea de utilaje 7. A se feri de ploaie • Trebuie să se țină cont de faptul că, chiar și în condiții normale 8.
  • Seite 39: Pregătirea Pentru Lucru

    PREGĂTIREA PENTRU LUCRU MONTAJUL SCULELOR DE LUCRU CU ORIFICIU FILETAT MONTAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR • Apăsaţi butonul de blocare a axului (1). • Îndepărtaţi scula de lucru instalată anterior - în cazul în care acesta este montată. Mânerul suplimentar (3) se instalează într-unul din orificiile de pe •...
  • Seite 40 efectuării lucrucrului, este interzisă utilizarea comutatorului în scopul activării sau dezactivării polizorului. Întrerupătorul polizorului poate fi utilizat numai atunci când electroscula este Dacă lucrați cu discuri zimțate, cu discuri cu pânză abrazivă și îndepărtată de materialul prelucrat. cu discuri flexibile pentru slefuire cu hậrtie abrazivă, trebuie să AJUSTAREA VITEZEI DE ROTAŢIE acordaţi atenție la unghiul corespunzător de atac (fig.
  • Seite 41: Parametrii Tehnici

    50 Hz Puterea nominală 1050 W ÚHLOVÁ BRUSKA Domeniul de reglare a vitezei de rotaţie 3000-10500 min 51G098 Diametrul max. al discului 125 mm POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ Diametrul interior al discului 22,2 mm PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Seite 42 • Dbejte na to, aby se cizí osoby nacházely v bezpečné vzdálenosti nejsou ve výbavě daného elektrického nářadí, nemohou být dostatečně od zóny dosahu elektrického nářadí. Každý, kdo se nachází v zakryty a nejsou dostatečně bezpečné. blízkosti pracujícího elektrického nářadí, musí používat osobní •...
  • Seite 43: Příprava K Práci

    Dodatečné pokyny týkající se bezpečnosti práce spojené nejenom s kovy. Úhlová bruska může být také používána k řezání a broušení stavebních materiálů, např. cihla, dlažební kostka, • Před zapojením brusky do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové keramické obkládačky atd. napětí...
  • Seite 44 PROVOZ / NASTAVENÍ • Umístěte kryt kotouče (4) tak, aby výstupek na příchytce krytu zapadl do zářezu v krytu převodového mechanismu brusky. Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče. • Nastavte kryt kotouče do zvolené polohy. Nepoužívejte vylomené, prasklé nebo jiným způsobem •...
  • Seite 45: Technické Parametry

    • Během řezání materiálu se doporučuje, aby byl směr posuvu v • Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla, jelikož souladu se směrem otáčení řezacího kotouče. může dojít k poškození plastových součástí. • Pravidelně čistěte ventilační otvory v krytu motoru, aby nedocházelo k přehřátí...
  • Seite 46 UHLOVÁ BRÚSKA spôsobiť zranenia aj mimo priamej zóny dosahu. 51G098 • Pri vykonávaní prác, pri ktorých by nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vodiče alebo na samotný napájací kábel, UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ...
  • Seite 47 zablokovania. Okrem tohto sa brúsne kotúče môžu aj zlomiť. • V prípade zaseknutia rozrezávacieho kotúča alebo pri prestávke Spätný odraz je následkom nevhodného alebo nesprávneho v práci treba elektrické náradie vypnúť a počkať, kým sa kotúč používania elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť dodržiavaním úplne zastaví.
  • Seite 48: Pred Uvedením Do Prevádzky

    POZOR: Zariadenie slúži na prácu v interiéri. 6. Vnútorná manžeta 7. Aretačné tlačidlo spínača Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, 8. Koliesko na reguláciu otáčok používaniu bezpečnostných prostriedkov dodatočných * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci.
  • Seite 49 stranou od strany kotúča (obr. B). ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Pri uvádzaní do chodu a pri práci treba brúsku držať obidvomi • Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1). rukami. Brúska je vybavená spínačom zabraňujúcim náhodnému • Špeciálny kľúč (je súčasťou príslušenstva) vložte do otvorov uvedeniu prístroja do chodu.
  • Seite 50: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na rezanie. Uhlová brúska Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na rezanie. • Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. Optimálny uhol Frekvencia napájania 50 Hz práce pre kotúče tohto typu je 30...
  • Seite 51 Stik z napajalnim kablom lahko povzroči prenos napesti na kovinske KOTNI BRUSILNIK dele električnega orodja, kar lahko povzroči električni udar. 51G098 • Napajalni kabel je treba držati stran od obračajočih se delovnih orodij. V primeru izgube nadzora nad napravo se lahko napajalni POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
  • Seite 52 je del brusilne plošče, ki je odkrit in obrnjen k operaterju, kar • Brusilna orodja je treba pred uporabo preveriti. Brusilno se da majhen. Zaščita varuje operaterja pred odlomki, naključnim orodje mora biti pravilno pritrjeno in se mora prosto obračati. stikom z brusilno ploščo ter tudi iskrami, ki bi lahko povzročili vnetje V okviru testa je treba napravo zagnati brez obremenitve obleke.
  • Seite 53: Priprava Na Uporabo

    MENJAVA DELOVNIH ORODIJ Uporaba električnega orodja, ki ni skladna z njegovim namenom • Z brusilnikom ni dovoljeno obdelovati materialov, ki vsebujejo Med menjavo delovnih orodij je treba uporabljati delovne azbest. Azbest je rakotvoren. rokavice. • Ne obdelovati materialov, katerih prah je lahkovnetljiv ali eksploziven.
  • Seite 54 • Uporabljati je treba le plošče z nominalnimi premeri, ki niso večje od priporočenih za dani model brusilnika. • Pri globokih rezih (npr. profili, gradbeni bloki, opeke ipd.) se je treba • Brusilnika ni dovoljeno nikoli preobremenjevati. Masa izogniti stiku pritrdilnih prirobnic z obdelovanim materialom. električnega orodja vrši dovolj velik pritisk, da je mogoče učinkovito delati z orodjem.
  • Seite 55 Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Frekvenca napajanja 50 Hz 51G098 Nazivna moč 1050 W Območje regulacije vrtilne hitrosti 3000-10500 min DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM Maks. premer brusov 125 mm NAUDOJIMUI.
  • Seite 56 nėra įtrūkę, nudilę arba labai susidėvėję, vielinius šepečius, ar Atgalinio smūgio metu, darbiniai priedai gali sužaloti rankas. nėra nepritvirtintų, nulūžusių vielučių. Jeigu elektrinis įrankis • Žinodami į kurią pusę elektrinis įrankis judės galimo atgalinio arba jo darbinis priedas nukrenta, būtinai patikrinkite ar jie smūgio metu, pasirinkite saugią...
  • Seite 57 metu, prisilietęs prie dujų, vandentiekio vamzdžių, elektros kabelių 2. Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės visų joje arba kitų daiktų gali sukelti atgalinį smūgį esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, Detalios saugos taisyklės, skirtos darbui naudojant šlifavimo klausos apsaugos priemones).
  • Seite 58: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI • Prieš tvirtindami nuimkite abi junges – vidinę jungę (6) ir išorinę jungę (5). PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS • Išsriegtą darbinio priedo dalį užsukite ant suklio ir palengva pritraukite. Papildomą rankeną (3) įstatykite į viena iš ertmių, esančių šlifuoklio korpuso viršutinėje dalyje.
  • Seite 59: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    PJOVIMAS greitis yra didesnis arba lygus maksimaliam kampinio šlifuoklio greičiui, kai jis veikia be apkrovos. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA • Kampiniu šlifuokliu galima pjauti tik tiesiai. • Nepjaukite rankoje laikomos medžiagos. • Didelius elementus atremkite taip, kad atramos taškai būtų arti pjūvio linijos ir pjaunamo ruošinio gale.
  • Seite 60 LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA • Barošanas vadam jāatrodas drošā attālumā no rotējošiem darbinstrumentiem. Ja tiks zaudēta kontrole pār elektroiekārtu, 51G098 barošanas vads var tikt pārgriezts vai ievilkts, bet rotējošais UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS darbinstruments var ievainot plaukstu vai visu roku.
  • Seite 61 • Atsitiens pēkšņa elektroiekārtas reakcija, rotējošais virzienā no sevis var izraisīt to, ka atsitiena parādības gadījumā darbinstruments, piemēram, slīpripa, slīpdisks, stiepļu elektroiekārta tiks izsviesta kopā ar rotējošo disku tieši lietotāja suka u.tml. nobloķējas vai aizķeras. Tas noved pie rotējošā virzienā. darbinstrumenta pēkšņas apturēšanas.
  • Seite 62: Sagatavošanās Darbam

    UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās. SIMBOLU APRAKSTS Neskatoties uz drošu konstrukciju, kā arī drošības un papildu aizsardzības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks PIEZĪME gūt ievainojumus darba laikā. Izmantoto piktogrammu skaidrojums BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Diska aizsegs - 1 gab.
  • Seite 63 atverēs (A att.). • Nospiest slēdža (2) pogu (C att.). • Pagriezt atslēgu, padarīt vaļīgāku un noņemt ārējo manšeti (5). • Samazinot spiedienu uz slēdža (2) pogu, slīpmašīna atslēgsies. • Uzlikt disku tā, lai tas tiktu piespiests pie iekšējās manšetes (6) virsmas.
  • Seite 64: Apkalpošana Un Apkope

    Maks. diska diametrs 125 mm Diska iekšējais diametrs 22,2 mm Strādājot ar diskiem ar neaustu slīpēšanas materiālu un Darbvārpstas vītne elastīgiem diskiem slīppapīram, nepieciešams pievērst uzmanību Aizsardzības klase atbilstošam noberzuma leņķim (I att.). • Nedrīkst slīpēt ar visu diska virsmu. Masa 2,3 kg •...
  • Seite 65 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada elektrilööki. NURKLIHVIJA • Hoidke toitejuhe seadme pöörlevatest töötarvikutest eemal. 51G098 Kui kaotate tööriista üle kontrolli, võib seade toitejuhtme läbi lõigata või vahele tõmmata ja pöörlev töötarvik võib vigastada peopesa või TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA...
  • Seite 66 • Kasutage lihvkettaid ainult nende jaoks mõeldud tööde • Pärast töötarviku paigaldamist ja enne lihvija käivitamist tegemiseks. kontrollige, kas töötarvik on õigesti kinnitatud, kas töötarvik • Näiteks ärge kunagi püüdke lihvida lõikeketta küljega. saab vabalt pöörelda ja ei puutu vastu katet. Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega.
  • Seite 67: Ettevalmistus Tööks

    või plahvatusohtlik. Elektritööriista kasutamise ajal tekkivad sädemed, mis võivad eralduvad aurud süüdata. • Ärge kasutage lihvimistöödeks lõikekettaid. Lõikekettad on Spindli lukustusnupp (1) on mõeldud eranditult ainult lihvija mõeldud materjali töötlemiseks äärega ja sellise ketta küljega lihvimisel spindli lukustamiseks töötarvikute paigaldamise või eemaldamise võib ketas kahjustuda ja seadmega töötaja võib saada kehavigastusi.
  • Seite 68 • Ärge kunagi lööge tarvikuga vastu töödeldavat pinda. lihvpaberikettaid jms. Kõik töötarvikud ja kõik materjalid nõuavad • Vältige ketta toksimist ja hõõrumist vastu töödeldavat erinevaid töövõtteid ja sobivate isikukaitsevahendite kasutamist. materjali, eriti nurkade, teravate servade jms töötlemisel. (see võib põhjustada kontrolli kaotamist seadme üle ja tagasilööki).
  • Seite 69 TEHNILISED PARAMEETRID ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ TEHNILISED PARAMEETRID Nurklihvija ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА Parameeter Väärtus 51G098 Toitepinge 230 V AC ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Toitesagedus 50 Hz ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО- Nominaalne võimsus...
  • Seite 70 инструменти се счупват най-често през това пробно време. на електроинструмента. То може да се избегне чрез спазване на • Трябва да се носи лична предпазна екипировка. В описаните по-долу съответни предпазни средства. зависимост от вида на работата, трябва да се носи •...
  • Seite 71 Особени указания относно безопасността при рязане с без натоварване в продължение на поне една минута в абразивен диск безопасна позиция. Да не се използват повредени или вибриращи шлифовъчни инструменти. Шлифовъчните • Трябва да се избягва блокирането на режещия диск инструменти трябва да имат кръгла форма. Повредените или...
  • Seite 72: Подготовка За Работа

    почистване, напр. на ръжда, бояджийски слоеве и др. ПОДВИЖНА ГЛАВНА РЪКОХВАТКА Областите на употреба това са широко разбираните ремонтни и конструкционни дейности, не само свързани с металите. Ъглошлайфът може да бъде използван за рязане и шлифоване на Преди пристъпване към работа може да се нагласи положението строителни...
  • Seite 73 повърхността на вътрешния фланец (6) и центрично разположен • Натиска се пусковия бутон (2) (черт. C). на неговото струговане. • Освобождаването на натиска върху пусковия бутон (2) води до изключването на шлайфмашината. МОНТАЖ НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ С РЕЗБОВ ОТВОР • Натиска се блокиращия бутон на шпиндела (1). След...
  • Seite 74: Технически Параметри

    материал изискват съответна техника на работа и употребата на • Устройството винаги трябва да се съхранява в сухо и недостъпно съответните средства за лична защита. за деца място. СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ За шлифоване не бива да се използват дискове предназначени за...
  • Seite 75 KUTNA BRUSILICA alat. 51G098 • Nikada ne odlažite električni uređaj prije nego se radni alat potpuno ne zaustavi. Rotirajući alat može doći u kontakt s POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA površinom na kojoj se nađe, zbog čega može doći do gubitka kontrole...
  • Seite 76 reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja rukuje električnim Posebni sigurnosni napuci za brušenje pomoću brusnog papira alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati povratnim udarom • Ne koristite prevelike komade brusnog papira. Kod odabira ili silama reakcije. veličine brusnog papira uvažavajte preporuke proizvođača. •...
  • Seite 77: Priprema Za Rad

    podešavanju ili popravljanju uređaja. Preporučamo korištenje brusilice s dodatnom drškom. Kad držite 6. Uređaj držite van dohvata djece . brusilicu s obje ruke (koristeći i dodatnu dršku) smanjujete opasnost 7. Štitite od kiše. od kontakta ruke s rotirajućom pločom ili četkom, a isto tako i opasnost 8.
  • Seite 78 MONTAŽA KUTNE BRUSILICE NA STATIV ZA KUTNE BRUSILICE itd. Materijal pričvrstite tako da se mjesto rezanja nalazi blizu elementa za pričvršćivanje. Na taj način ćete osigurati veću preciznost kod rezanja. • Ne smijete dozvoliti vibracije ili udaranje u reznu ploču jer bi Dozvoljeno je korištenje kutne brusilice zajedno s namijenjenim za to moglo smanjiti kvalitetu rezanja i može uzrokovati pucanje nju stativom za kutne brusilice, pod uvjetom pravilnog montiranja - u...
  • Seite 79 1050 W Raspon regulacije brzine okretaja 3000-10500 min UGAONA BRUSILICA Max. promjer ploče 125 mm 51G098 Unutarnji promjer ploče 22,2 mm UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE Navoj vretena PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. Klasa zaštite OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI...
  • Seite 80 • Unutrašnji prečnik i debljina radne alatke moraju odgovarati Može se izbeći ako se poštuju dole opisane mere opreza. dimenzijama elektrouređaja. Radne alatke neadekvatnih dimenzija • Elektrouređaj treba držati čvrsto, a telo i ruku postaviti u položaj ne mogu se na pravilan način zaštiti ni kontrolisati. koji ublažava trzaj.
  • Seite 81 • Ploče i dugačke predmete treba pre obrade podupreti, kako bi Objašnjenja korišćenih piktograma. se smanjio rizik od trzaja koji se javlja zbog zaglavljene ploče. Dugački predmeti mogu se uviti pod sopstvenom težinom. Predmet koji se obrađuje potrebno je podupreti sa obe strane, u blizini linije sečenja, kao i na krajevima.
  • Seite 82 • Postaviti spoljašnji prsten (5) i lako pričvrstiti specijalnim ključem. UPOZORENJE Demontaža ploče odvija se suprotnim redosledom u odnosu na njenu MONTIRANJE / SASTAVLJANJE montažu. Prilikom montaže ploča treba da se pritisne na površinu unutrašnjeg prstena (6) i postavi centralno na njegovu osnovu. INFORMACIJA MONTAŽA RADNIH ALATKI SA NAVOJEM OPREMA I DODACI...
  • Seite 83: Tehničke Karakteristike

    • Poslovi brušenja mogu da se obavljaju samo sa brusionim pločama koje odgovaraju datoj vrsti materijala. Nakon uključivanja brusilice treba sačekati da kolut dostigne maksimalnu brzinu obrtanja pre nego što se počne sa radom. Za vreme obavljanja posla zabranjeno je koristiti starter, uključivati U slučaju rada sa nazubljenim kolutovima, kolutovima sa ili isključivati brusilicu.
  • Seite 84: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Max prečnik ploče 125 mm ΧΡΗΣΗΣ Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ Navoj vretena 51G098 Klasa bezbednosti Masa 2,3 kg ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Godina proizvodnje 2016 ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 85 τη μέγιστη συχνότητα περιστροφής άνευ φορτίου για 1 λεπτό. Η αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένου χειρισμού του Στις περισσότερες περιπτώσεις, κατά τον χρόνο ελέγχου γίνεται η ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να αποφύγετε την αναπήδηση θραύση του εργαλείου εργασίας που έχει βλάβη. εφαρμόζοντας...
  • Seite 86 Επιπρόσθετες υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας για εργασίες αποταθείτε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο επισκευών. κοπής • Πριν από οιεσδήποτε εργασίες συναρμολόγησης, αφαιρέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα. • Μην πιέζετε υπερβολικά τον τροχό κοπής και μην ασκείτε • Πρέπει να ελέγχετε το εργαλείο λειαντικής εργασίας προτού υπερβολική...
  • Seite 87 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ με γωνιακό οδοντωτό γρανάζι. Το τριβείο είναι σχεδιασμένο τόσο για λείανση, όσο και για κοπή. Το ηλεκτρικό εργαλείο του παρόντος τύπου έχει σχεδιαστεί για αφαίρεση οιωνδήποτε ανωμαλιών από την επιφάνεια ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ μεταλλικών αντικειμένων, εξομάλυνση ραφών συγκόλλησης, κοπή σωλήνων...
  • Seite 88 να το κρατάτε και με τα δύο σας χέρια. Το τριβείο είναι εξοπλισμένο με τον διακόπτη ασφαλείας, ο οποίος προστατεύει το εργαλείο από την ανεπιθύμητη ενεργοποίηση. Αποσυναρμολόγηση των τροχών πραγματοποιείται κατά την • Μετακινήστε τον πιεστικό διακόπτη (7) προς τα μπρος. αντίστροφη...
  • Seite 89: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΛΕΙΑΝΣΗ • Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, αντικαταστήστε το με ένα κανούργιο καλώδιο με τις ίδιες παραμέτρους. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας θα πρέπει να ανατίθεται σε έναν ειδικό. Διαφορετικά, παραδώστε το εργαλείο σε ένα Για εργασίες λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε π.χ. τροχούς συνεργείο.
  • Seite 90 AMOLADORA ANGULAR Contacto con el cable de alimentación puede provocar que la tensión pase a las partes metálicas de la herramienta, lo que podría causar una 51G098 descarga eléctrica. • El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Seite 91 • No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes no están de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga diseñadas para el mayor número de revoluciones, que es característica eléctrica. para herramientas más pequeñas, y por lo tanto se pueden romper.
  • Seite 92: Preparación Para Trabajar

    • Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas • No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de trabajan con la superficie frontal y al amolar con la superficie lateral de la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo.
  • Seite 93 peligrosa del útil. • Si la amoladora se cae durante la operación, asegúrese de revisar y reemplazar el útil si es necesario o si se daña o deforma. El botón de bloqueo del husillo (1) sólo se utiliza para bloquear •...
  • Seite 94: Uso Y Mantenimiento

    • Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a una persona cualificada. Durante el trabajo los discos de corte alcanzan temperaturas muy • La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco altas –...
  • Seite 95: Norme Particolari Di Sicurezza

    • Fare attenzione affinché gli astanti si trovino ad una distanza di SMERIGLIATRICE ANGOLARE sicurezza dalla zona di pericolo dell’elettroutensile. Chiunque 51G098 si trovi in prossimità dell’elettroutensile in funzione è tenuto ad indossare i dispositivi di protezione individuale. Frammenti ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE dell’oggetto lavorato o di utensili di lavoro incrinati possono essere...
  • Seite 96 Contraccolpi e consigli di sicurezza pertinenti sono progettati per un impiego con un numero di giri più elevato, caratteristica questa degli elettroutensili più piccoli, e pertanto • Il contraccolpo è una reazione improvvisa dell’elettroutensile possono rompersi. dovuta al blocco o al contatto dell’utensile di lavoro in rotazione ad es.
  • Seite 97 • Dopo aver montato l’utensile abrasivo, prima di iniziare l’elettroutensile in modo non conforme alla sua destinazione la smerigliatrice, controllare che il disco sia montato d’uso. correttamente, ruoti liberamente e non strofini contro il carter protettivo. • Il pulsante di blocco dell’alberino può essere utilizzato solo Uso non conforme alla destinazione d’uso.
  • Seite 98 FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE • Collocare il carter protettivo del disco nella posizione desiderata. • Serrare a fondo la vite di fissaggio. Prima di utilizzare la smerigliatrice controllare le condizioni del Lo smontaggio e la regolazione del carter del disco avvengono in disco.
  • Seite 99: Servizio E Manutenzione

    SERVIZIO E MANUTENZIONE fissato in modo che il punto di taglio sia vicino all’elemento di fissaggio. Ciò assicurerà una maggiore precisione del taglio. • Non è consentito provocare vibrazioni o far sobbalzare il disco, ciò può causare un peggioramento della qualità del taglio e la rottura del disco.
  • Seite 100 Lw e l’incertezza di misura K, sono HAAKSE SLIJPER indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 51G098 60745. Il valore delle vibrazioni (il valore dell’accelerazione ponderata) a LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP l’incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente alla...
  • Seite 101 • Let op zodat geen derden in de veilige afstand van het Bijzondere veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen en werkbereik van het elektrogereedschap zich bevinden. Iedere snijden met slijpsteen persoon die in de buurt van het draaiende elektrogereedschap • Gebruik alleen slijpstenen bestemd voor het bepaalde zich bevindt, dient van persoonlijke beschermingsmiddelen elektrogereedschap en met de aangepaste beschermer.
  • Seite 102 • Neem in acht dat zelfs bij normaal gebruik raakt de borstel de OPBOUW EN TOEPASSING draden kwijt. Overbelast de draden niet door te sterke druk. Haakse slijpmachines zijn de draagbare elektrische gereedschappen De in de lucht vliegende stukken draad kunnen makkelijk door dunne met isolatie klasse II.
  • Seite 103 kop van de slijper. We raden u aan om de slijpmachine met de extra handvat te gebruiken. Het vasthouden van de slijper met beide handen (ook aan de extra handgreep) vermindert het risico van het Demontage van werktuigen met schroefdraadopening gebeurt in de aanraken van de draaiende schijf of borstel en het risico van letsels.
  • Seite 104: Bediening En Onderhoud

    SNIJDEN van profielen en moeilijk bereikbare plaatsen. Ze kunnen voor verwijdering van bv. roest, verflagen ezv. dienen (afb. K). • Het snijden met de haakse slijper kan alleen maar in de rechte lijn. Gebruik alleen werktuigen waarvoor het toegestane toerental •...
  • Seite 105 GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Gegevens betreffende lawaai en trillingen Het niveau van het geëmitteerde lawaai, zoals akoestische druk niveau en akoestische kracht niveau Lw en meetonzekerheid K worden eronder conform de norm EN 60745 aangegeven. De waarde van trillingen (versnellingswaarde) a en meetonzekerheid K worden eronder conform de norm EN 60745 aangegeven.

Inhaltsverzeichnis