Aesculap
®
Jednobiegunowe instrumenty endoskopowe jednorazowego użytku
Legenda
1 Dźwignia uruchamiająca
2 Uchwyt
3 Wyłącznik
Symbole na produkcie i opakowaniu
Sterylizowane promieniami gamma
Zgodnie z zaleceniami producenta – do jednorazowego użytku
Data ważności
Uwaga, ogólny znak ostrzegawczy
Uwaga, przestrzegać informacji zawartych w dokumentacji towarzyszącej
Data produkcji
Przeznaczenie
Wszelkie dyscypliny endoskopii: cięcie, preparowanie, mobilizacja i koagulacja tkanek.
Bezpieczna obsługa i przygotowanie
Niebezpieczeństwo zainfekowania pacjenta i/lub osoby stosującej produkt oraz
obniżenia sprawności w wyniku jego ponownego użycia. Zabrudzenie i/lub obni-
żona sprawność produktów mogą prowadzić do skaleczeń, chorób lub śmierci!
►
Produktu nie należy poddawać procesowi przygotowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Produkt jest sterylizowany radiacyjnie i sterylnie zapakowany.
Produktu nie wolno używać ponownie.
►
Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez osoby, które mają niezbędne przeszkole-
nie, wiedzę i doświadczenie.
►
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, przestrzegać jej wskazówek i przechowywać ją.
►
Produktu używać tylko w zgodzie z przeznaczeniem, patrz Przeznaczenie.
►
Nie używać produktów z otwartych lub uszkodzonych opakowań sterylnych.
►
Przed każdym zastosowaniem produkt należy wizualnie skontrolować pod kątem: luźnych, wygiętych, złamanych,
porysowanych, zużytych lub odłamanych części.
►
Nie używać uszkodzonego lub zepsutego produktu. Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować.
►
Nie używać produktu po upływie daty ważności.
Niebezpieczeństwo zranienia wskutek zapłonu lub eksplozji gazów łatwopalnych!
Podczas zgodnego z przeznaczeniem użycia generatora wysokiej częstotliwości
mogą powstawać iskry.
►
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji
OSTRZEŻENIE
obsługi generatora wysokiej częstotliwości.
Termiczne zranienie pacjenta/użytkownika przez niewystarczająco zaizolowane
przewody aktywnego wyposażenia!
►
Generator wysokiej częstotliwości ustawić w taki sposób, aby maksymalne
szczytowe napięcie wyjściowe było równe lun mniejsze od mierzonego napięcia
OSTRZEŻENIE
wyposażenia, jakie podane jest dla produktu.
►
Moc wysokiej częstotliwości dostosować do zabiegu. Uwzględnić doświadczenia kliniczne lub referencje.
►
Wybrać moc wyjściową wysokiej częstotliwości tak niską, jak to możliwe.
►
Powierzchnie styku produktu utrzymywać podczas operacji w czystości. Zaschnięte resztki tkanek lub płynów
fizjologicznych wytrzeć wilgotnym tamponem.
Produkt jest po stronie wtyków wyposażony w następujące złącze: pin 4 mm.
Odpowiedni kabel można znaleźć w naszych prospektach.
Mierzone napięcie wyposażenia produktu wynosi 1 000 Vp.
Napięcie pomiarowe wyposażenia musi być większe lub równe maksymalnemu napięciu szczytowemu, przy jakim
produkt będzie używany w połączeniu z odpowiednim generatorem wysokiej częstotliwości, przy określonym trybie
pracy/ustawieniu (patrz IEC/DIN EN 60601-2-2).
Aby uniknąć poparzeń wywołanych wysoką częstotliwością:
►
Wtyk przewodu wysokiej częstotliwości nasunąć do oporu na pin HF (wysokiej częstotliwości).
►
Przed aktywacją wysokiej częstotliwości sprawdzić, czy wtyk dobrze się trzyma.
►
Podczas aktywacji wysokiej częstotliwości końcówkę roboczą produktu należy zawsze trzymać w polu widzenia
użytkownika.
►
Przed uruchomieniem generatora wysokiej częstotliwości należy się upewnić, czy końcówka robocza produktu
nie dotyka wyposażenia zdolnego do przewodzenia prądu elektrycznego.
►
Przed użyciem produkty należy wzrokowo sprawdzić pod kątem uszkodzeń i powierzchownych zmian na izolacji.
►
Nigdy nie odkładać produktu na ciele lub bezpośrednio obok pacjenta.
►
W przypadku używania wyposażenia endoskopowego lub laparoskopowego wyłączyć automatyczny tryb załącza-
nia generatora wysokiej częstotliwości.
►
Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi generatora wysokiej częstotliwości.
Obsługa
Uchwyt z blokadą:
►
W celu zwolnienia mechanizmu zatrzaskowego ścisnąć dźwignię uruchamiającą 1 i uchwyt 2 ze sobą, patrz
Fig. 1.
►
W celu aktywowania zatrzasku nacisnąć dźwignię uruchamiającą 1.
Wyłącznik 3 służy do trwałego wyłączania zatrzasku.
►
Wyłączanie mechanizmu zatrzaskowego na uchwycie 2: pozycja wyłącznika 3, patrz Fig. 2.
►
Włączanie mechanizmu zatrzaskowego na uchwycie 2: pozycja wyłącznika 3, patrz Fig. 3.
Przechowywanie
►
Sterylnie opakowane produkty jednorazowego użytku należy przechowywać w suchym i ciemnym, pomieszczeniu
o równomiernej temperaturze.
Serwis techniczny
Adresy punktów serwisowych
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem.
Akcesoria/części zamienne
Wyposażenie i części zamienne, patrz prospekt C304, C808 i C766 lub w Internecie pod adresem http://
www.endoscopy-catalog.com
Utylizacja
►
W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy
bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów!
Dystrybutor
Aesculap Chifa Sp. z o. o.
ul Tysiąclecia 14
64-300 Nowy Tomyśl
Tel.:
+48 61 44 20 100
Faks:
+48 61 44 23 936
E-mail:
info.acp@bbraun.com
TA-Nr. 012479
12/12
V6
Änd.-Nr. 46326