Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BBraun Aesculap Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Seite 11

Endoskopische monopolare instrumente zum einmalgebrauch
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Aesculap
®
Endoskopické monopolární nástroje k jednorázovému použití
Legenda
1 Ovládací páčka
2 Díl rukojeti
3 Spínač
Symboly na produktu a na balení
Sterilizace zářením
Není určeno k opětovnému použití ve smyslu výrobcem stanoveného použití podle určení
Použitelné do
Pozor, všeobecný varovný symbol
Pozor, respektujte průvodní dokumentaci
Datum výroby
Účel použití
Veškeré odborné disciplíny endoskopie: řezání, preparace, mobilizace a koagulace tkáně.
Bezpečná manipulace a příprava k použití
Nebezpečí infekce pacienta a/nebo uživatele a negativního ovlivnění funkčnosti
výrobků v případě opětovného použití. Znečištění a/nebo snížená funkčnost
výrobků mohou vést ke zdravotní újmě, onemocnění nebo úmrtí!
Výrobek neupravujte.
NEBEZPEČI
Tento výrobek je sterilizovaný zářením a je sterilně zabalený.
Výrobek se nesmí používat opakovaně.
Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.
Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.
Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.
Nepoužívejte nikdy výrobek z otevřeného nebo poškozeného sterilního balení.
Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: uvolněné, zprohýbané, zlomené díly a odlomené
nebo trhlinkami poškozené díly.
Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.
Výrobek po uplynutí doby použitelnosti již nepoužívejte.
Nebezpečí úrazu v důsledku vznícení nebo exploze hořlavých plynů!
Při použití VF přístroje podle určení mohou vznikat jiskry.
Dodržujte bezpečnostní pokyny v návodu k použití VF přístroje.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení pacienta/uživatele v důsledku nedostatečně izolovaných
vedení aktivního příslušenství!
VF přístroje nastavujte tak, aby maximální výstupní špičkové napětí bylo rovné
nebo menší než dimenzované napětí příslušenství, které se uvádí pro výrobek.
VAROVÁNÍ
VF výstupní výkon přizpůsobte zákroku. Zohledněte klinické zkušenosti nebo reference.
VF výstupní výkon zvolte co nejnižší.
Kontaktní plochy výrobku udržujte v průběhu operace čisté. Zaschlé zbytky tkáně nebo tělesných tekutin otírejte
vlhkým tamponem.
Výrobek je ze strany zástrčky vybavený následujícím přípojem: Pin 4 mm
Příslušný kabel si můžete vybrat v našich prospektech.
Dimenzované napětí příslušenství je 1 000 Vp.
Dimenzované napětí příslušenství musí být větší nebo rovné maximálnímu výstupnímu špičkovému napětí, při kterém
se bude výrobek provozovat v kombinaci s příslušným VF přístrojem, v příslušném provozním režimu/nastavení (viz
IEC/DIN EN 60601-2-2).
Aby se předešlo vzniku VF popálenin:
Koncovku VF kabelu nasuňte na doraz na VF pin.
Před aktivací VF zkontrolujte, zda zástrčka bezpečně drží.
V průběhu aktivace VF držte pracovní konec výrobku vždy v zorném poli uživatele.
Před aktivací VF přístroje zajistěte, aby se pracovní konec výrobku nedotýkal žádného elektricky vodivého příslu-
šenství.
Výrobky před každým použitím prohlédněte, zda neobsahují: poškození a povrchové změny na izolaci.
Výrobek nikdy neodkládejte na pacienta nebo přímo vedle něho.
Při endoskopicky nebo laparoskopicky používaném příslušenství vypněte automatický režim zapínání VF přístroje.
Dodržujte návod k použití VF přístroje.
Obsluha
Díl rukojeti se zámkem:
Západkový mechanismus se uvolní stisknutím ovládací páčky 1 a dílu rukojeti 2 proti sobě, viz Fig. 1.
Uvolněním ovládací páčky 1 se aktivuje západkový mechanismus.
Spínač 3 slouží k trvalému vypnutí západkového mechanismu.
Vypnutí západkového mechanismu na dílu rukojeti 2: Poloha spínače 3, viz Fig. 2.
Zapnutí západkového mechanismu na dílu rukojeti 2: Poloha spínače 3, viz Fig. 3.
Skladování
Sterilně balené výrobky na jedno použití skladujte chráněné před prachem v suchém, tmavém a rovnoměrně tem-
perovaném prostoru.
Technický servis
Adresy servisů
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy.
Příslušenství/Náhradní díly
Příslušenství a náhradní díly, viz prospekt C304, C808 a C766 nebo na adrese http://www.endoscopy-catalog.com
Likvidace
Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy!
Distributor
B. BRAUN Medical s.r.o.
V Parku 2335/20
148 00 Praha 4
Tel.:
271 091 111
Fax:
271 091 112
E-mail:
servis.cz@bbraun.com
TA-Nr. 012479
12/12
V6
Änd.-Nr. 46326

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis