Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Aesculap
®
Aesculap Power Systems
Instructions for use
Acculan 3Ti small drill GA671
Gebrauchsanweisung
Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671
Mode d'emploi
Acculan 3Ti petite perceuse GA671
Instrucciones de manejo
Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671
Istruzioni per l'uso
Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671
Instruções de utilização
Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671
Gebruiksaanwijzing
Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671
Acculan 3Ti
Bruksanvisning
Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671
Инструкция по применению
Acculan 3Ti Малая дрель GA671
Návod k použití
Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671
Instrukcja użytkowania
Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671
Návod na používanie
Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671
Kullanım Kılavuzu
Acculan 3Ti Küçük matkap GA671
사용방법 및 사용시 주의사항
의료용핸드피스 (ACCULAN 3Ti DRILL, GA671/ 형명
개별기재 )

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BBraun Aesculap Acculan 3Ti

  • Seite 1 Aesculap Acculan 3Ti ® Aesculap Power Systems Instructions for use Bruksanvisning Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Acculan 3Ti small drill GA671 Инструкция по применению Gebrauchsanweisung Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Mode d'emploi Návod k použití Acculan 3Ti Malá...
  • Seite 4 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 ® Symbols on product and packages Note Acculan 3Ti small drill GA671 Aesculap Acculan 3Ti Store the instructions for use for Acculan 3Ti in a folder! Caution, general warning sym- Legend Caution, see documentation 1 Drill attachment with quick-action chuck adapter supplied with the product...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents The battery requires no main- tenance. Since battery cells Safe handling are subject to wear and age- Product description ing, Aesculap recommends Scope of supply replacing the battery cells Components required for operation every 12 months. Intended use See also stamp/label for the Operating principle next recommended battery Preparation...
  • Seite 6: Safe Handling

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Safe handling Product description CAUTION Scope of supply Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! Designation Art. no. ► Remove the transport packaging and clean the new product, either manually or mechanically, prior to Small drill GA671...
  • Seite 7: Intended Use

    Working with the Intended use Note Acculan 3Ti small drill To power acetabulum reamers, use the Acculan 3Ti drill and reamer motor. System set-up Depending on the type and extent of the work to be per- formed during the implantation of a hip endoprosthe- Connecting the accessories sis, an intraoperative battery change may be necessary.
  • Seite 8: Inserting The Battery

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 ► Inserting the battery Have a second person guide battery 13 (unsterile) into the battery compartment, see Fig. 2. Observe Damage to, or destruction of coding 16 when doing this. the batteries due to process- ing! CAUTION ►...
  • Seite 9 ► ► Once the battery has been inserted, have a helper Mount cover 11 (sterile) in such a way that it remove sterile funnel 14 (unsterile), see Fig. 3. engages at both cover release buttons 12, see Fig. 4. Fig. 4 Note Sterility of the unit is ensured only if the cover is mounted correctly.
  • Seite 10 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 ► Removing the battery Remove battery 13 from the battery compartment by knocking the unit against the palm of the hand, Damage to the battery caused see Fig. 6. by knocking it against hard objects! CAUTION ►...
  • Seite 11 ► Intraoperative battery change Mildly shake small drill 6 with battery removal device 18 attached and the battery compartment The battery removal device is used for intraoperative pointing downward. battery changes ensuring that sterile conditions are The battery slides smoothly into battery removal safely maintained.
  • Seite 12 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 ► Screw Kirschner wire protection sleeve 15 into Uncoupling adapter 17, see Fig. 8. ► Turn rotating sleeve 5 in the direction of the arrow (clockwise when viewed from the rear end of small drill 6), see Fig.
  • Seite 13: Coupling Tools In The Tool Chuck Adapter

    ► To unlock rotational speed control button 8: Turn Function checks safety catch 9 to its ON position, see Fig. 11. Note Rotational speed control button 8 is unlocked and The function checks must be carried out prior to each small drill 6 can be operated.
  • Seite 14 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Oscillating or tapping mode Note The motor found within this Acculan 3Ti hand piece is ► To activate the oscillating or tapping mode: Press powered by a magnetic system. To ensure that the counterclockwise rotation button 7 for 3 s, motor of this powered instrument does not inadver- see Fig.
  • Seite 15: Validated Reprocessing Procedure

    If there is no final sterilization, then a virucidal disin- fectant must be used. Note For the latest information on reprocessing and material compatibility see also the Aesculap extranet at www.extranet.bbraun.com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system.
  • Seite 16: General Information

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 General information Dismantling prior to carrying out the reprocessing procedure Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion. ► Disassemble the product immediately after use, as Therefore the time interval between application and described in the respective instructions for use.
  • Seite 17: Cleaning/Disinfection

    Cleaning/disinfection Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure Damage to the product due to inappropriate cleaning/disin- fecting agents! CAUTION ► Only use cleaning/disin- fecting agents approved for surface cleaning. Fol- low the manufacturer’s instructions for the respec- tive cleaning/disinfecting agent. Damage to the product due to inappropriate cleaning/disin- fecting agents and/or exces-...
  • Seite 18 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Special features Reference ■ Manual cleaning and Chapter Manual cleaning/disinfecting and When cleaning instruments with wipe disinfection subsection: movable hinges, ensure that these ■ Chapter Manual cleaning and wipe dis- are in an open position and, if applicable, move the joint while...
  • Seite 19 Validated procedure Special features Reference ■ Mechanical alkaline Chapter Mechanical cleaning/disinfecting Use Eccos tray GB243R fitted cleaning and thermal and subsection: with Acculan 3Ti holders, or ■ disinfecting Chapter Mechanical alkaline cleaning mount appropriate holders in a suitable tray (instructions for use and thermal disinfecting TA009721 for Aesculap Eccos holder system).
  • Seite 20: Manual Cleaning/Disinfecting

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Manual cleaning/disinfecting ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues.
  • Seite 21 Phase I ► Clean the product under running faucet water, using a suitable cleaning brush until all visible res- idues have been removed from the surfaces. ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, links, etc. during cleaning. Phase II ►...
  • Seite 22: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    According to the program for cleaning and disinfection device D–W: Drinking water FD–W: Fully desalinated water (demineralized, low microbiological contamination: drinking water quality at least) *Recommended: BBraun Helimatic Cleaner alkaline ► Check visible surfaces for residues after mechani- cal cleaning/disinfecting.
  • Seite 23: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks Note Aesculap recommends occasional spraying of moving parts, e.g. triggers, couplings, cover lids, etc. with Aesculap STERILIT Power Systems Oil Spray! ► Allow the product to cool down to room tempera- ture. ► Inspect the product after each cleaning and disin- fecting cycle to be sure it is: clean, functional, and undamaged.
  • Seite 24: Sterilization For The Us Market

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Note *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accom- Prior to sterilization, remove all accessories, especially plished in an Aesculap sterile container cleared by FDA the rinsing adapter, the Kirschner wire protection for the sterilization and storage of these products.
  • Seite 25: Troubleshooting List

    Troubleshooting list Malfunction Detection Cause Remedy Insufficient power output – Battery not fully charged Charge the battery in the charger Symbol "Battery replace- End of service life of bat- Have battery repaired by ment recommended" illu- tery the manufacturer minated on the charger Motor not running –...
  • Seite 26: Accessories/Spare Parts

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti small drill GA671 Accessories/Spare parts GA671 Acculan 3Ti Small drill Art. no. Designation DC voltage 9.6 V GA672207 Kirschner wire protection sleeve Rated current approx. 3 A GA672211 Rinsing adapter Max. power 220 W GA675 Cover Rotational direction...
  • Seite 27: Ambient Conditions

    11. Disposal 10.1 Ambient conditions Note Operation Storage and The user institution is obliged to process the product transport before its disposal, see Validated reprocessing proce- dure. Temperature Adhere to national regulations when disposing of or recycling the prod- Without con- Maximum rec- uct, its components and its packag- densation...
  • Seite 28: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 ® Symbole an Produkt und Hinweis Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Aesculap Acculan 3Ti Gebrauchsanweisung in Sammelordner für Acculan 3Ti Verpackung ablegen! Achtung, allgemeines Warn- Legende zeichen Achtung, Begleitdokumente 1 Bohraufsatz mit Schnellspannfutter beachten 2 Bohraufsatz mit Dreibackenfutter Gebrauchsanweisung befolgen...
  • Seite 29 Inhaltsverzeichnis Der Akku ist wartungsfrei. Da Akkuzellen einem Alterungs- Sichere Handhabung und Verschleißprozess unter- Gerätebeschreibung liegen, empfiehlt Aesculap die Lieferumfang Akkuzellen nach 12 Monaten Zum Betrieb erforderliche Komponenten zu tauschen. Verwendungszweck Siehe auch Stempel/Kenn- Funktionsweise zeichnung für den nächsten Vorbereiten empfohlenen Akkuzellen- Arbeiten mit der Acculan 3Ti Kleinen tausch bei der internationalen...
  • Seite 30: Sichere Handhabung

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Sichere Handhabung Gerätebeschreibung ► Fabrikneues Produkt nach Entfernung der Trans- Lieferumfang portverpackung und vor der ersten Sterilisation rei- nigen (manuell oder maschinell). Bezeichnung Art.-Nr. ► Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähig- keit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
  • Seite 31: Verwendungszweck

    Arbeiten mit der Acculan 3Ti Verwendungszweck Hinweis Kleinen Bohrmaschine Für den Antrieb von Acetabulumfräsen ist die Acculan 3Ti Bohr- und Fräsmaschine zu nutzen. Bereitstellen Art und Umfang der im Rahmen der Implantation einer Hüftendoprothese durchzuführenden Arbeiten können Zubehör anschließen einen intraoperativen Akkuwechsel notwendig...
  • Seite 32: Akku Einführen

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 ► Akku einführen Akku 13 (unsteril) von einer zweiten Person in den Akkuschacht einführen lassen, siehe Abb. 2. Dabei Beschädigung oder Zerstörung auf Codierung 16 achten. der Akkus durch Aufbereitung! ► Akkus nicht sterilisieren.
  • Seite 33 ► ► Nach dem Einführen des Akkus Steriltrichter 14 Verschlussdeckel 11 (steril) so aufsetzen, dass er (unsteril) von einer zweiten Person entfernen beiden Verschlussentriegelungen 12 lassen, siehe Abb. 3. einrastet, siehe Abb. 4. Abb. 4 Hinweis Die Sterilität der Maschine ist nur bei korrekt aufge- setztem Verschlussdeckel gewährleistet.
  • Seite 34: Akku Entnehmen

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 ► Akku entnehmen Akku 13 in die flache Hand aufklopfen und aus dem Akkuschacht entnehmen, siehe Abb. 6. Beschädigung des Akkus durch Aufklopfen auf harte Gegen- stände! VORSICHT ► Akku nur durch Aufklopfen der Maschine in die flache Hand entnehmen.
  • Seite 35 ► Intraoperativer Akkuwechsel Kleine Bohrmaschine 6 mit aufgesteckter Akku- Entnahmehilfe 18 mit dem Akkuschacht nach Die Akku-Entnahmehilfe wird zum intraoperativen unten leicht schütteln. Akkuwechsel unter sicherer Einhaltung der sterilen Akku gleitet sanft Akku- Bedingungen eingesetzt. Entnahmehilfe 18. ► Kleine Bohrmaschine 6 mit dem Akkuschacht nach ►...
  • Seite 36 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 ► Spickdrahtschutzhülse 15 Aufnahme 17 Entkuppeln einschrauben, siehe Abb. 8. ► Drehhülse 5 in Pfeilrichtung im Uhrzeigersinn (in Blickrichtung hinten Kleine Bohrmaschine 6) drehen, siehe Abb. 10. Abb. 10 ► Aufsatz von Kleiner Bohrmaschine 6 abnehmen. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Um zu verhindern, dass die Kleine Bohrmaschine beim Werkzeugwechsel unbeabsichtigt betrieben wird, kann...
  • Seite 37: Werkzeuge An Werkzeugspannfutter Anschließen

    ► Drücker für Drehzahlregulierung 8 entsichern: Funktionsprüfung Drückersicherung 9 in Stellung ON drehen, siehe Hinweis Abb. 11. Vor jedem OP-Einsatz und nach jedem intraoperativen Drücker für Drehzahlregulierung 8 ist entsichert Akkuwechsel muss die Funktionsprüfung durchgeführt und Kleine Bohrmaschine 6 kann betrieben wer- werden! den.
  • Seite 38 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Oszillierender bzw. Gewindeschneid-Betrieb Hinweis Der Antriebsmotor des Acculan 3Ti-Systems wird mit ► Oszillierenden bzw. Gewindeschneid-Betrieb akti- einem magnetischen Sensorsystem betrieben. Um vieren: Drücker für Linksgang 7 3 s betätigen, siehe einen versehentlichen Start des Motors zu verhindern, Abb.
  • Seite 39: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie verwen- det. Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www.extranet.bbraun.com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt.
  • Seite 40: Allgemeine Hinweise

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 ► Allgemeine Hinweise Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermit- Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können tel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen ►...
  • Seite 41: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Des- infektionsmittel! VORSICHT ► Für die Flächenreinigung zugelassene Reinigungs-/ Desinfektionsmittel nach Anweisung des Herstellers verwenden. Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Des- infektionsmittel und/oder zu VORSICHT hohe Temperaturen! ► Reinigungs- und Desinfek- tionsmittel nach Anwei- sungen des Herstellers ver- wenden,...
  • Seite 42: Validiertes Reinigungs- Und Desinfektionsverfahren

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung und Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfektion Produkt mit beweglichen Gelen- Wischdesinfektion und Unterkapitel: ken in geöffneter Stellung bzw. ■ Kapitel Manuelle Reinigung und unter Bewegung der Gelenke rei- nigen.
  • Seite 43 Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Maschinelle alkalische Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfek- Den mit Acculan 3Ti-Halterungen Reinigung und thermi- tion und Unterkapitel: bestückten Eccos-Siebkorb ver- ■ sche Desinfektion Kapitel Maschinelle alkalische Reini- wenden, oder zuvor entspre- chende Halterungen in einen gung und thermische Desinfektion geeigneten Siebkorb montieren (Gebrauchsanweisung TA009721 für Aesculap-Eccos-Halterungs-...
  • Seite 44: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Seite 45 Phase I ► Unter fließendem Leitungswasser mit einer geeig- neten Reinigungsbürste so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- ben, Gelenke etc., bei der Reinigung bewegen. Phase II ►...
  • Seite 46: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    – pH ~ 11* Zwischenspülung >10/50 VE–W Thermodesinfektion 90/194 VE–W Trocknung Gemäß Programm für Reinigungs- und Desinfektionsgerät T-W: Trinkwasser VE–W: Vollentsalztes Wasser (demineralisiert, mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität) *Empfohlen: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Nach der maschinellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen auf Rückstände prüfen.
  • Seite 47: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    ► Kontrolle, Wartung und Prüfung Beigelegten STERILIT-Power-Systems-Adapter auf Aesculap-STERILIT-Power-Systems-Ölspray auf- Hinweis stecken Kanülierung Kleinen Aesculap empfiehlt das gelegentliche Einsprühen von Bohrmaschine, siehe Abb. 13, sowie der Bohr- beweglichen Teilen wie z. B. Drücker, Kupplung, Ver- Fräs- und Spickdrahtaufsätze, siehe Abb. 14, von schlussdeckelklappen etc.
  • Seite 48: Verpackung

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 5.10 Verpackung 5.12 Lagerung ► ► Gebrauchsanweisungen der verwendeten Verpa- Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staub- ckungen Lagerungen einhalten (z. B. geschützt in einem trockenen, dunklen und gleich- Gebrauchsanweisung TA009721 für Aesculap- mäßig temperierten Raum lagern.
  • Seite 49: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben Störung Erkennung Ursache Behebung Leistung der Maschine zu – Akku nicht voll geladen Akku im Ladegerät laden gering Symbol "Akkuaustausch Akku verbraucht Akku beim Hersteller empfohlen" leuchtet am instand setzen lassen Ladegerät Motor dreht nicht – Motor defekt Motor beim Hersteller instand setzen lassen...
  • Seite 50: Technische Daten

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine Bohrmaschine GA671 Hinweis GA666 Akku Weitere Informationen über die Aufsätze der Kleinen Bohrmaschine, siehe TA011936. Zellentyp NiMH Weitere Informationen über das Aesculap-Eccos-Hal- terungssystem, siehe TA009721. Gleichspannung 9,6 V Nennkapazität 1,05 Ah 10. Technische Daten Gewicht ca.
  • Seite 51: Entsorgung

    11. Entsorgung Hinweis Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betrei- ber aufbereitet werden, siehe Validiertes Aufberei- tungsverfahren. Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vorschriften einhalten! Der Recyclingpass kann als PDF- Dokument unter der jeweiligen Arti- kelnummer aus dem Extranet herun- tergeladen werden.
  • Seite 52 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ® Symboles sur le produit et embal- Remarque Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Aesculap Acculan 3Ti Ranger le mode d’emploi dans le classeur général pour lage Acculan 3Ti! Attention, symbole général de Légende mise en garde Attention, tenir compte des...
  • Seite 53 Sommaire L’accu ne demande aucun entretien. Les piles rechar- Manipulation sûre geables étant soumises à un Description de l’appareil processus d’usure et de vieil- Etendue de la livraison lissement, Aesculap recom- Composants nécessaires à l’utilisation mande de les changer tous les Champ d’application 12 mois.
  • Seite 54: Manipulation Sûre

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Manipulation sûre Description de l’appareil ► Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf Etendue de la livraison sortant d’usine après le retrait du conditionnement de transport et avant la première stérilisation. Désignation Art.
  • Seite 55: Champ D'application

    Utilisation de la petite per- Champ d’application Remarque ceuse Acculan 3Ti Pour l’entraînement des fraises à acétabulum, l’appa- reil de forage et de fraisage Acculan 3Ti doit être utilisé. Mise à disposition La nature et l’étendue des travaux nécessaires lors de l’implantation d’une endoprothèse de hanche peuvent Raccord des accessoires exiger le remplacement de l’accu en cours d’opération.
  • Seite 56 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ► Insertion de l’accu Faire insérer l’accu 13 (en conditions non stériles) dans le compartiment à accu par une deuxième Risque d’endommagement ou personne, voir Fig. 2. Tenir compte à cet effet du de détérioration irrémédiable codage 16.
  • Seite 57 ► ► Après l’insertion de l’accu, faire retirer par une deu- Mettre en place le couvercle obturateur 11 (en xième personne l’entonnoir stérile 14 (en condi- conditions stériles) de manière à ce qu’il s’encli- tions non stériles), voir Fig. 3. quète avec les deux déverrouillages 12, voir Fig.
  • Seite 58 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ► Retrait de l’accu Tapoter l’accu 13 dans la paume de la main et le retirer du compartiment à accu, voir Fig. 6. Risque de détérioration de l’accu en cas de tapotement sur des objets durs! ATTENTION ►...
  • Seite 59 ► Changement d’accu en cours d’opération Le compartiment à accu étant tourné vers le bas, secouer légèrement la petite perceuse 6 avec L’auxiliaire de retrait d’accu s’utilise pour changer l’auxiliaire de retrait d’accu 18 en place. d’accu en cours d’opération dans le respect intégral L’accu glisse en douceur dans l’auxiliaire de retrait des conditions stériles.
  • Seite 60 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ► Visser la douille de protection pour fil de forage 15 Désaccouplement dans le logement 17, voir Fig. 8. ► Tourner la douille rotative 5 dans le sens de la flèche et dans le sens des aiguilles d’une montre (sens du regard à...
  • Seite 61: Vérification Du Fonctionnement

    ► Débloquer le poussoir de régulation de la vitesse de Vérification du fonctionnement rotation 8: placer le blocage de poussoir 9 sur la Remarque position ON, voir Fig. 11. La vérification du fonctionnement doit être effectuée Le poussoir de régulation de la vitesse de rotation 8 avant chaque utilisation chirurgicale et après chaque est débloqué...
  • Seite 62 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Mode oscillant ou mode de taraudage Risque de blessure pendant le ► Activer le mode oscillant ou le mode de taraudage: fraisage, le sciage ou le forage actionner le poussoir de rotation à gauche 7 pen- par formation d’aérosols ou de AVERTISSEMENT dant 3 s, voir Fig.
  • Seite 63: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux, voir également l'Extranet Aesculap à l'adresse www.extranet.bbraun.com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réa- lisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.
  • Seite 64: Remarques Générales

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ► Remarques générales Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métal- liques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraî- ►...
  • Seite 65: Nettoyage/Décontamination

    ► Nettoyage/décontamination Ne pas nettoyer les moteurs/pièces à main dans un bain aux ultrasons ni les plonger dans des liquides. Faire immédiatement s’écouler le liquide ayant Consignes de sécurité spécifiques du produit pénétré, faute de quoi il y a risque de corrosion/de pour le procédé...
  • Seite 66 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel et Chapitre Nettoyage/décontamination Nettoyer le produit en ouvrant les décontamination par manuels et sous-chapitre: articulations mobiles ou en les ■...
  • Seite 67 Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage alcalin en Chapitre Nettoyage/décontamination en Utiliser le panier perforé Eccos machine et décontami- machine et sous-chapitre: équipé de fixations Acculan 3Ti ou ■ nation thermique Chapitre Nettoyage alcalin en machine monter au préalable dans un panier perforé...
  • Seite 68: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Nettoyage/décontamination manuels ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination. ► Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
  • Seite 69 Phase I ► Nettoyer le produit sous l’eau courante avec une brosse de nettoyage appropriée jusqu’à ce qu’aucun résidu ne soit plus visible sur la surface. ► Pendant le nettoyage, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
  • Seite 70: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Selon le programme pour l'appareil de nettoyage et de décontamination Eau potable EDém: Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique) *Recommandé: BBraun Helimatic Cleaner alcalin ► Après nettoyage/la décontamination machine, vérifier la présence éventuelle de résidus...
  • Seite 71: Vérification, Entretien Et Contrôle

    ► Vérification, entretien et contrôle Ficher l’adaptateur STERILIT Power Systems fourni sur le spray d’huile Aesculap STERILIT et vaporiser Remarque la canulation de la petite perceuse, voir Fig. 13, Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre ainsi que les porte-forets et porte-fraises et les les pièces mobiles telles que poussoir, accouplement, embouts pour fil de forage, voir Fig.
  • Seite 72: Emballage

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 ► 5.10 Emballage En cas de stérilisation simultanée de plusieurs pro- duits dans un stérilisateur à vapeur: veiller à ce que ► Respecter les modes d’emploi des emballages et le chargement maximal autorisé du stérilisateur à des rangements utilisés (p.
  • Seite 73: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes Problème Identification Cause Elimination Puissance de l’appareil – Accu non entièrement Charger l’accu dans le trop faible chargé chargeur Le symbole "Changement Accu usé Faire réparer l’accu chez d’accu recommandé" est le fabricant allumé sur le chargeur Le moteur ne tourne pas –...
  • Seite 74: Caractéristiques Techniques

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti petite perceuse GA671 Remarque GA666 Accu Pour davantage d’informations sur les embouts de la petite perceuse, voir TA011936. Type de pile rechar- NiMH Pour davantage d’informations sur le système de fixa- geable tions Aesculap Eccos, voir TA009721. Tension continue 9,6 V 10.
  • Seite 75: Elimination

    11. Elimination Remarque Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par l’exploitant, voir Procédé de traitement stérile validé. Lors de l’élimination ou du recyclage du produit, de ses composants et de leurs emballages, respecter les pres- criptions nationales en vigueur! Le passeport de recyclage peut être téléchargé...
  • Seite 76 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 ® Símbolos en el producto y envase Nota Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 Aesculap Acculan 3Ti Guarde las instrucciones en la carpeta de documenta- ción de Acculan 3Ti. Atención, señal de advertencia general Atención, observar la docu- Leyenda...
  • Seite 77 Índice El acumulador no necesita mantenimiento. Debido a que Manipulación correcta los elementos del acumulador Descripción del aparato se desgastan y deterioran por Volumen de suministro el uso, Aesculap recomienda Componentes necesarios para el servicio cambiarlos cada 12 meses. Finalidad de uso Mirar también el sello/identi- Modo de funcionamiento ficación para realizar el...
  • Seite 78: Manipulación Correcta

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 Manipulación correcta Descripción del aparato ► Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de Volumen de suministro fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera esterilización. Descripción N.º...
  • Seite 79: Finalidad De Uso

    Utilización del taladro Finalidad de uso pequeño Acculan 3Ti Nota Para accionar fresas acetabulares se debe utilizar el taladro-fresadora Acculan 3Ti. Puesta a punto El tipo y la duración de los trabajos necesarios para la implantación de una prótesis de cadera pueden hacer Conexión de los accesorios necesario el cambio del acumulador durante la opera- ción.
  • Seite 80 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 ► Colocación del acumulador Indicar a una segunda persona que introduzca el acumulador 13 (no estéril) en el alojamiento del Peligro de dañar o destruir los acumulador, ver Fig. 2. Tener en cuenta la codifica- acumuladores si se preparan ción 16.
  • Seite 81 ► ► Tras introducir el acumulador, indicar a una Colocar la tapa de cierre 11 (estéril) de manera que segunda persona que retire el cambiador de acu- quede encajada con sus dos desenclavamientos 12, muladores estéril 14 (no estéril), ver Fig. 3. ver Fig.
  • Seite 82 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 ► Extracción del acumulador Sacudir la máquina contra la palma de la mano y extraer el acumulador 13 de su alojamiento, ver Daños al acumulador si se gol- Fig. 6. pea contra superficies duras. ►...
  • Seite 83 ► Cambio de acumulador durante la intervención Sujetar el taladro pequeño 6 con el dispositivo de extracción del acumulador 18 colocado y el aloja- Para cambiar el acumulador durante la intervención en miento del acumulador apuntando hacia abajo y condiciones de esterilidad se utiliza el dispositivo de sacudirlo ligeramente.
  • Seite 84 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 ► Enroscar los casquillos protectores para alambres Desacoplamiento Kirschner 15 en el alojamiento 17, ver Fig. 8. ► Girar el manguito giratorio 5 en el sentido de las agujas del reloj tal y como indica la flecha (mirando al taladro pequeño 6 desde atrás), ver Fig.
  • Seite 85: Comprobación Del Funcionamiento

    ► Desbloquear el botón de regulación de la Comprobación del funcionamiento velocidad 8: poner el seguro de botón 9 en la posi- Nota ción ON, ver Fig. 11. Antes de cada intervención quirúrgica y cada vez que se El botón de regulación de la velocidad 8 está des- cambie el acumulador durante la intervención deberá...
  • Seite 86 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 Modo oscilante o de fileteado Peligro de lesiones al fresar, ► Activar el modo oscilante o el modo de fileteado: serrar y taladrar por la forma- Pulsar el botón de giro a la izquierda 7 durante ción de aerosoles o partículas.
  • Seite 87: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ► Proceso homologado del tra- Desactivar el modo oscilante o de fileteado: Pulsar el botón de giro a la izquierda 7 durante 3 seg., ver tamiento de instrumental Fig. 12. quirúrgico La máquina emite una señal acústica. Advertencias de seguridad gene- rales Nota Cumplir las disposiciones legales y las normas y direc-...
  • Seite 88: Indicaciones Generales

    Aesculap nuestra extranet lidad con el material. Deberán cumplirse estrictamente en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com todas las instrucciones del fabricante para el producto El método homologado de esterilización a vapor se ha químico.
  • Seite 89: Preparación Previa A La Limpieza

    Preparación en el lugar de uso Limpieza/Desinfección ► Eliminar por completo con un paño húmedo que no Advertencias específicas de seguridad a la deje pelusa los restos visibles de intervenciones hora de realizar el proceso de tratamiento. quirúrgicas. ► Introducir los productos secos en el contenedor de Peligro de dañar el producto residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desin- debido al uso de desinfectan-...
  • Seite 90 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual y des- Capítulo Limpieza/desinfección manuales Efectuar la limpieza de los instru- infección con un paño y el apartado: mentos con articulaciones móvi- ■...
  • Seite 91 Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza alcalina auto- Capítulo Limpieza/Desinfección automáti- Utilizar la cesta Eccos provista de mática y desinfección cas y el apartado: los soportes Acculan 3Ti, o bien ■ térmica Capítulo Limpieza alcalina automática montar previamente en una cesta adecuada los soportes correspon- y desinfección térmica dientes (instrucciones TA009721...
  • Seite 92 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 Limpieza/desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfectante se diluya. ► Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 93 Fase I ► Lavar el producto bajo un chorro de agua corriente y utilizar un cepillo de limpieza adecuado hasta eli- minar todos los restos de la superficie. ► Durante la limpieza, mover los componentes móvi- les, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.
  • Seite 94 Agua potable ACD: Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de agua potable, como mínimo *Recomendación: BBraun Helimatic Cleaner alcalino ► Después de la limpieza/desinfección automáticas, comprobar que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 95: Control, Mantenimiento E Inspección

    ► Control, mantenimiento e inspec- Acoplar el adaptador STERILIT Power Systems al spray de Aesculap STERILIT Power Systems y rociar ción la acanaladura del taladro pequeño, ver Fig. 13, de Nota los cabezales portabrocas, portafresas y del alam- Aesculap recomienda rociar ocasionalmente las partes bre Kirschner, ver Fig.
  • Seite 96 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 ► 5.10 Envase Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a vapor: Asegurarse de que no ► Seguir las instrucciones de uso de los envases y se sobrepasa la carga máxima del esterilizador a soportes utilizados (p.
  • Seite 97: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Fallo Detección Causa Subsanación Potencia de la máquina – El acumulador no está Cargar el acumulador en insuficiente completamente cargado el cargador En el cargador se ilumina El acumulador está vacío Encargar al fabricante la el símbolo que indica la reparación del acumula- necesidad de cambiar el...
  • Seite 98: Datos Técnicos

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Taladro pequeño GA671 N.º art. Descripción GA671 Taladro pequeño Acculan 3Ti GB600840 Adaptador STERILIT Power Systems Conformidad con la nor- IEC/DIN EN 60601-1 TA011944 Cepillo de limpieza mativa Nota Encontrará más información sobre los cabezales del GA666 Acumulador taladro pequeño en TA011936.
  • Seite 99: Condiciones Ambientales

    11. Eliminación de residuos 10.1 Condiciones ambientales Nota Funciona- Transporte y La empresa explotadora debe limpiar el producto antes miento almacena- de su eliminación, ver Proceso homologado del trata- miento miento de instrumental quirúrgico. Temperatura Es obligatorio cumplir con las nor- mas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus compo- sin condensa-...
  • Seite 100 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ® Simboli del prodotto e imballo Nota Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Aesculap Acculan 3Ti Conservare le istruzioni per l'uso nel raccoglitore dell' Acculan 3Ti! Attenzione, simbolo di avverti- mento generale Attenzione, rispettare i docu- Legenda menti allegati...
  • Seite 101 Indice L'accumulatore non richiede manutenzione. Poiché gli ele- Manipolazione sicura menti di batteria di accumula- Descrizione dell’apparecchio tori sono soggetti ad invec- Corredo di fornitura chiamento ed usura, Aesculap Componenti necessari alla messa in consiglia di cambiarli dopo funzione 12 mesi. Destinazione d'uso Vedere anche punzone/deno- Funzionamento...
  • Seite 102: Manipolazione Sicura

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Manipolazione sicura Descrizione dell’apparecchio ► Prima della prima sterilizzazione sottoporre il pro- Corredo di fornitura dotto nuovo di fabbrica, previa rimozione dell'imballo da trasporto, a un ciclo di pulizia (manuale o automatico). Descrizione Cod.
  • Seite 103 Operatività con la perfora- Destinazione d'uso Nota trice piccola Acculan 3Ti Per azionare le frese per acetabolo si deve usare la per- foratrice e fresatrice Acculan 3Ti. Approntamento La tipologia e l’entità dei lavori da effettuare negli impianti di endoprotesi d’anca possono rendere neces- Collegamento degli accessori saria una sostituzione intraoperatoria dell'accumula- tore.
  • Seite 104 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ► Introduzione dell’accumulatore Far introdurre l’accumulatore 13 (non sterile) nel pozzetto da un secondo operatore, vedere Fig. 2 Danni o distruzione degli facendo attenzione alla codifica 16. accumulatori causati dalla sterilizzazione! ATTENZIONE ►...
  • Seite 105 ► ► Dopo l’introduzione dell’accumulatore, far aspor- Applicare il coperchio 11 (sterile) in modo che tare l’introduttore sterile 14 (non sterile) da una scatti in posizione con i due dispositivi di seconda persona, vedere Fig. 3. sblocco 12, vedere Fig. 4. Fig.
  • Seite 106 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ► Rimozione dell’accumulatore Sbattere l'accumulatore 13 contro il palmo della mano ed estrarlo dal pozzetto, vedere Fig. 6. Danni all’accumulatore causati da urti contro oggetti duri! ► Estrarre l’accumulatore ATTENZIONE soltanto sbattendo la mac- china contro il palmo della mano.
  • Seite 107 ► Sostituzione intraoperatoria dell’accumulatore Scuotere leggermente la perforatrice piccola 6 con l’estrattore per accumulatori 18 inserito ed il poz- L’estrattore per accumulatori è impiegato per effet- zetto dell’accumulatore rivolto verso il basso. tuare la sostituzione intraoperatoria dell’accumulatore L’accumulatore scorre dolcemente nell’estrattore nonché...
  • Seite 108 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ► Avvitare la camicia di protezione per fili di Distacco Kirschner 15 nell’alloggiamento 17, vedere Fig. 8. ► Girare la ghiera di fissaggio 5 in senso orario nella direzione della freccia (direzione visiva da dietro sulla perforatrice piccola 6), vedere Fig.
  • Seite 109: Controllo Del Funzionamento

    ► Sbloccare il pulsante di regolazione del numero di Controllo del funzionamento giri 8: Ruotare la protezione pulsante 9 in modo Nota da portarla sulla posizione ON, vedere Fig. 11. Prima di ogni intervento e dopo ogni sostituzione Il pulsante di regolazione del numero di giri 8 è intraoperatoria dell’accumulatore è...
  • Seite 110 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Modalità oscillante o filettatura Pericolo di lesioni durante la ► Attivare la modalità oscillante o filettatura: Azio- fresatura o la perforazione nare il pulsante per la rotazione sinistrorsa 7 per causate dalla formazione di AVVERTENZA 3 s, vedere Fig.
  • Seite 111: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida. Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo www.extranet.bbraun.com Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.
  • Seite 112: Avvertenze Generali

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ► Avvertenze generali Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono superficie, in quanto altrimenti sussiste il pericolo rendere più...
  • Seite 113 Pulizia/Disinfezione Avvertenze di sicurezza specifiche per il pro- dotto per il procedimento di preparazione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei! ATTENZIONE ► Usare detergenti/disinfet- tanti ammessi per la disin- fezione delle superfici secondo le istruzioni del produttore. Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo ATTENZIONE...
  • Seite 114 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia manuale e disin- Capitolo Pulizia/disinfezione manuale e Pulire il prodotto con snodi mobili fezione per strofina- sottocapitolo: in posizione aperta oppure muo- ■...
  • Seite 115 Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia automatica alca- Capitolo Pulizia/disinfezione automatiche Usare il cestello Eccos equipag- lina e disinfezione ter- e sottocapitolo: giato con i sostegni Acculan 3Ti ■ mica Capitolo Pulizia automatica alcalina e oppure prima montare i corri- spondenti sostegni in un cestello disinfezione termica idoneo (istruzioni per l’uso...
  • Seite 116 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Pulizia/disinfezione manuale ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui.
  • Seite 117 Fase I ► Pulire sotto acqua di rubinetto corrente con uno spazzolino per pulizia idoneo, finché sulla superfi- cie non è più visibile alcun residuo. ► Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc. Fase II ►...
  • Seite 118: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    In base al programma per lavatrice/ disinfettore Acqua potabile A–CD: Acqua completamente desalinizzata (demineralizzata, dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell’acqua potabile) *Raccomandato: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Dopo la pulizia/disinfezione automatiche verificare che le superfici visibili non presentino residui.
  • Seite 119: Controllo, Manutenzione E Verifica

    ► Controllo, manutenzione e verifica Applicare l'adattatore STERILIT Power-Systems in dotazione sull'olio spray Aesculap-STERILIT Power Nota Systems e spruzzare la cannulazione della perfora- Aesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente le trice piccola, vedere Fig. 13, i terminali per perfo- parti mobili quali ad es. grilletto, attacco, deflettori del razione, fresatura e per fili di Kirschner, coperchio terminale ecc.
  • Seite 120: Manutenzione Ordinaria

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 ► 5.10 Imballo Per la sterilizzazione contemporanea di più pro- dotti in una sterilizzatrice a vapore: accertarsi che ► Rispettare le istruzioni per l’uso degli imballi e gli non venga superato il carico massimo ammesso per alloggiamenti usati (ad es.
  • Seite 121: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Identificazione Causa Rimedio Potenza della macchina – Accumulatore non com- Caricare l’accumulatore troppo scarsa pletamente carico nel caricabatterie Simbolo "Raccomandata Accumulatore esausto Far riparare l’accumula- sostituzione dell’accumu- tore dal produttore latore" del caricabatterie illuminato Il motore non gira –...
  • Seite 122: Specifiche Tecniche

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Perforatrice piccola GA671 Nota GA666 Accumulatore Per ulteriori informazioni sui terminali della perfora- trice piccola, vedere TA011936. Tipo di pila NiMH Per ulteriori informazioni sul sistema di sostegni Eccos Aesculap, vedere TA009721. Tensione continua 9,6 V Capacità...
  • Seite 123: Smaltimento

    11. Smaltimento Nota Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il prodotto a preparazione, vedere Procedimento di pre- parazione sterile validato. Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto, dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assolu- tamente necessario rispettare le normative nazionali! Il pass di riciclaggio può...
  • Seite 124 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 ® Símbolos existentes no produto e Nota Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Aesculap Acculan 3Ti Guardar as instruções de utilização na pasta do embalagem Acculan 3Ti! Atenção, símbolo de aviso Legenda geral Atenção, consultar os docu-...
  • Seite 125 Indice O acumulador não necessita de qualquer manutenção. Uma Manuseamento seguro vez que as células do acumu- Descrição do aparelho lador estão sujeitas a um pro- Material fornecido cesso de deterioração e des- Componentes necessários ao gaste, a Aesculap recomenda a funcionamento substituição das mesmas após Aplicação...
  • Seite 126: Manuseamento Seguro

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Manuseamento seguro Descrição do aparelho ► Limpar o produto novo após remover a embalagem Material fornecido de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza manual ou em máquina). ► Designação Art.
  • Seite 127: Modo De Funcionamento

    Trabalhar com a pequena Aplicação Nota máquina de furar Para o accionamento de fresas acetabulares, deve uti- Acculan 3Ti lizar-se a máquina de furar e fresar Acculan 3Ti. Conforme o tipo e extensão de trabalhos que realizem Preparação no âmbito de uma artroplastia da anca, pode ser neces- sário trocar o acumulador durante a intervenção.
  • Seite 128 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 ► Inserir o acumulador Solicitar a uma segunda pessoa a introdução do acumulador 13 (não esterilizado) no comparti- Perigo de danificação ou des- mento do acumulador, ver Fig. 2. Ter em atenção a truição dos acumuladores codificação 16.
  • Seite 129 ► ► Depois de inserir o acumulador, deixar remover o Colocar a tampa de fecho 11 (esterilizada), de funil 14 (não esterilizado) por uma segunda pes- modo a ficar engatada nos dois desbloqueios 12, soa, ver Fig. 3. ver Fig. 4. Fig.
  • Seite 130 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 ► Remover o acumulador Bater com o acumulador 13 contra a mão aberta e removê-lo do respectivo compartimento, ver Fig. 6. Perigo de danificação do acu- mulador, em caso de embate contra objectos duros! CUIDADO ►...
  • Seite 131 ► Substituição do acumulador durante uma cirurgia Abanar ligeiramente a máquina 6, com o disposi- tivo auxiliar 18 montado nela e o com o comparti- O dispositivo auxiliar é utilizado para a substituição do mento do acumulado virado para baixo. acumulador durante uma cirurgia sob condições este- O acumulador desliza suavemente para dentro do rilizadas.
  • Seite 132 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 ► Introduzir a bucha protectora 15 no encaixe 17, Desacoplar ver Fig. 8. ► Rodar a bucha rotativa 5 no sentido da seta, ou seja, no sentido dos ponteiros do relógio (visto de trás para a máquina de furar 6), ver Fig.
  • Seite 133: Teste De Funcionamento

    ► Desbloquear o gatilho regulador da velocidade 8: Teste de funcionamento rodar o bloqueio do gatilho 9 para a posição ON, Nota ver Fig. 11. Antes de cada uso e depois de cada troca de acumula- O gatilho regulador da velocidade 8 está desblo- dor durante uma cirurgia, é...
  • Seite 134 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Modo oscilatório e/ou de abertura de roscas Perigo de ferimentos durante a ► Activar o modo oscilatório ou o modo de abertura fresagem, corte ou perfuração de roscas: Accionar o gatilho para marcha à devido à...
  • Seite 135: Método De Reprocessamento Validado

    ► Método de reprocessamento Desactivar o modo oscilatório ou o modo de aber- tura de roscas: Accionar o gatilho para marcha à validado esquerda 7 durante 3 segundos, ver Fig. 12. A máquina emite um sinal acústico. Instruções gerais de segurança Nota Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como...
  • Seite 136: Informações Gerais

    VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet sido recomendados pelo fabricante relativamente à da Aesculap em www.extranet.bbraun.com compatibilidade dos materiais. Respeitar rigorosa- O método homologado de esterilização a vapor foi mente todas as instruções de aplicação do fabricante...
  • Seite 137 Preparação antes da limpeza Danos no produto devido à ► Imediatamente após a utilização, realizar uma pré- utilização de produtos de lim- lavagem não fixadora/isenta de NaCl. peza/desinfecção inadequados CUIDADO e/ou a temperaturas dema- Limpeza/desinfecção siado elevadas! ► Utilizar produtos de lim- Instruções de segurança específicas dos pro- peza e desinfecção segundo as instruções do fabri-...
  • Seite 138 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual e desin- Capítulo Limpeza/desinfecção manual e Para limpar produtos com articu- fecção mecânico-quí- subcapítulo: lações móveis, abri-los ou mover ■...
  • Seite 139 Processo validado Características Referência ■ Limpeza alcalina auto- Capítulo Limpeza/desinfecção automática Utilizar o cesto de rede Eccos, mática e desinfecção e subcapítulo: equipado com as fixações ■ térmica Capítulo Limpeza alcalina automática Acculan 3Ti, ou montar anterior- mente as fixações corresponden- e desinfecção térmica tes num cesto de rede apropriado (instruções de utilização...
  • Seite 140 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Limpeza/desinfecção manual ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante. ► Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos.
  • Seite 141 Fase I ► Limpar o produto sob água corrente, utilizando uma escova de limpeza adequada, até que os resí- duos sejam completamente removidos da superfí- cie. ► Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.
  • Seite 142 Água potável A-CD: Água completamente dessalinizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com qualidade de água potável) *Recomenda-se: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Após uma limpeza/desinfecção automática, verifi- car as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resíduos.
  • Seite 143: Controlo, Manutenção E Verificação

    ► Controlo, manutenção e verifica- Encaixar o adaptador anexo para o sistema STERILIT Power na lata de spray de óleo para sis- ção tema Aesculap-STERILIT Power e pulverizar o canal Nota da máquina de furar pequena, ver Fig. 13, bem A Aesculap recomenda pulverizar de vez em quando as como os cabeçotes para broca, fresa e fio de Kirs- peças móveis, tal como, gatilhos, acoplamento, tampas...
  • Seite 144: Manutenção

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 ► 5.10 Embalagem No caso de esterilização simultânea de vários pro- dutos num esterilizador a vapor: assegurar que a ► Cumprir as instruções de utilização das embala- carga máxima admissível do esterilizador a vapor, gens e alojamentos usados (por ex.
  • Seite 145: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros Falha Diagnóstico Causa Resolução Potência da máquina – O acumulador não está Carregar o acumulador muito baixa completamente carre- no carregador gado O símbolo "Substituição Acumulador gasto Enviar o acumulador ao de acumulador recomen- fabricante para repara- dada"...
  • Seite 146: Dados Técnicos

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti máquina de furar pequena GA671 Art. n.º Designação GA671 Máquina de furar pequena Acculan 3Ti GB600840 Adaptador para sistema STERILIT Power Conformidade com nor- IEC/DIN EN 60601-1 TA011944 Escova de limpeza Nota GA666 Acumulador Para mais informações sobre os acessórios da pequena Tipo de células NiMH...
  • Seite 147: Condições Ambientais

    11. Eliminação 10.1 Condições ambientais Nota Operação Transporte e O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes armazena- de ser eliminado, ver Método de reprocessamento vali- mento dado. Temperatura Aquando da eliminação ou recicla- gem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, sem geada Duração máx.
  • Seite 148 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 ® Symbolen op het product en ver- Opmerking Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Aesculap Acculan 3Ti Bewaar de gebruiksaanwijzing in de verzamelmap voor pakking Acculan 3Ti! Let op: algemeen waarschu- Legenda wingssymbool Let op: volg de bijgesloten 1 Booropzetstuk met snelspankop...
  • Seite 149 Inhoudsopgave De accu is onderhoudsvrij. Omdat accucellen onderhevig Veilig gebruik zijn aan een verouderings- en Beschrijving van het apparaat slijtageproces, adviseert Leveringsomvang Aesculap de accucellen na Benodigde componenten voor het gebruik 148 12 maanden te vervangen. Gebruiksdoel Zie ook het stempel/kenmerk Werkingsprincipe voor de volgende aanbevolen Voorbereiding...
  • Seite 150: Veilig Gebruik

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Veilig gebruik Beschrijving van het appa- raat ► Haal een nieuw product uit de transportverpakking en reinig het (handmatig of machinaal) vóórdat u het voor het eerst steriliseert. Leveringsomvang ► Controleer de juiste werking en de goede staat van het product voordat u het gebruikt.
  • Seite 151: Gebruiksdoel

    Gebruik van de Acculan 3Ti Gebruiksdoel Opmerking kleine boormachine Voor de aandrijving van acetabulumfrezen moet de Acculan 3Ti boor- en freesmachine worden gebruikt. Opstellen Afhankelijk van de aard en omvang van de uit te voeren werken bij de implantatie van een heupprothese, kan Accessoires aansluiten een intraoperatieve accuwissel noodzakelijk zijn.
  • Seite 152 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 ► Accu aanbrengen Laat de accu 13 (niet steriel) door een tweede per- soon in de accuschacht steken, zie Afb. 2. Let daar- Beschadiging of vernieling van bij op de codering 16. de accu door reiniging en ste- rilisatie! VOORZICHTIG...
  • Seite 153 ► ► Laat na het inbrengen van de accu de steriele Breng het afsluitdeksel 11 (steriel) zodanig aan dat trechter 14 (onsteriel) door een tweede persoon de beide dekselontgrendelingen 12 vastklikken, zie verwijderen, zie Afb. 3. Afb. 4. Afb. 4 Opmerking De steriliteit van de machine is alleen gegarandeerd als het afsluitdeksel correct is aangebracht.
  • Seite 154 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 ► Accu verwijderen Klop de accu 13 los op de vlakke hand en haal hem uit de accuschacht, zie Afb. 6. Beschadiging van de accu door kloppen op harde voorwerpen! ► Klop enkel met de machine VOORZICHTIG op uw vlakke hand om de...
  • Seite 155 ► Intraoperatieve accuwissel Draai de kleine boormachine 6 met aangebracht accu-verwijderhulpstuk 18 met de accuschacht Om de accu intraoperatief te vervangen wordt het naar beneden en schud er zacht mee. accu-verwijderhulpstuk gebruikt. Dit gebeurt altijd accu glijdt zacht accu- onder strikt steriele voorwaarden. verwijderhulpstuk 18.
  • Seite 156 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 ► Schroef de perforatiedraad-beschermuls 15 in de Loskoppelen houder 17, zie Afb. 8. ► Draai de draaihuls 5 rechtsom in de richting van de pijl (vanaf de achterzijde kleine boormachine 6 bekeken), zie Afb. 10. Afb.
  • Seite 157: Werktuigen In Werktuigspankop Bevestigen

    ► De drukknop voor de toerentalregeling 8 ontgren- Functionele test delen: draai drukknopbeveiliging 9 Opmerking stand ON, zie Afb. 11. Voor elke operatie en na elke intraoperatieve accuwis- De drukknop voor de toerentalregeling 8 is ont- sel moet de functietest worden uitgevoerd! grendeld en de kleine boormachine 6 kan worden geactiveerd.
  • Seite 158 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Oscillerende of roterende modus Opmerking De aandrijfmotor van het Acculan 3Ti-systeem wordt ► Oscillerende modus draadsnijden-modus met een magnetisch sensorsysteem gebruikt. Om te inschakelen: druk de drukknop voor linksloop 7 drie verhinderen dat de motor onbedoeld start, mag de seconden lang in, zie Afb.
  • Seite 159: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. Opmerking Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap extranet onder www.extranet.bbraun.com Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 160: Algemene Aanwijzingen

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 ► Algemene aanwijzingen Gebruik voor de reiniging geen metaalborstels of andere middelen met een schurende werking die Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot de voorkomen.
  • Seite 161: Reiniging/Desinfectie

    Reiniging/desinfectie Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Beschadiging van het product door gebruik van verkeerd rei- nigings-/desinfectiemiddel! VOORZICHTIG ► Gebruik uitsluitend een toegestaan reinigings-/ desinfectiemiddel voor oppervlaktereiniging en volg de aanwijzingen van de fabrikant op. Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemidde- VOORZICHTIG len en/of te hoge temperatu-...
  • Seite 162 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging en Paragraaf Handmatige reiniging/desinfec- Reinig scharnierende instrumen- wisdesinfectie tie en subhoofdstukken: ten met een geopend scharnier of ■ Paragraaf Handmatige reiniging en met bewegend scharnier.
  • Seite 163 Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Machinale alkalische Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie Gebruik de Eccos-zeefkorf, die is reiniging en thermische en subhoofdstukken: uitgerust met Acculan 3Ti-hou- ■ desinfectie Paragraaf Machinale alkalische reini- ders, of monteer op voorhand de juiste houders in een geschikte ging en thermische desinfectie zeefkorf (gebruiksaanwijzing TA009721 voor Aesculap-Eccos-...
  • Seite 164: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- ter voldoende van het product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen. ► De zichtbare oppervlakken na de handmatige reini- ging/desinfectie visueel op residuen controleren.
  • Seite 165 Fase I ► Reinig het product onder stromend leidingwater met een geschikte reinigingsborstel totdat er op het oppervlak geen residuen meer te bespeuren zijn. ► Beweeg alle bewegende onderdelen, zoals stel- schroeven, scharnieren enz. tijdens de reiniging. Fase II ► Het product moet in de droogfase met geschikte hulpmiddelen (bijvoorbeeld doeken, perslucht) worden gedroogd, zie Gevalideerd reinigings- en...
  • Seite 166: Machinale Reiniging/Desinfectie

    DM-W Thermische desin- 90/194 DM-W fectie Drogen Conform het programma voor reini- gings- en desinfectieapparaat Drinkwater DM–W: Gedemineraliseerd water (microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit) *Aanbevolen: BBraun Helimatic Cleaner alkaline ► Na de machinale reiniging/desinfectie moeten zichtbare oppervlakken op resten worden gecon- troleerd.
  • Seite 167: Controle, Onderhoud En Inspectie

    ► Controle, onderhoud en inspectie Steek de meegeleverde STERILIT-Power-Systems- adapter op de Aesculap-STERILIT-Power-Systems- Opmerking oliespray en spuit de canulering van de kleine Aesculap adviseert de bewegende delen, bijv. druk- boormachine, zie Afb. 13, alsook de boor-, frees- knoppen, koppeling, dekselklepjes enz., in te spuiten en perforatiedraadopzetstukken, zie Afb.
  • Seite 168: Verpakking

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 5.10 Verpakking 5.12 Opslag ► ► Volg de gebruiksaanwijzingen van de gebruikte Bewaar de steriele producten in een kiemdichte verpakkingen en houders (bijv. gebruiksaanwijzing verpakking, beschermd tegen stof, op een droge en TA009721 voor Aesculap-Eccos-houdersysteem).
  • Seite 169: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten Storing Opsporing Oorzaak Oplossing Vermogen van de – Accu niet volledig gela- Laad de accu op in de machine te laag lader Symbool "Accu vervan- Accu versleten Accu door de fabrikant gen aanbevolen" op de laten repareren lader licht op Motor draait niet...
  • Seite 170: Technische Specificaties

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Kleine boormachine GA671 Opmerking GA666 Accu Meer informatie over de opzetstukken voor de kleine boormachine vindt u in TA011936. Celtype NiMH Meer informatie over het Aesculap-Eccos-houdersy- steem vindt u in TA009721. Gelijkspanning 9,6 V Nominale capaciteit 1,05 Ah 10.
  • Seite 171: Verwijdering

    11. Verwijdering Opmerking Voor de verwijdering moet het product door de gebrui- ker worden gereinigd en gesteriliseerd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces. De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpak- king hiervan dient plaats te vinden in overeenstemming met de nationale voorschriften! De recycling pass kan als PDF-docu-...
  • Seite 172 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 ® Symboler på produktet och för- Tips Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Aesculap Acculan 3Ti Sätt in bruksanvisningen i samlingspärmen för packning Acculan 3Ti 3Ti! OBS! Allmän varningssymbol Legend OBS! Följ anvisningarna i med- följande dokument 1 Borrtillsats med snabbchuck 2 Borrtillsats med trebackschuck...
  • Seite 173 Innehållsförteckning Batteriet är underhållsfritt. Eftersom laddningsbara batte- Säkert handhavande rier påverkas av en åldrings- Beskrivning av enheten och förslitningsprocess Leveransbeskrivning rekommenderar Aesculap att Komponenter som behövs för driften batterierna byts var 12:e Användningsändamål månad. Funktionssätt Se även stämpel/märkning för Förberedelse nästa rekommenderade batte- Arbeta med Acculan 3Ti liten borrmaskin ribyte hos den internationella...
  • Seite 174: Säkert Handhavande

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Säkert handhavande Beskrivning av enheten ► Rengör (manuellt eller maskinellt) fabriksnya pro- Leveransbeskrivning dukter när transportförpackningen har avlägsnats och före den första steriliseringen. ► Beteckning Art.-nr. Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skick innan den används.
  • Seite 175: Användningsändamål

    Arbeta med Acculan 3Ti Användningsändamål Tips liten borrmaskin För drivning av acetabulumfräsar ska Acculan 3Ti 3Ti Borr- och fräsmaskin användas. Iordningställande Arten och omfattningen av de arbeten som skall utföras i samband med implantationen av en höftendoprotes Anslutning av tillbehör kan göra intraoperativt byte av batteri nödvändigt.
  • Seite 176: Isättning Av Batteri

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 ► Isättning av batteri Låt en andra person föra in batteriet 13 (ej sterilt) i batterifacket, se Fig. 2. Ge akt på kodningen 16. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom bered- ning! OBSERVERA ►...
  • Seite 177 ► ► Låt en andra person ta bort steriltratten 14 (ej ste- Sätt på locket 11 (sterilt) så att det hakar i med ril) när batteriet har förts in, se Fig. 3. båda urkopplingsanordningarna 12, se Fig. 4. Fig. 4 Tips Maskinens sterilitet garanteras bara om lock är rätt påsatt.
  • Seite 178 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 ► Urtagning av batteriet Stöt ut batteriet 13 mot handflatan och ta ut det ur batterifacket, se Fig. 6. Risk för att batteriet skadas genom att slås mot hårda föremål! OBSERVERA ►...
  • Seite 179 ► Intraoperativt byte av batteri Skaka liten borrmaskin 6 med påsatt hjälpmedel för batteriurtagning 18 en aning med batterifacket Hjälpmedlet för batteriurtagning används för intrao- vänt nedåt. perativt byte av batteri under säkert iakttagande av Batteriet glider in mjukt i hjälpmedlet för batteri- sterilitet.
  • Seite 180 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 ► Skruva i spiktrådsskyddshylsan 15 i fästet 17, se Urkoppling Fig. 8. ► Vrid vridhylsan 5 medurs i pilens riktning (sett bak- ifrån mot liten borrmaskin 6), se Fig. 10. Fig. 10 ►...
  • Seite 181: Funktionskontroll

    ► Så här lossar tryckknappen för Funktionskontroll varvtalsreglering 8: Vrid spärren för tryckknappen Tips 9 till läge ON, se Fig. 11. Funktionskontrollen måste utföras före varje OP- Tryckknappen för varvtalsreglering 8 är frigjord, användning och efter varje intraoperativt byte av bat- och liten borrmaskin 6 kan användas.
  • Seite 182 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Oscillerande resp. gängskärningsdrift Tips Startmotorn till Acculan 3Ti-systemet drivs med ett ► Aktivera oscillerande drift eller gängskärningsdrift: magnetiskt sensorsystem. För att förhindra oavsiktlig Manövrera tryckknappen för vänsterrotation 7 i start av motorn får den inte utsättas för magnetiska 3 s, se Fig.
  • Seite 183: Validerad Beredningsmetod

    För valideringen användes den rekommenderade kemi- kalien. Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas. Tips Aktuell information om beredning och materialkompa- tibilitet finns på Aesculaps extranät på www.extranet.bbraun.com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-sterilcontainer systemet.
  • Seite 184: Allmänna Anvisningar

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Allmänna anvisningar Isärtagning före beredning ► Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra ren- Demontera produkten enligt anvisningen omedel- göringen resp. göra den verkningslös och leda till kor- bart efter användningen. rosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar ►...
  • Seite 185: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Risk för att produkten skadas genom olämpliga rengörings-/ desinfektionsmedel! OBSERVERA ► Använd rengörings-/desin- fektionsmedel som är till- låtna för rengöring av ytorna enligt tillverkarens anvisning. Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/ desinfektionsmedel och/eller OBSERVERA för höga temperaturer! ►...
  • Seite 186 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring och Kapitel Manuell rengöring/desinficering Rengör produkten med rörliga avtorkningsdesinficering och underkapitel: leder i öppet läge, eller rör samti- ■...
  • Seite 187 Validerad metod Särskilt Referens ■ Maskinell alkalisk rengö- Kapitel Maskinell rengöring/desinficering Använd den med Acculan 3Ti-för- ring och termisk desinfi- och underkapitel: varingsställ försedda Eccos-tråd- ■ cering Kapitel Maskinell alkalisk rengöring korgen, eller montera dessförin- nan motsvarande förvaringsställ i och termisk desinficering en lämplig trådkorg (bruksanvis- ning TA009721 för Aesculap- Eccos-förvaringssystem).
  • Seite 188: Manuell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Manuell rengöring/desinficering ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produk- ten före manuell desinficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/ eller desinficering att det inte finns några rester på synliga ytor.
  • Seite 189 Fas I ► Rengör ev. med en lämplig rengöringsborste i rin- nande kranvatten tills det inte längre syns några rester på ytan. ► Flytta på icke styva komponenter som t.ex. juster- skruvar, leder etc. vid rengöringen. Fas II ► Torka produkten under torkningsfasen med lämp- liga tillbehör (t.ex.
  • Seite 190: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Enligt program för rengörings- och des- infektionsapparat Dricksvatten TAV: Totalt avsaltat vatten (avjoniserat, mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet) *Rekommendation: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Kontrollera efter den maskinella rengöringen/des- inficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se.
  • Seite 191: Kontroll, Underhåll Och Provning

    ► Kontroll, underhåll och provning Sätt på den medföljande STERILIT-Power-Systems- adaptern på Aesculap-STERILIT-Power-Systems- Tips oljesprayen och spruta igenom kanyleringen hos Aesculap rekommenderar att rörliga delar som t.ex. liten borrmaskin, se Fig. 13, liksom borr-, fräs- och tryckknapp, koppling, lockets klaffar etc. sprayas med spiktrådstillsatserna, se Fig.
  • Seite 192: Förpackning

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 5.10 Förpackning 5.12 Förvaring ► ► Följ bruksanvisningarna för använd förpackning Förvara sterila produkter skyddade mot damm i och förvaring (t.ex. bruksanvisning TA009721 för bakterietät förpackning i ett torrt, mörkt utrymme Aesculap-Eccos-förvaringssystem).
  • Seite 193: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel Störning Identifiering Orsak Åtgärd Maskinens prestanda för – Batteriet inte helt laddat Ladda batteriet i ladd- låg ningsaggregatet Symbolen ”Byte av batte- Batteriet slut Låt tillverkaren reparera riet rekommenderas” batteriet lyser på laddningsaggre- gatet Motorn roterar inte –...
  • Seite 194: Tekniska Data

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti liten borrmaskin GA671 Tips GA666 Batteri För ytterligare information om tillsatserna till liten borrmaskin, se TA011936. Celltyp NiMH För ytterligare information om Aesculap-Eccos-förva- ringsställ, se TA009721. Likspänning 9,6 V Nominell kapacitet 1,05 Ah 10. Tekniska data Vikt ca 0,304 kg Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG...
  • Seite 195: Avfallshantering

    11. Avfallshantering Tips Användaren måste bereda produkten innan den kasse- ras, se Validerad beredningsmetod. De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten, dess kom- ponenter eller förpackning! Återvinningspasset kan laddads ned som PDF-dokument från extranet under respektive artikelnummer. (Återvinningspasset är en demonte- ringsanvisning för apparaten med information om korrekt omhänder-...
  • Seite 196 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Символы на продукте и Упа- Указание Acculan 3Ti Малая дрель GA671 ® Aesculap Acculan 3Ti Руководство по эксплуатации хранить в папке с ковка материалами по Acculan 3Ti! Внимание, символ преду- Легенда преждения...
  • Seite 197 Содержание Аккумулятор не требует технического ухода. Так Правильное обращение с прибором как аккумуляторные эле- Описание прибора менты подвержены про- Комплект поставки цессу старения и износа, Компоненты, необходимые для компания Aesculap реко- эксплуатации прибора мендует через 12 месяцев Назначение производить их замену. Принцип...
  • Seite 198: Правильное Обращение С Прибором

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Правильное обращение Описание прибора с прибором Комплект поставки ► Новое, только что поступившее с завода изделие следует очистить (вручную или Наименование Артикул машинным способом) после удаления тран- спортировочной упаковки и перед проведе- Малая...
  • Seite 199: Компоненты, Необходимые Для Эксплуатации Прибора

    Компоненты, необходимые Принцип действия для эксплуатации прибора В малой дрели 6 напряжение на электромотор подается с аккумулятора, а число оборотов регу- Наименование Артикул лируется электроникой. Число оборотов можно плавно регулировать с помощью регулятора Малая дрель GA671 числа оборотов 8. Для проведения таких операций, как нарезание Аккумулятор...
  • Seite 200: Работа С Малой Дрелью Acculan 3Ti

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Работа с малой дрелью Установка аккумулятора Acculan 3Ti Обработка аккумулято- ров ведет к их поврежде- Подготовка нию или разрушению! ОСТОРОЖНО Не стерилизовать акку- ► Подсоединение принадлежностей муляторы. Опасность травмирования ► Малую дрель 6 повернуть аккумуляторным из-за...
  • Seite 201 ► ► Помощник вставляет аккумулятор 13 (несте- После установки аккумулятора помощник рильный) в аккумуляторное гнездо, удаляет переходник 14 (нестерильный), см. см. Рис. 2. При этом следует соблюдать коди- Рис. 3. ровку 16. Рис. 2 Рис. 3 Указание Цветной код, нанесенный в приборе на основа- ние...
  • Seite 202 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 ► Крышку-замок 11 (стерильную) установить По окончании оперативного вмешательства, таким образом, чтобы она зафиксировалась перед проведением обработки инструментов при помощи обоих деблокираторов крышки- нужно удалить аккумулятор. замка 12, см. Рис. 4. Указание...
  • Seite 203 ► ► Аккумулятор 13 легко ударить о ладонь и Установить стерильное приспособление для извлечь его из аккумуляторного гнезда, см. извлечения аккумулятора 18, см. Рис. 7. Рис. 6. Рис. 6 Интраоперационная замена аккумулятора Приспособление для извлечения аккумулятора используется для интраоперационной замены аккумулятора...
  • Seite 204 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Установка и снятие насадок на малую Подсоединение дрель ► Надеть насадку на малую дрель 6, так чтобы она зафиксировалась с характерным ► Заблокировать малую дрель 6 с помощью звуком, см. Рис. 9. блокиратора...
  • Seite 205: Проверка Функционирования

    Блокировка от случайного включения Подсоединение инструментальных насадок к зажимному патрону Для предотвращения случайного включения Указание привода малой дрели во время замены насадок можно заблокировать регулятор числа оборо- Подсоединение инструментальных насадок тов. описано в руководстве по эксплуатации TA011936. ► Блокировка регулятора числа оборотов 8: Блокиратор...
  • Seite 206: Эксплуатация

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Эксплуатация Указание Тихий посвистывающий сигнал, возникающий Опасность травмирования при пуске малой дрели 6, обусловлен ее кон- и/или сбоев в работе! структивными особенностями! Каждый раз перед при- ► ВНИМАНИЕ Работа малой дрели 6 в режиме правого враще- менением...
  • Seite 207: Утвержденный Метод Обработки

    Утвержденный метод ► Чтобы активировать режим осцилляции: Задействовать регулятор числа оборотов 8 обработки так, чтобы при нажатии он оставался во вто- рой половине диапазона регулировки, см. Общие указания по технике Рис. 12. безопасности Малая дрель 6 попеременно вращается про- тив часовой стрелки и по часовой стрелке. Указание...
  • Seite 208: Общие Указания

    стимости с материалами см. также в сети щены к использованию (напр., допуски VAH или Aesculap Extranet по адресу FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- www.extranet.bbraun.com изводителем химикатов с точки зрения совме- Утвержденный метод паровой стерилизации стимости с материалами. Все указания по приме- применялся в стерильных...
  • Seite 209: Подготовка На Месте Применения

    Подготовка на месте приме- Возможно повреждение нения изделия в результате при- менения неправильных ► По возможности полностью удалить види- ОСТОРОЖНО чистящих и дезинфициру- мые послеоперационные загрязнения при ющих средств и/или вслед- помощи влажной безворсовой чистящей сал- ствие слишком высокой фетки. температуры! ►...
  • Seite 210 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Ручная очистка и Раздел Ручная очистка/дезинфекция Изделие с подвижными шар- дезинфекция проти- и раздел: нирами чистить в открытом ■ ранием Раздел Ручная очистка и дезин- состоянии...
  • Seite 211 Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Машинная щелочная Раздел Машинная очистка/дезинфек- Следует использовать уже очистка и термиче- ция и раздел: оснащенную подставками- ■ ская дезинфекция Раздел Машинная щелочная держателями Acculan 3Ti сет- чатую корзину Eccos или сна- очистка и термическая дезинфек- чала...
  • Seite 212: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать промывоч- ной воде стечь с изделия, чтобы предотвра- тить разбавление дезинфицирующего рас- твора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции прове- рить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений.
  • Seite 213 Фаза I ► При помощи соответствующей щетки очи- щать изделие в растворе до полного исчез- новения загрязнений. ► При очистке сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафиксированы неподвижно. Фаза II ► На стадии сушки осушить изделие при помощи...
  • Seite 214: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Согласно программе прибора для очистки и дезинфекции П-в: питьевая вода По-в: полностью обессоленная вода (деминерализованная, по микробиологическим показателям имеющая как минимум качества питьевой воды) *Рекомендовано: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► После машинной очистки/дезинфекции про- верить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений.
  • Seite 215: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Контроль, технический уход и ► Входящий в комплект переходник для проверка системы STERILIT Power Systems установить на баллончик с масляным спреем Aesculap Указание STERILIT Power-Systems и в течение примерно Aesculap рекомендует иногда обрабатывать 1 секунды обрабатывать внутренний канал подвижные части, как, например, переключа- малой...
  • Seite 216: Упаковка

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 5.10 Упаковка ► При одновременной стерилизации несколь- ких изделий в одном паровом стерилиза- ► Соблюдать инструкции в отношении исполь- торе: убедиться, что максимально допусти- зуемой упаковки и лотков (например, мая загрузка парового стерилизатора не инструкцию...
  • Seite 217: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Слишком низкая мощ- – Аккумулятор заряжен Зарядить аккумулятор ность инструмента не полностью в зарядном устрой- стве На зарядном устрой- Срок службы аккуму- Отдать аккумулятор в стве горит символ лятора закончился ремонт фирме-произ- "Рекомендуется...
  • Seite 218: Технические Характеристики

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Малая дрель GA671 Артикул Наименование GA671 Малая дрель Acculan 3Ti GA675 Крышка-замок Постоянное напряже- 9,6 В GA666 Аккумулятор ние GA677 Зарядное устройство Номинальный ток ок. 3 A GA678 Стерильный переходник макс. мощность 220 Вт Направление...
  • Seite 219: Условия Окружающей Среды

    11. Утилизация 10.1 Условия окружающей среды Указание Эксплуата- Транспорти- Перед утилизацией изделия пользователь сна- ция ровка и хра- чала должен произвести его обработку, см. нение Утвержденный метод обработки. Темпера- Направляя изделие, его компо- тура ненты и их упаковку на утилиза- цию...
  • Seite 220 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 ® Symboly na produktu a na balení Upozornĕní Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Aesculap Acculan 3Ti Návod k použití založte do sběrného pořadače pro Acculan 3Ti! Pozor, všeobecný varovný symbol Pozor, respektujte průvodní Legenda dokumentaci 1 Vrtací...
  • Seite 221 Obsah Akumulátor je bezúdržbový. Vzhledem k tomu, že akumulá- Bezpečná manipulace tory podléhají procesu stárnutí Popis výrobku a opotřebení, doporučuje Rozsah dodávky Aesculap akumulátory po 12 Komponenty potřebné k provozu měsících vyměnit. Účel použití Následující termín doporučené Způsob funkce výměny akumulátorů u mezi- Příprava národního zastoupení...
  • Seite 222: Bezpečná Manipulace

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Bezpečná manipulace Popis výrobku ► Nový výrobek od výrobce po odstranění transport- Rozsah dodávky ního obalu a před první sterilizací vyčistěte (ručně nebo strojově). Název Kat. č. ► Před použitím výrobek zkontrolujte na funkčnost a bezchybný...
  • Seite 223: Účel Použití

    Práce s malou vrtačkou Účel použití Acculan 3Ti Upozornĕní K pohonu acetabulárních fréz je přeba používat vrtačky a frézy Acculan 3Ti. Příprava Typ a rozsah prací prováděných v rámci implantace endoprotézy kyčelního kloubu může vyžadovat výměnu Připojení příslušenství akumulátoru v průběhu operace. Malá...
  • Seite 224 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 ► Zavedení akumulátoru Akumulátor 13 (nesterilní) nechte do akumuláto- rové šachty zavést jinou osobou, viz Obr. 2. Dbejte Nebezpečí poškození nebo zni- přitom na značení 16. čení akumulátoru v důsledku úpravy! POZOR ►...
  • Seite 225 ► ► zavedení akumulátoru nechte sterilní Uzavírací kryt 11 (sterilně) nasaďte tak, aby obě trychtýř 14 (nesterilně) odstranit jinou osobou, viz uzavírací pojistky 12 zapadly, viz Obr. 4. Obr. 3. Obr. 4 Upozornĕní Sterilita přístroje je zaručená pouze při správně nasaze- ném uzavíracím krytu.
  • Seite 226 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 ► Vyjmutí akumulátoru Akumulátor 13 vyklopte na plochu dlaně a vyjměte z akumulátorové šachty, viz Obr. 6. Nebezpečí poškození akumulá- toru vyklepnutím na tvrdé předměty! POZOR ► Akumulátor vyjímejte pouze vyklepnutím z pří- stroje do dlaně.
  • Seite 227 ► Intraoperativní výměna akumulátoru Malou vrtačku 6 s nasunutou pomůckou k vyjímání akumulátoru 18 s akumulátorovou šachtou smě- Pomůcka k vyjmutí akumulátoru se používá k intraope- rem dolů lehce zatřeste. rativní výměně akumulátoru při dodržení sterilních Akumulátor lehce vklouzne do pomůcky k vyjímání podmínek.
  • Seite 228 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 ► Našroubujte ochrannou objímku Kirschnerova Odpojení drátu 15 do uchycení 17, viz Obr. 8. ► Otočnou objímku 5 otáčejte ve směru šipky ve směru hodinových ručiček (při pohledu zezadu na malou vrtačku 6), viz Obr. 10. Obr.
  • Seite 229: Funkční Zkouška

    ► Tlačítko k regulaci otáček 8 odjistěte: Pojistku tla- Funkční zkouška čítka 9 otočte do polohy ZAP, viz Obr. 11. Upozornĕní Tlačítko k regulaci otáček 8 je odjištěné a malou Před každým operačním zákrokem a po každé intraope- vrtačku 6 lze spustit. rativní...
  • Seite 230 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Oscilační resp. závitořezný provoz Upozornĕní Hnací motor systému Acculan 3Ti je provozován se sys- ► Aktivace oscilačního resp. závitořezného provozu: témem magnetických sensorů. Motor se nesmí používat Siskněte tlačítko k regulaci otáček 7 na 3 s, v magnetických polích (např.
  • Seite 231: Validovaná Metoda Úpravy

    K validování byly použity doporučené chemikálie. Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenli- vost též extranet Aesculap adrese www.extranet.bbraun.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v sys- tému sterilizačního kontejneru Aesculap.
  • Seite 232: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Všeobecné pokyny Demontáž před provedením postupu úpravy Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou ► Výrobek ihned po použití demontujte podle vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a návodu.
  • Seite 233: Čištění/Desinfekce

    Čištění/desinfekce Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy Nebezpečí poškození produktu v důsledku použití nevhodného čistícího/dezinfekčního pro- POZOR středku! ► K čištění ploch používejte povolené čistící/dezin- fekční prostředky podle pokynů výrobce. Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních pro- POZOR středků...
  • Seite 234 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a podka- Výrobek s pohyblivými klouby čis- fekce otíráním pitola: těte v otevřené pozici resp. pohy- ■...
  • Seite 235 Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Strojní alkalické čištění a Kapitola Strojní čištění/desinfekce a pod- Použijte síto Eccos osazené držáky tepelná desinfekce kapitola: Acculan 3Ti nebo do vhodného ■ Kapitola Strojní alkalické čištění a síta předem namontujte příslušné držáky (Návod k použití TA009721 tepelná...
  • Seite 236: Ruční Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Ruční čištění/desinfekce ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dosta- tečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zře- dění roztoku desinfekčního prostředku. ► Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ►...
  • Seite 237 Fáze I ► Čistěte na povrchu pod tekoucí vodou popřípadě za použití vhodného čistícího kartáče, dokud nebudou vidět žádné zbytky. ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištění pohybujte. Fáze II ► Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných prostředků...
  • Seite 238: Strojní Čištění/Desinfekce

    Podle programu čistícího a desinfekč- ního přístroje T-W: Pitná voda DEV: Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné vody) *Doporučen: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy, zda na nich nejsou zbytky.
  • Seite 239: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    ► Kontrola, údržba a zkoušky Dodaný adaptér STERILIT-Power-Systems nasaďte na olejový sprej Aesculap-STERILIT-Power-Systems Upozornĕní a kanylaci malé vrtačky, viz Obr. 13, a vrtací a fré- Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých zovací násadce a násadce Kirschnerových drátů, viz dílů jako např. tlačítek, spojky, klapek uzavíracího krytu Obr.
  • Seite 240: Balení

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 5.10 Balení 5.12 Skladování ► ► Dodržujte návody k použití použitých balení a ulo- Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějí- žení (např. návod k použití TA009721 pro ukládací cích choroboplodné zárodky, chráněné před pra- systémy Aesculap-Eccos).
  • Seite 241: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb Porucha Identifikace Příčina Odstranění Výkon přístroje je příliš – Akumulátor není úplně Akumulátor nabijte v nízký nabitý nabíječce Na nabíječce svítí symbol Akumulátor je opotře- Akumulátor nechte opra- "Doporučená výměna bený vit u výrobce akumulátoru" Motor se netočí –...
  • Seite 242: Technické Parametry

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Malá vrtačka GA671 Upozornĕní GA666 Akumulátor Další informace o násadcích malé vrtačky viz TA011936. Typ akumulátoru NiMH Další informace o systému držáků Aesculap Eccos viz TA009721. Stejnosměrné napětí 9,6 V Jmenovitá kapacita 1,05 Ah 10.
  • Seite 243: Likvidace

    V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 12. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.: 271 091 111 Fax: 271 091 112 E-mail: servis.cz@bbraun.com...
  • Seite 244 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ® Symbole na produkcie i opakowa- Notyfikacja Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Aesculap Acculan 3Ti Instrukcję użycia odłożyć do segregatora Acculan 3Ti! Legenda Uwaga, ogólny znak ostrze- gawczy 1 Nasadka wiertarska z szybkozłączem Uwaga, przestrzegać...
  • Seite 245 Spis treści Akumulator jest bezobsłu- gowy. Ponieważ ogniwa aku- Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem 244 mulatora starzeją się i ulegają Opis urządzenia zużyciu, Aesculap zaleca ich Zakres dostawy wymianę co 12 miesięcy. Komponenty niezbędne do eksploatacji Patrz również pieczątka lub urządzenia oznaczenie następnej zaleca- Przeznaczenie nej wymiany ogniw akumula-...
  • Seite 246: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Bezpieczne posługiwanie się Opis urządzenia urządzeniem Zakres dostawy ► Fabrycznie nowy produkt po zdjęciu opakowania transportowego należy oczyścić przed pierwszą Oznaczenie Nr artykułu sterylizacją (ręcznie lub maszynowo). ► Przed użyciem produktu sprawdzić poprawność Mała wiertarka GA671 działania i stan urządzenia.
  • Seite 247: Przeznaczenie

    Praca z małą wiertarką Przeznaczenie Notyfikacja Acculan 3Ti Do napędzania frezów panewkowych należy użyć modułu napędowego wiertarko-frezarki Acculan 3Ti. Czynności przygotowawcze Rodzaj i zakres prac przeprowadzanych w ramach implantacji endoprotezy stawu biodrowego może Podłączanie wyposażenia wymagać śródoperacyjnej wymiany akumulatora. Mała wiertarka 6 przeznaczona jest do wiercenia, fre- Ryzyko zranienia wskutek nie- zowania, nacinania gwintów, wkręcania i wykręcania dozwolonej konfiguracji pod-...
  • Seite 248 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ► Wkładanie akumulatora Akumulator 13 (niesterylny) powinna włożyć do komory inna osoba, patrz Rys. 2. Należy przy tym Poddanie akumulatora proce- zwrócić uwagę na oznakowanie 16. durze przygotowania grozi jego uszkodzeniem lub znisz- PRZESTROGA czeniem! ►...
  • Seite 249 ► ► Po wprowadzeniu akumulatora druga osoba Zakrywkę 11 (sterylną) założyć w taki sposób, aby powinna (niesterylnie) wyjąć lejek 14, patrz Rys. 3. oba zatrzaski 12 zazębiły się, patrz Rys. 4. Rys. 4 Notyfikacja Sterylność urządzenia zapewnia tylko poprawnie zało- żona zakrywka.
  • Seite 250: Wyjmowanie Akumulatora

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ► Wyjmowanie akumulatora Akumulator 13 wysunąć przez ostukiwanie na otwartą dłoń i wyciągnąć z komory, patrz Rys. 6. Uderzanie o twarde przed- mioty grozi uszkodzeniem aku- mulatora! PRZESTROGA ► Akumulator wyciągać na otwartą...
  • Seite 251 ► Śródoperacyjna wymiana akumulatora Małą wiertarkę 6 z nasadzonym pojemnikiem 18 obrócić i lekko potrząsnąć w dół. Pojemnik do wyjmowania akumulatora służy do śród- Akumulator zsunie się łagodnie do pojemnika do operacyjnej wymiany akumulatora z zachowaniem wyciągania akumulatora 18. warunków sterylnych. ►...
  • Seite 252 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ► Wkręcić tuleję ochronną do drutów Kirschnera 15 Odłączanie w oprawę 17, patrz Rys. 8. ► Tuleję obrotową 5 obrócić w kierunku strzałki zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrząc na małą wiertarkę 6 od tyłu), patrz Rys. 10. Rys.
  • Seite 253: Kontrola Działania

    ► Odblokowywanie przycisku regulacji obrotów 8: Kontrola działania Blokadę przycisku 9 obrócić do pozycji włączonej Notyfikacja ON, patrz Rys. 11. Przed każdym użyciem operacyjnym oraz po każdej śró- Przycisk regulacji obrotów 8 jest odblokowany i doperacyjnej wymianie akumulatora należy wykonać można używać...
  • Seite 254 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Tryb oscylacji lub gwintowania Niebezpieczeństwo skaleczenia ► Aktywacja trybu oscylacji lub gwintowania: Nacis- podczas frezowania, piłowania nąć przycisk obrotów w lewo 7 przez 3 sekundy, lub wiercenia z uwagi na OSTRZEŻENIE patrz Rys.
  • Seite 255: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja koń- cowa, należy skorzystać z środka wirusobójczego. Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tole- rancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap adresem www.extranet.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przepro- wadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap.
  • Seite 256: Ogólne Wskazówki

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ► Ogólne wskazówki Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucia- nych ani innych środków mogących uszkodzić Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostało- powierzchnię, ponieważ może to skutkować ści pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub wystąpieniem korozji.
  • Seite 257: Czyszczenie/Dezynfekcja

    ► Czyszczenie/dezynfekcja Nie czyścić silników/uchwytów w kąpieli ultra- dźwiękowej ani nie zanurzać ich w płynach. Płyn, który przedostał się do urządzenia, należy natych- Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygo- miast wylać, gdyż w przeciwnym wypadku może towawczej danego produktu dojść do wystąpienia korozji/awarii. Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezyn- fekcyjnych może doprowadzić...
  • Seite 258 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Czyszczenie ręczne Rozdział Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Produkt z ruchomymi przegubami i dezynfekcja przez i podrozdział: czyścić w pozycji otwartej lub ■ wycieranie Rozdział...
  • Seite 259 Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Maszynowe czyszczenie Rozdział Maszynowe czyszczenie/dezyn- Należy używać kosza Eccos wypo- środkami alkalicznymi fekcja i podrozdział: sażonego w uchwyty Acculan 3Ti ■ i dezynfekcja termiczna Rozdział Maszynowe czyszczenie środ- lub zawczasu zamontować właś- ciwe uchwyty w odpowiednim kami alkalicznymi i dezynfekcja ter- koszu (instrukcja użycia miczna...
  • Seite 260: Czyszczenie Ręczne/Dezynfekcja

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ►...
  • Seite 261 Faza I ► Czyścić pod wodą bieżącą, za pomocą odpowied- niej szczotki tak długo, aż na powierzchni nie będą zauważalne pozostałości. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami urządzeń, takimi jak śruby regulacyjne, przeguby itp. Faza II ► W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą...
  • Seite 262: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Zgodnie z programem urządzenia myjąco-dezynfekującego W-P: Woda pitna Woda całkowicie odsolona (zdemineralizowana, pod względem mikrobiologicznym co najmniej o jakości wody pitnej) *Zalecenie: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń.
  • Seite 263: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    ► Kontrola, konserwacja i przeglądy Dołączony adapter do systemów napędowych STERILIT nałożyć na dozownik oleju w aerozolu do Notyfikacja systemów napędowych Aesculap-STERILIT i od tyłu Aesculap zaleca okresowe spryskiwanie ruchomych spryskiwać kaniulę małej wiertarki, patrz Rys. 13, a części, takich jak np. przyciski, sprzęgła, klapki zakry- także nasadki wiertarskie, frezarskie i przezna- wek itp., olejem w aerozolu do systemów napędowych czone do drutów Kirschnera, patrz Rys.
  • Seite 264: Opakowanie

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 ► 5.10 Opakowanie W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu pro- duktów w jednym sterylizatorze parowym: Należy ► Przestrzegać instrukcji użycia stosowanych opako- dopilnować, aby maksymalny dozwolony załadu- wań i systemów przechowywania (np. instrukcji nek sterylizatora parowego podany przez produ- użycia TA009721 do systemu przechowywania centa sterylizatora nie został...
  • Seite 265: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Zbyt mała wydajność – Akumulator nie jest cał- Naładować akumulator maszyny kowicie naładowany w ładowarce Na ładowarce świeci się Akumulator jest zużyty Naprawa akumulatora w symbol „Zalecana serwisie producenta wymiana akumulatora” Silnik nie obraca się...
  • Seite 266: Dane Techniczne

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Mała wiertarka GA671 Notyfikacja GA666 Akumulator Więcej informacji na temat nasadek do małej wiertarki, patrz TA011936. Typ akumulatora NiMH Więcej informacji na temat systemu uchwytów Aesculap-Eccos, patrz TA009721. Napięcie stałe 9,6 V Pojemność znamionowa 1,05 Ah 10.
  • Seite 267: Utylizacja

    B. Braun/Aesculap, patrz Serwis tech- niczny. 12. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl Tel.: +48 61 44 20 100 Faks: +48 61 44 23 936 E-mail: info.acp@bbraun.com...
  • Seite 268 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 ® Symboly na obale výrobku Oznámenie Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Aesculap Acculan 3Ti Návod na používanie uschovajte v súhrnnom zakladači Acculan 3Ti! Pozor, všeobecný symbol pre varovanie Pozor, venujte pozornosť Legenda sprievodným dokumentom 1 Vŕtací...
  • Seite 269: Medzinárodného Zastúpenia

    Obsah Akumulátor nevyžaduje údržbu. Vzhľadom na to, že Bezpečná manipulácia články akumulátora podliehajú Popis prístroja procesu starnutia a opotrebo- Rozsah dodávky vania, odporúča spoločnosť Komponenty nevyhnutné pre prevádzku Aesculap vymeniť články aku- Účel použitia mulátora po 12 mesiacoch. Princíp činnosti Pozri aj pečať/označenie pre Pripraviť...
  • Seite 270: Bezpečná Manipulácia

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Bezpečná manipulácia Popis prístroja ► Čisto nový výrobok po odstránení balenia a pred Rozsah dodávky prvou sterilizáciou očistiť (ručne alebo mecha- nicky). Označenie Číslo výrobku ► Pred použitím skontrolujte funkčnosť a správny stav zariadenia.
  • Seite 271: Účel Použitia

    Práca s malou vŕtačkou Účel použitia Oznámenie Acculan 3Ti Pre pohon acetabulárnych fréz je nutné použiť vŕtačku a frézku Acculan 3Ti. Príprava Druh a rozsah prác vykonávaných v rámci implantácie endoprotézy bedrového kĺbu si môže vyžiadať intraope- Pripojenie príslušenstva ratívnu výmenu akumulátora. Malá...
  • Seite 272: Vloženie Akumulátora

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 ► Vloženie akumulátora Akumulátor 13 (nesterilný) nechajte vložiť do aku- mulátorovej priehradky druhou osobou, Poškodenie alebo zničenie pozri Obr. 2. Dbajte pritom na kódovanie 16. akumulátora v dôsledku úpravy! UPOZORNENIE ► Nesterilizujte akumulátory. ►...
  • Seite 273 ► ► Po zavedení akumulátora sterilný lievik 14 (neste- Uzatvárací kryt 11 (sterilný) nasaďte tak, aby rilný) nechajte odstrániť druhú osobu pozri Obr. 3. zaskočil oboma odblokovaniami uzáveru 12, pozri Obr. 4. Obr. 4 Oznámenie Sterilita stroja je zaručená len pri správnom nasadení uzatváracieho krytu.
  • Seite 274: Vybratie Akumulátora

    ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 ► Vybratie akumulátora Akumulátor 13 vyklopte na plochu ruky a vyberte z akumulátorovej priehradky, pozri Obr. 6. Poškodenie akumulátora úde- rom na tvrdé predmety! ► Akumulátor vyberajte len UPOZORNENIE úderom stroja na plochu ruky.
  • Seite 275 ► Intraoperatívna výmena akumulátora Malú vŕtačku 6 s nasadenou pomôckou na vybera- nie akumulátora 18 a s akumulátorovou priehrad- Pomôcka na vyberanie akumulátora sa používa na kou otočenou smerom nadol ľahko potraste. intraoperatívnu výmenu akumulátora pri bezpečnom Akumulátor jemne skĺzne do pomôcky na vyberanie dodržaní...
  • Seite 276 ® Aesculap Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 ► Naskrutkujte ochrannú objímku upchávacieho drô- Odpojenie tika 15 do uchytenia 17, pozri Obr. 8. ► Otočte otočnú objímku 5 v smere šípky v smere pohybu hodinových ručičiek (pri pohľade zozadu na malú...
  • Seite 277: Skúška Funkčnosti

    ► Odblokovanie tlačidla na reguláciu počtu otáčok 8: Skúška funkčnosti poistku tlačidla 9 otočte do polohy ON, Oznámenie pozri Obr. 11. Pred každým operatívnym použitím a po každej intra- Tlačidlo na reguláciu počtu otáčok 8 je odbloko- operatívnej výmene akumulátora musí byť uskutoč- vané...
  • Seite 278 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Oscilačný režim, resp. režim rezania závitov Oznámenie Hnací motor systému Acculan 3Ti je poháňaný magne- ► Aktivovanie oscilačného režimu, resp. režimu reza- tickým senzorovým systémom. Aby sa zabránilo nia závitov: Stlačte tlačidlo na ľavobežný chod 7, neúmyselnému štartu motora, nesmie sa motor vysta- pozri Obr.
  • Seite 279: Validované Postupy Prípravy

    Pre validáciu sa používa doporučená chémia. Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok. Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet www.extranet.bbraun.com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System.
  • Seite 280: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 ► Všeobecné pokyny Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťa- povrch nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo žiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. vzniku korózie.
  • Seite 281: Čistenie/Dezinfekcia

    Čistenie/dezinfekcia Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Poškodenie výrobku v dôsledku nesprávneho čistiaceho/dezin- fekčného prostriedku! UPOZORNENIE ► Na čistenie povrchu použí- vať schválený čistiaci/dez- infekčný prostriedok podľla pokynov výrobcu. Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezin- fekčných prostriedkov a/alebo UPOZORNENIE vysokých teplôt! ►...
  • Seite 282 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie a Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia a Výrobok s pohyblivými kĺbmi čistiť dezinfekcia dezinfekč- podkapitola: v otvorenej polohe alebo pohy- ■ nými obrúskami Kapitola Manuálne čistenie a dezinfek- bom kĺbov.
  • Seite 283 Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Strojové alkalické čiste- Kapitola Strojové čistenie/dezinfekcia a Používajte sieťový kôš Eccos nie a tepelná dezinfekcia podkapitola: vybavený konzolami Acculan 3Ti ■ Kapitola Strojové alkalické čistenie a alebo vopred namontujte do vhodného sieťového koša prí- tepelná dezinfekcia slušné...
  • Seite 284: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Manuálne čistenie/dezinfekcia ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekčného pros- triedku. ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skon- trolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachá- dzajú...
  • Seite 285 Fáza I ► Opláchnite pod tečúcou vodou s vhodnou čistiacou kefou, kým na povrchu nebudú žiadne pozorova- teľné zvyšky. ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné skrutky, kĺby atď., počas čistenia pohybujte. Fáza II ► Výrobok vo fáze sušenia sušiť za pomoci vhodnej pomôcky (napr.
  • Seite 286: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Medzioplach >10/50 Tepelná dezinfekcia 90/194 Sušenie Podľa programu pre čistenie a dezinfek- ciu zariadení Pitná voda Voda úplne zbavená solí (demineralizovaná voda, mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody) *Doporučenia: BBraun Helimatic alkalický čistič ► Po mechanickom čistení/dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky.
  • Seite 287: Kontrola, Údržba A Skúška

    ► Kontrola, údržba a skúška Priložený Power-adaptér STERILIT nasuňte na Aesculap-STERILIT-Power-Systems olejový sprej a Oznámenie kanylácia malej vŕtačky, pozri Obr. 13, ako aj nad- Spoločnosť Aesculap odporúča príležitostne nastriekať stavcov vŕtacích, frézovacích a s upchávacím pohyblivé časti, ako napr. tlačidlá, prípojky, svorky krytu drôtikom, pozri Obr.
  • Seite 288: Balenie

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 5.10 Balenie 5.12 Skladovanie ► ► Dodržujte návod pri použitých baleniach a sklado- Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti vanie (napr. pokyny na použitie TA009721 pre zárodkom v suchom, tmavom a rovnomerne tem- Aesculap-skladovací...
  • Seite 289: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Rozpoznanie Príčina Odstránenie Výkon stroja je príliš nízky – Akumulátor nie je plne Akumulátor nabite v nabitý nabíjačke Na nabíjačke svieti sym- Akumulátor je opotrebo- Nechajte urobiť údržbu bol „odporúča sa výmena vaný akumulátora u výrobcu akumulátora“...
  • Seite 290: Technické Údaje

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti-Malá vŕtačka GA671 Oznámenie GA666 Akumulátor Ďalšie informácie o nadstavcoch malej vŕtačky pozri TA011936. Typ článku NiMH Pre ďalšie informácie o konzolovom systéme Aesculap- Eccos, pozri TA009721. Jednosmerné napätie 9,6 V Menovitá kapacita 1,05 Ah 10.
  • Seite 291: Likvidácia

    Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 12. Distribútor B. BRAUN Medical s.r.o. Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel.: 00420 263 838 920 info@bbraun.sk...
  • Seite 292 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 ® Ürün ve ambalaj üzerindeki simge- Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 Aesculap Acculan 3Ti Kullanım talimatını Acculan 3Ti klasörüne koyunuz! Açıklamalar Dikkat, genel uyarı işareti Dikkat, ürünle gelen belgeleri 1 Hızlı sıkma mandrenli delme ucu dikkate alınız 2 Konsantrik Jacobs mandrenli delme ucu Kullanım kılavuzuna uyunuz...
  • Seite 293 İçindekiler Akü bakım gerektirmez. Akü hücreleri bir yaşlanma ve Güvenli kullanım aşınma sürecine maruz kaldık- Cihazın tanımı larından, Aesculap akü hücre- Ambalaj içeriği lerini 12 ayda bir değiştirilme- Çalıştırmak için gerekli komponentler sini önermektedir. Kullanım amacı Uluslararası B. Braun/Aesculap Çalışma şekli temsilciliğinde, önerilen bir Hazırlama sonraki akü...
  • Seite 294: Güvenli Kullanım

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 Güvenli kullanım Cihazın tanımı ► Fabrikadan yeni çıkmış ürünü, nakliyat ambalajının Ambalaj içeriği çıkarılmasından sonra ve ilk sterilizasyondan önce iyice temizleyiniz (el ya da makine ile). Adı Ürün no. ► Ürünü kullanmadan önce çalışır durumda olduğunu ve usule uygun durumda olduğunu doğrulamak Küçük matkap GA671...
  • Seite 295: Çalışma Şekli

    Acculan 3Ti ile çalışma, Kullanım amacı küçük matkap Asetabulum frezelerin tahriki için Acculan 3Ti delme ve frezeleme makinesi kullanılmalıdır. Hazır bulundurma Bir kalça endoprotezi implantasyonu kapsamında ger- çekleştirilecek işlerin türü ve kapsamı operasyon sıra- Aksesuar bağlama sında bir akü değişimini gerekli kılabilir. Küçük matkap 6 delme, frezeleme, dişli açma, vidaların Başka bileşenler kullanıldı- sökülmesi ve takılması...
  • Seite 296 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 ► Aküyü yerleştirme Aküyü 13 (steril değil) ikinci bir kişi akü yuvasına yerleştirmelidir, bkz. Şekil 2 Bu işte kodlamaya 16 Akülerin hazırlık işlemleriyle dikkat ediniz. hasar görmesi ya da tahrip olması! DİKKAT ►...
  • Seite 297 ► ► Aküyü yerleştirdikten sonra steril huni 14 (steril Kapağı 11 (steril) iki kapak kilidi tırnağı 12 ile bir- değil) ikinci bir kişi tarafından çıkarılmalıdır, bkz. den yerine oturacak şekilde yerleştiriniz, Şekil 3. bkz. Şekil 4. Şekil 4 Makinenin sterilliği sadece kapak yerine tam oturmuş durumdayken sağlanır.
  • Seite 298 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 ► Aküyü çıkarmak Aküyü 13 avucunuza tıklatınız ve akü yuvasının içinden çıkarınız, bkz. Şekil 6. Akünün sert nesnelere çarp- ması sonucu hasar görmesi! ► Aküyü sadece makineyi DİKKAT avucunuzun içine tıklata- rak çıkarınız.
  • Seite 299 ► Operasyon sırasında akü değişimi Küçük matkap 6 akü çıkarma aleti üstüne takılıy- ken 18 akü yuvası aşağı dönük halde hafifçe salla- Akü çıkarma aleti, operasyon sırasında steril koşullar yınız. korunarak akü değişimi yapmakta kullanılır. Akü, yumuşak bir hareketle akü çıkarma aletinin 18 ►...
  • Seite 300 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 ► Kirschner teli koruma kovanını 15 yuvaya 17 vida- Sökme layarak yerleştiriniz, bkz. Şekil 8. ► Döner kovanı 5 saat yönündeki ok yönünde (küçük matkaba arkadan bakıldığında 6) döndürün, bkz. Şekil 10. Şekil 10 ►...
  • Seite 301: Çalışma Kontrolü

    ► Devir kontrol tetiğin 8 açılması: Tetik emniyetini 9 Çalışma kontrolü ON konumuna çeviriniz, bkz. Şekil 11. Devir kontrolü tetiği 8 artık açıktır ve küçük mat- Her operasyon görevinden önce ve her operasyon sıra- kap 6 çalıştırılabilir. sındaki akü değişiminden sonra çalışma kontrolü ger- çekleştirilmek zorundadır! Sadece kusursuz durumdaki bir cihazı...
  • Seite 302 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 Titreşimli veya vida açma modu Acculan 3Ti sisteminin tahrik motoru manyetik bir sen- ► Titreşimli veya vida açma modunun aktifleştiril- sör sistemi ile çalıştırılır. Motorun yanlışlıkla çalıştırıl- mesi: Sol geçiş tetiğine 7 3 sn. basınız, masını...
  • Seite 303: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmış- tır. Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bil- giler için bakınız Aesculap Extranet www.extranet.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır.
  • Seite 304: Genel Uyarılar

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 ► Genel uyarılar Temizlik için metal fırça ya da yüzeyi zedeleyebile- cek başka aşındırıcı araçlar kullanmayınız, aksi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaş- halde korozyon tehlikesi vardır. tırabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona ►...
  • Seite 305 Temizlik/Dezenfeksiyon Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- lik notları Uygun olmayan temizleme/ dezenfeksiyon maddeleri nedeniyle üründe hasar tehli- DİKKAT kesi! ► Üretici bilgilerine uygun olarak, yüzey temizliği için izin verilen temizlik/dezen- feksiyon maddeleri kulla- nın. Uygun olmayan temizlik/ dezenfeksiyon maddeleri ve/ veya fazla yüksek sıcaklıklar DİKKAT nedeniyle üründe meydana...
  • Seite 306 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ El ile temizlik ve silerek Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve alt Hareketli eklemli ürünü açık halde dezenfeksiyon başlıklar: veya eklemlerini hareket ettirerek ■...
  • Seite 307 Değişken süreç Özellikler Referans ■ Makineyle alkalik temiz- Bölüm Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Acculan 3Ti askıları ile donatılmış lik ve termik dezenfeksi- ve alt başlıklar: Eccos süzgeçli sepetini kullanınız ■ Bölüm Makineyle alkalik temizlik ve ya da uygun bir süzgeçli sepete uygun türde askılar monte ediniz termik dezenfeksiyon (Aesculap-Eccos askı...
  • Seite 308 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyi- niz. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişi- lebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle muayene ederek kontrol ediniz.
  • Seite 309 Evre I ► Akan musluk suyunun altında, gerekirse uygun bir temizlik fırçası yardımıyla, yüzeyde hiçbir artık görünmeyene kadar temizleyiniz. ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, eklemler vs., temizlik sırasında hareket ettiriniz. Evre II ► bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci kurutmak için uygun aletler (örn.
  • Seite 310 Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı için program uyarınca İçme suyu TTAS: Tuzdan tamamen arındırılmış su (demineralize su, mikrobiyolojik açıdan asgari olarak içme suyu kali- tesi sağlanmalıdır) *Önerilen: BBraun Helimatic Cleaner alkalin ► Mekanik temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, eri- şilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin.
  • Seite 311: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    ► Kontrol, bakım ve muayene Ekte STERILIT-Power sistemi adaptörünü Aesculap- STERILIT-Power sistem yağ spreyini takın ve küçük matkapların kanülüzasyonu, bkz. Şekil 13, aynı Aesculap hareketli parçalara, örn. tetik, kuplaj, kapak zamanda delme-freze ve kirschner teli başlıkları, klapaları vs., zaman zaman Aesculap-STERILIT-Power- bkz.
  • Seite 312 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 5.10 Ambalaj 5.12 Muhafaza ► ► Kullanılan ambalajların ve tutucuların kullanım Steril ürünleri mikrop geçirmez ambalaj içinde toz- kılavuzlarına uyunuz (örn. Aesculap-Eccos tutucu dan korunmuş halde kuru, karanlık ve düzgün sistemi için TA009721 kullanım kılavuzu). sıcaklık dağılımlı...
  • Seite 313: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Teşhis Nedeni Çözüm Makinenin gücü fazla – Akü tam şarjlı değil Aküyü şarj cihazında şarj düşük ediniz Şarj cihazında "akü deği- Akü bitmiş Aküyü üreticide tamir şimi tavsiye edilir" sim- ettiriniz gesi yanıyor Motor dönmüyor –...
  • Seite 314: Teknik Bilgiler

    Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Küçük matkap GA671 GA666 Akü Küçük matkaba ait başlıklar ilgili ayrıntılı bilgiler için bakınız TA011936 Akü hücre tipi NiMH Aesculap-Eccos tutucu sistemi ile ilgili ek bilgiler için bkz. TA009721 Doğru gerilim 9,6 V Nominal kapasite 1,05 Ah 10.
  • Seite 315: Atık Bertarafı

    11. Atık bertarafı Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafın- dan hazırlık yapılmalıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi. Ürünün, komponentlerinin ve amba- lajının atık bertarafı ya da geri dönü- şümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun! Geri dönüşüm kimliği belgesi Extra- net üzerinden ürün numarası...
  • Seite 316 Aesculap ® 의료용핸드피스 (ACCULAN 3Ti DRILL, GA671/ 형명개별기재 ) ® Aesculap 의료용핸드피스 (ACCULAN 3Ti DRILL, GA671/ 형명개별기재 ) * 부적절한 활성화로부터 보호 사 용 방 법 : Rotational speed control button 잠그기 Safety * 배터리의 삽입과 제거 Catch 를 OFF 포지션으로 돌린다 . Rotational 배터리...
  • Seite 317 *Kirschner wire Attachments 장착 및 제거 단시간 순환 (Short-circuit) 을 피해야 한다 .배터 리 폴이 금속이나 액체에 접촉하면 고전류가 Kirschner wire Attachments 는 Wire 를 뼈에 삽입함 누설될 수 있다 . 배터리는 극단적으로과열되 으로써 정형외과와 외상치료에 사용한다 . 어 파괴되고 , 이는 주위 물건에 손상을입힐 수 Protection sleeve 를...
  • Seite 318 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012033 11/12 Änd.-Nr. 46258...

Inhaltsverzeichnis