Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cembre HT-TC026 Bedienungsanleitung

Cembre HT-TC026 Bedienungsanleitung

Hydraulisches schneidwerkzeug

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

13 M 018
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Cer fied Quality
Cer fied Environmental
Cer fied Occupa onal
ITALIANO
Management System
Management System
Health & Safety
Management System
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
HT-TC026
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre HT-TC026

  • Seite 1 Health & Safety Management System HYDRAULIC CUTTING TOOL COUPE CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO HT-TC026 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 2 Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propriedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Seite 3 WARNING - AVERTISSEMENTS - AVERTISSEMENTS - ACHTUNG - ADVERTENCIAS - ADVERTENCIAS - AVVERTENZE • Wear eye protection. Metal chips can fl y from blades when cutting. • Do not cut short, unsecured pieces of steel rod or rope as they may fl y off dangerously, causing injury to the operator or persons nearby.
  • Seite 4: General Characteristics

    ENGLISH HYDRAULIC CUTTING TOOL TYPE HT-TC026 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: suitable for cutting steel ropes and conductors having a max. diamete of 25 mm (see § 7). – Rated operating pressure: ..................600 bar (8,700 psi) – Dimensions: length ..................... 382 mm (15.03 in.)
  • Seite 5: Maintenance

    ENGLISH 2.3) Cutting Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the conductor is fully cut. 2.4) Blade opening Press the pressure release lever (55) for the rapid retraction of the ram and subsequent blades re-opening. 2.5) Rest setting After completion of the work, press the release lever to release the oil pressure (refer §...
  • Seite 6 ENGLISH g – Remove all air from reservoir. If the oil level is low, top up as directed in § 4.2. h – Fit reservoir cap (01). i – Assemble main handle (03) to tool body. If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 6. 4.2) Oil top up Every six months check the oil level in the reservoir.
  • Seite 7: Parts List

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 8: Caracteristiques Generales

    FRANÇAIS COUPE CABLE HYDRAULIQUE TYPE HT-TC026 1. CARACTERISTIQUES GENERALES – Domaine d'application: conçu pour sectionner des câbles métalliques d'un diamètre extérieur maximum de 25 mm (voir § 7). – Pression nominale: ..................... 600 bar (8,700 psi) – Dimensions: hauteur ....................382 mm (15.03 in.)
  • Seite 9: Entretien

    FRANÇAIS 2.4) Réouverture des lames Appuyer sur le levier (55), situé sur le corps (12) afi n d'activer le piston de décompression (50) et permettre le retour de la lame inférieure dans sa position de repos. 2.5) Rangement Après l'utilisation, l'outil doit être ramené dans sa position de repos (voir § 2.4), et rangé dans son coff...
  • Seite 10 – Revisser le bras principal (03). Au cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait toujours pas correctement, il est recommandé de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 6). 4.2) Complément d'huile La présence de bulles d'air dans le circuit hydraulique peut être évitée en maintenant en perma- nence le réservoir plein.
  • Seite 11: Pieces Detachees

    échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web...
  • Seite 12: Hydraulisches Schneidwerkzeug Typ Ht-Tc026

    DEUTSCH HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG TYP HT-TC026 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kabeln und Stahlseilen mit max. Aussen- durchmesser von 25 mm (Siehe Abschnitt 7). – Arbeitsdruck: ........................ 600 bar (8,700 psi) – Abmasse: Länge ......................382 mm (15.03 in.)
  • Seite 13: Wartung

    DEUTSCH 2.4) Zurückfahren des Schneidmesser Durch das Betätigen des Druckablaßhebels (55) fährt der Kolben mit dem Schneidmesser zurück. 2.5) Nachbereitung Das Werkzeug sollte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die Verpackungseinheit gelegt werden. Der Druck muß vorher vollständig abgelassen sein (Druckab- laßhebel betätigen).
  • Seite 14 DEUTSCH h – Öltank (02) verschliessen. i – Handgriff (03) über den Öltank schieben. Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 6 verfahren werden. 4.2) Öl nachfüllen Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist.
  • Seite 15: Einsendung An Cembre Zur Überprüfung

    Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz Cembre geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare For- mular aus und fügen es bei.
  • Seite 16: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE TIPO HT-TC026 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para cortar cables de cobre, aluminio y acero con un diámetro máx de 25 mm (véase § 7). – Presión nominal de trabajo: ................... 600 bar (8,700 psi) –...
  • Seite 17: Mantenimiento

    ESPAÑOL 2.4) Reapertura de las cuchillas Presionando la palanca de despresurización (55), situada en el cuerpo (11) de la herramienta, el pistoncillo (50) permitirá el rápido retroceso del pistón principal, y consiguientemente, las cuchillas se separarán. 2.5) Posición de reposo La herramienta debe dejarse en posición de descanso para ser almacenada, cuando el trabajo haya fi...
  • Seite 18 – Coloque el mango fi jo (03). En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio- nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión completa (ver Epig. 6).
  • Seite 19: Lista De Componentes

    En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entre- gado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Seite 20: Caratteristiche Generali

    ITALIANO UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIAFUNI TIPO HT-TC026 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatto al taglio di cavi e funi con diametro esterno massimo di25 mm (vedere tabella al § 7). – Pressione nominale di esercizio: ................600 bar (8,700 psi) –...
  • Seite 21: Manutenzione

    ITALIANO 2.4) Riapertura delle lame Per riaprire le lame premere a fondo la leva (55) posta sul corpo (12) dell'utensile; si azionerà così il pistoncino di scarico pressione olio (50) che a sua volta provocherà la riapertura della lama inferiore fi...
  • Seite 22 Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio- nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile contattare il più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 6). 4.2) Rabbocco dell'olio Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno;...
  • Seite 23: Lista Dei Componenti

    In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istru- zioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Seite 24 FIG. 1 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME...
  • Seite 25 FIG. 2 CANVAS BAG 001 SACOCHE 001 SEGELTUCHTASCHE 001 BOLSA DE TELA 001 SACCA DI TELA 001 FIG. 3 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
  • Seite 27 Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola FIG. 6 LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINALE - SCHNITTZEICHNUNG - SECCIÓN LON- GITUDINAL - SEZIONE LONGITUDINALE...
  • Seite 28 CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)

Inhaltsverzeichnis