Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
S T I G A P A R K
SV .... 8
FI ... 18
DA ..29
NO .39
DE...49
EN...61
FR....72
NL...83
8211-0540-01
4WD
P R O 2 5
P R O 2 0
P R O 1 6
P R E S T IG E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK PRO 20 4WD

  • Seite 1 S T I G A P A R K P R O 2 5 P R O 2 0 P R O 1 6 P R E S T IG E BRUKSANVISNING SV ..8 KÄYTTÖOHJEET FI ... 18 BRUGSANVISNING DA ..29 BRUKSANVISNING NO .39...
  • Seite 2 Prestige Pro16 Pro20 Pro25 J K L...
  • Seite 3 Pro16 Pro20 Prestige...
  • Seite 4 Pro25 10 Ampere Prestige Pro16 Pro20 Pro25...
  • Seite 5 Prestige Pro25...
  • Seite 6 Pro16 Pro20 Prestige Pro25...
  • Seite 8 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 Drivning Allvarlig personskada och/eller Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn egendomsskada kan bli följden om inte till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver instruktionerna följs noga. en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och Före start skall denna bruksanvisning främre axeldrivningarna.
  • Seite 9 SVENSKA • Låsning i transportläge. Strömbrytaren har 2.4.6 Ratt (3:D) återgått till neutralläge efter lyftning. Redskapet Ratthöjden kan regleras steglöst. Lossa justerratten är låst i transportläge. (3:E) på styrstången och höj eller sänk ratten till önskat läge. Vrid åt. OBS! Den hydrauliska redskapslyften skall vara i flytläge för att kraftuttaget ska kunna Justera ej ratten under körning.
  • Seite 10 SVENSKA 2.4.10 Tändlås/strålkastare (4, 5, 6:I) 2.4.14 Klipphöjdinställning (5, 6:J) (Pro16, Pro20, Pro25) Tändlåset används för att starta och stoppa motorn. Tändlåset också strömbrytare för strålkastaren. Maskinen är utrustad med reglage för användning av klippaggregat med elektrisk Lämna ej maskinen med nyckeln i läge klipphöjdsinställning.
  • Seite 11 SVENSKA Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre Maskinen får endast användas till följande arbeten skadlig för både människor och natur. med angivna STIGA original tillbehör: Bensin är mycket brandfarligt.
  • Seite 12 SVENSKA 4.3.1 Allmän säkerhetskontroll 5. Prestige: Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i chokeläget. Objekt Resultat Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (ca 2 cm Bränsleledningar Inget läckage. bakom chokeläget). och anslutningar. Pro16, Pro20 och Pro25: Elkablar. All isolering intakt. Ställ gasreglaget på...
  • Seite 13 SVENSKA 4.7 Stopp Vid varje grundservice och mellanservice, utförd hos auktoriserad verkstad, stämplas servicehäftet. Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen. Ett servicehäfte med dessa servicar redovisade är Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter. Stanna en värdehandling, som höjer maskinens motorn genom att vrida om startnyckeln.
  • Seite 14 SVENSKA 4. Lämna oljan för deponering enligt lokala 1. Kläm ihop klammern på bestämmelser. oljeavtappningsslangen. Använd en polygrip e.d. Se fig. 16:Y resp. 18:Y. 5. Montera oljeavtappningspluggen och skjut tillbaka klammern så att den klämmer över 2. Flytta upp klammern 3-4 cm på pluggen.
  • Seite 15 SVENSKA 5.7 Transmission, olja-filter 7. Återmontera enheten i tanken. Filterhylsans överdel skall snäppa fast i urtaget i tankens Olja och filter i den hydrauliska kraftöverföringen överdel. skall kontrolleras/justeras resp. bytas i intervaller enligt tabellen nedan. 5.7.4 Fyllning Därefter i 1. Kontrollera att packningarna är intakta på de 4 gången intervall Åtgärd...
  • Seite 16: Luftfilter, Motor

    SVENSKA 4. Provkör maskinen rakt framåt och kontrollera • Vid montering. Anslut förs den röda kabeln till att ratten ej har snedställts. batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta 5. Om ratten är snedställd, lossa den ena muttern kabeln till batteriets minuspol (-). och drag åt den andra.
  • Seite 17 SVENSKA 5.14 Smörjning Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel, t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell pappersfiltret. Detta förstör filtret. skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje Använd inte tryckluft vid rengöring av tvättning. pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in. Objekt Åtgärd Figur...
  • Seite 18 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 Voimansiirto Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- Kone on nelipyörävetoinen. Moottorin voima siir- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- retään hydraulisesti vetäville pyörille. Moottori seksi. käyttää öljypumppua, joka pumppaa öljyn taem- Tutustu huolellisesti ennen koneen man ja etumaisen vetopyörästön läpi.
  • Seite 19 SUOMI • Nostaminen. Paina katkaisimen takaosaa kun- 2.4.5 Veto-käyttöjarru (3:F) nes työlaite on ylimmässä asennossa (kuljetus- Polkimen (3:F) asento määrittää moottorin ja vetä- asennossa). Päästä katkaisin, jolloin nostin vien pyörien välisen välityssuhteen (= nopeus). lukittuu kuljetusasentoon. Käyttöjarru aktivoituu kun poljin vapautetaan. 1.
  • Seite 20 SUOMI 2.4.9 Rikastimen säädin (5, 6:H) 2.4.13 Tasanopeudenpidin (5, 6:N) (Pro16, Pro20, Pro25) (Pro16, Pro20, Pro25) Kun säädin vedetään ulos, seosta rikastetaan kyl- Tasanopeudenpitimen aktivointikatkaisin. Tasano- mäkäynnistystä varten. peudenpidin lukitsee polkimen (3:F) haluttuun asentoon. 1. Kun säädin vedetään täysin ulos, kaa- suttimen rikastinläppä...
  • Seite 21 SUOMI 2.4.18 Konepelti (9:U) 4 KÄYNNISTÄMINEN JA AJA- Kone on varustettu avattavalla konepellil- MINEN lä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja moottorin. Konepelti on lukittu kumisil- Konetta ei saa käyttää ellei konepelti mukalla. ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu- Konepelti avataan seuraavasti: misvammojen vaara.
  • Seite 22 SUOMI 4.3 Turvatarkastus Tasanopeudenpi- Kytkin-jarrupol- Tasanopeu- din aktivoituna. jinta painetaan. denpitimen Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla (ei Prestige) tulee kytkey- olevan taulukon mukaiset. tyä pois Suorita turvatarkastus ennen jokaista päältä. käyttökertaa! Työlaitenostimen Yritä kytkeä voi- Voimanot- Konetta ei saa käyttää ellei se läpäise katkaisin kes- manotto.
  • Seite 23 SUOMI 4.6 Ajovinkkejä 5 KUNNOSSAPITO Varmista aina, että moottorissa on oikea määrä öl- jyä. Erityisesti rinteissä ajaessasi. Katso 4.2. 5.1 Huolto-ohjelma Ole varovainen rinteissä. Vältä äkillisiä STIGAn huolto-ohjelmaa on noudatettava ympä- liikkeellelähtöjä ja pysäytyksiä, kun ristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä ajat ylös tai alas rinnettä.
  • Seite 24 SUOMI 5.5 Moottoriöljyn ja suodattimen 5.4.1 Moottoriöljy vaihto Käytä synteettisiä öljyjä, joiden huoltoluokka on (Prestige, Pro25) SF tai korkeampi, katso seuraava taulukko. Öljynsuodatin on vaihdettava 100 käyttötunnin vä- Käyttö Öljy lein. Kaikki lämpötilat SAE 10W-30 Öljynsuodatin on vaihdettava 200 käyttötunnin vä- Alle -18 °C SAE 5W-30 lein.
  • Seite 25 SUOMI 5.5.2 Öljynsuodatin 5.7.2 Tyhjennys Öljynsuodatin on vaihdettava joka toisen öljyn- 1. Aja koneella vaihtelevalla nopeudella 10-20 vaihdon yhteydessä ts. 200 käyttötunnin välein. minuutin ajan, niin että hydrauliikkaöljy lämpe- Laske ulos moottoriöljy ja asenna tyhjennystulppa nee. takaisin paikalleen. Vaihda sitten öljynsuodatin 2.
  • Seite 26 SUOMI Huomautus! Öljy imetään järjestelmään Akku pitää ladata täyteen ennen ensim- erittäin nopeasti. Varmista, että astiassa on mäistä käyttökertaa. Akku tulee säilyt- koko ajan niin paljon öljyä, ettei järjestel- tää täyteen ladattuna. Jos akku mään imeydy öljyä. säilytetään tyhjänä, siihen voi tulla va- kavia vaurioita.
  • Seite 27 SUOMI Tarkasta, että polttonesteletku ei jää 3. Irrota suodatin. Esisuodatin (27, 28:C) on asen- puristuksiin säiliön ja öljypumpun vä- nettu ilmansuodattimen (27, 28:D) päälle. Varo, liin eikä kosketa öljypumppua. Öljy- ettei likaa pääse kaasuttimeen. Puhdista ilman- pumppu kuumenee voimakkaasti suodatinkotelo. käytön aikana.
  • Seite 28 SUOMI 5.15 Varokkeet 6 PATENTTI - MALLISUOJA Jos jokin seuraavista vioista ilmenee, uusi kysei- nen varoke. Katso kuva 14. Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pa- Vika Varoke tenteilla ja mallisuojilla: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Moottori ei käynnisty tai se pysähtyy 10 A US595 7497, FR772384, DE69520215.4, heti käynnistymisen jälkeen.
  • Seite 29 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 Fremdrift er risiko for alvorlig personskade og/el- Maskinen er 4-hjulstrukket. Kraften fra motoren til ler materielle skader, hvis ikke instruk- drivhjulene overføres hudraulisk. Motoren driver tionerne følges nøje. en oliepumpe, som pumper olie gennem akseldre- Læs denne brugsanvisning samt de ved- vene for og bag.
  • Seite 30 DANSK • Løft. Tryk på kontaktens bageste del, indtil red- 2.4.6 Rat (3:D) skabet befinder sig i højeste stilling (transport- Rathøjden kan reguleres trinløst. Løsn justerings- stilling). Slip derefter kontakten, og højden grebet (3:E) på ratstammen, og hæv eller sænk rat- fikseres i transportstilling.
  • Seite 31 DANSK 2.4.10 Tændingslås/forlygter (4, 5, 6:I) Kontakten bruges til at øge eller mindske klippehøjden trinløst. Tændingslåsen bruges til at starte og stoppe moto- ren. Tændingslåsen fungerer også som kontakt for Klippeaggregatet sluttes til kontakten (2:Q). lygten. Maskinen må ikke efterlades med nøg- 2.4.15 Grusspreder (6:O) (Pro20, Pro25) len i position 2 eller 3.
  • Seite 32: Start Og Kørsel

    DANSK Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan 3 ANVENDELSESOMRÅDER med fordel anvendes. Denne type benzin har en sammensætning, der er mindre skadelig for både Maskinen må kun bruges til følgende formål med mennesker og miljø. det angivne STIGA originaltilbehør: Benzin er meget brandfarlig.
  • Seite 33 DANSK 4.3.1 Generel sikkerhedskontrol 4. Hold ikke foden på gearpedalen. 5. Prestige: Objekt Resultat Koldstart - før gashåndtaget længst frem i cho- kerstilling. Brændstoflednin- Ingen lækage. Varmstart – sæt gashåndtaget på fuld gas (ca. 2 ger og tilslutninger. cm bag chokerstillingen). Elkabler.
  • Seite 34 DANSK 4.7 Stop 5.2 Forberedelse Slå kraftudtaget fra. Træk parkeringsbremsen. Al service og vedligeholdelse skal udføres på stil- lestående maskine med standset motor. Lad motoren gå i tomgang 1 - 2 minutter. Stands motoren ved at dreje tændingsnøglen. Undgå at maskinen triller ved altid at Luk benzinhanen.
  • Seite 35 DANSK 6. Se 5.4.2, hvis oliefilteret skal skiftes. Fortsæt 3. Olien skal opsamles i et kar. derefter. OBS! Undgå at spilde olie på kileremmene. 7. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. 4. Bortskaf olien i henhold til relevante lokale be- Oliemængde: stemmelser.
  • Seite 36 DANSK 5.7 Transmission, oliefilter 7. Montér enheden i tanken igen. Filterholderens overdel skal klikke fast i udskæringen i tankens Olie og filter i den hydrauliske kraftoverføring skal overdel. kontrolleres/justeres og udskiftes med de interval- ler, der er angivet i nedenstående tabel. 5.7.4 Fyldning 1.
  • Seite 37: Luftfilter, Motor

    DANSK 3. Justér begge møtrikker lige meget, indtil der Ved demontering/montering af batteriet gælder ikke forekommer slør. følgende angående kablernes tilslutning: 4. Prøvekør maskinen i retning lige frem, og kon- • Ved demontering. Fjern først det sorte kabel fra trollér, at rattet ikke står på skrå. batteriets minuspol (-).
  • Seite 38 DANSK 5.14 Smøring 5. Rengør forfilteret. Hvis det er meget snavset, skal det udskiftes. Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal 6. Samling foretages i omvendt rækkefølge. smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask. Der må ikke bruges trykluft eller oliebaserede op- løsningsmidler som f.eks.
  • Seite 39 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. 2.1 Drift Hvis du ikke følger instruksjonene Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til nøye, kan det føre til alvorlig person- drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver skade og/eller materiell skade. en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre Før start må...
  • Seite 40 NORSK • Løfting. Trykk på den bakre delen av strømbry- 1. Trykk pedalen fremover - maskinen beveger seg frem- teren til redskapet befinner seg i høyeste stilling over. (transportstilling). Slipp deretter strømbryteren, 2. Pedalen ubelastet og høyden låses i transportstilling. - maskinen står stille.
  • Seite 41 NORSK 2.4.10 Tenningslås/frontlys (4, 5, 6 I) 2.4.14 Klippehøydeinnstilling (5, 6 J) (Pro16, Pro20, Pro25) Tenningslåsen brukes til å starte og stoppe moto- ren. Tenningslåsen fungerer også som strømbryter Maskinen er utstyrt med en spak for bruk av klip- for frontlyset. peaggregat med elektrisk klippehøydeinnstilling.
  • Seite 42: Start Og Kjøring

    NORSK Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. 3 BRUKSOMRÅDER Denne typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig for både mennesker og naturen. Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar angitt originalt STIGA-tilbehør: drivstoffet i en beholder spesielt bereg- Arbeid Originalt STIGA-tilbehør...
  • Seite 43 NORSK 4.4 Start 4.3.1 Generell sikkerhetskontroll 1. Åpne bensinkranen. Se 15. Objekt Resultat 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er mon- Drivstoffledninger Ingen lekkasje. tert på tennpluggen/tennpluggene. og tilkoplinger. 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. Strømkabler. All isolasjon intakt. 4. Hold ikke foten på kjørepedalen. Ingen mekaniske skader.
  • Seite 44 NORSK 4.7 Stopp Ved hver grunnservice og mellomservice som ut- føres ved autorisert verksted, blir serviceheftet Frikople strømuttaket. Kople til parkeringsbrem- stemplet. Et servicehefte som dokumenterer disse sen. servicene, er et verdifullt dokument som øker mas- La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans kinens bruktverdi.
  • Seite 45 NORSK 4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse 2. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen med lokale regler. og trekk pluggen ut. 5. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på 3. Samle opp oljen i en beholder. plass igjen så den klemmer over pluggen. OBS! Det må...
  • Seite 46 NORSK 5.7 Transmisjon, oljefilter 7. Monter enheten i tanken igjen. Den øvre delen av filterhylsen skal låses fast i uttaket i den øvre Olje og filter i den hydrauliske kraftoverføringen delen av tanken. skal henholdsvis kontrolleres/justeres og byttes i intervaller som angitt i tabellen nedenfor. 5.7.4 Fylling 1.
  • Seite 47 NORSK 3. Juster begge mutrene like mye, til det ikke er Ved demontering/montering av batteriet gjelder noe slark. følgende vedrørende tilkopling av kablene: 4. Prøvekjør maskinen rett forover og kontroller at • Ved demontering. Kople først den svarte kabe- rattet ikke er stilt skjevt. len fra batteriets minuspol (-).
  • Seite 48 NORSK 5.14 Smøring 6. Monter det igjen i omvendt rekkefølge. Trykkluft eller petroleumsbaserte løsningsmidler, Samtlige smørepunkter i henhold til tabellen ned- som for eksempel parafin, må ikke brukes ved ren- enfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter gjøring av papirfilteret. Det vil ødelegge filteret. hver vask.
  • Seite 49 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Seite 50 DEUTSCH 2.4.2 Geräteheber, hydraulisch (6:M) 2.4.4 Sperre, Feststellbremse (3:A) (Pro20, Pro25) Die Sperre verriegelt das Kupplung- Bremspedal in der niedergetretenen Stel- Der hydraulische Geräteheber funktio- lung. Diese Funktion wird verwendet, um niert ausschließlich dann, wenn der Mo- das Gerät an Abhängen, beim Transport tor eingeschaltet ist und mithilfe des usw.
  • Seite 51 DEUTSCH 2.4.7 Gashebel und Choke (4:G) (Prestige) 4. Startstellung – wenn der Schlüssel in die federbelastete Startstellung gedreht Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie wird, wird der elektrische Anlasser akti- als Choke beim Kaltstart des Motors. viert. Wenn der Motor angesprungen ist, 1.
  • Seite 52: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH 2.4.16 Auskupplungshebel (7:R) 3 ANWENDUNGSBEREICHE Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber- tragung. Bietet die Möglichkeit, das Gerät von Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit Hand ohne Motorkraft zu schieben. Zwei Stellun- dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- gen: setzt werden: 1.
  • Seite 53: Start Und Betrieb

    DEUTSCH 4.3 Sicherheitskontrolle 4 START UND BETRIEB Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test Das Gerät darf nur benutzt werden, des aktuellen Geräts erfüllt werden. wenn die Motorhaube geschlossen und Vor jedem Einsatz ist die Sicherheits- gesichert ist.
  • Seite 54 DEUTSCH 4.6 Tipps Motor läuft. 10-A-Sicherung Der Motor herausnehmen. sollte anhal- Achten Sie stets darauf, dass sich im Motor die Siehe Abb. 14. ten. korrekte Ölmenge befindet. Dies gilt insbesondere beim Fahren an Hängen. Siehe 4.2. Tempomat ist akti- Fahrer erhebt sich Tempomat viert aus dem Sitz.
  • Seite 55: Wartung

    DEUTSCH 5.3 Reifendruck den Strahl nicht direkt auf Wellendichtungen, elektrische Komponenten oder Hydraulikventi- Justieren Sie den Reifendruck folgendermaßen: le richten. Vorn: 0,6 Bar. Hinten: 0,4 Bar. • Den Motor nicht mit Wasser abspülen. • Mit Bürste und/oder Druckluft reinigen. 5.4 Motoröl-, Filterwechsel •...
  • Seite 56 DEUTSCH Ölmenge: 2. Bewegen Sie die Klammer am Ölablass- Kein Filterwechsel:ca. 1,6 Liter schlauch 3-4 cm nach oben und ziehen Sie die Bei Filterwechsel:ca. 1,7 Liter. Ölablassschraube heraus. 8. Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten 3. Fangen Sie das Öl in einem Gefäß auf. und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten las- Hinweis: Es darf kein Öl auf die Keilriemen sen.
  • Seite 57 DEUTSCH 5.6 Kraftstofffilter 5. Demontieren Sie zwei Ablassschrauben von je- der Achse. Verwenden Sie einen 12-mm-Steck- Pro 16 und Pro 20 (Briggs & Stratton) schlüssel. Siehe Abb. 22. Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. 6. Entfernen Sie die Auffüllverriegelung vom Öl- Siehe Abb.
  • Seite 58: Riemenübertragung

    DEUTSCH 5.10 Batterie ACHTUNG! Das Öl wird äußerst schnell in das System gesaugt. Der Behälter muss stets Säure, die mit Augen oder Haut in Kon- befüllt sein. Es darf keine Luft eingesaugt takt kommt, verursacht schwere Verlet- werden. zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in 7.
  • Seite 59 DEUTSCH • Bei der Demontage: Trennen Sie zuerst das 3. Demontieren Sie das Filterpaket (26:B). Der Vorfilter ist über dem Luftfilter positioniert. schwarze Kabel vom Batterieminuspol (-). Vorsichtig arbeiten, damit kein Schmutz in den Trennen Sie danach das rote Kabel vom Batte- Vergaser gelangt.
  • Seite 60: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.12 Zündkerze 5.15 Sicherungen Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 Betriebsstun- Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, den auszutauschen (d.h. bei jedem zweiten Grund- ist die entsprechende Sicherung auszuwechseln. service). Siehe Abb. 14. Verwenden Sie den beiliegenden Zündkerzen- Fehler Sicherung schlüssel.
  • Seite 61 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 Drive ous personal injury and/or damage to The machine has 4-wheel drive. The power from property may result if the instructions the engine to the drive wheels is transferred hy- are not followed carefully.
  • Seite 62 ENGLISH • Lifting. Press the rear part of the switch until 2.4.5 Driving-service brake (3:F) the implement is in its highest position (trans- The pedal (3:F) determines the gearing ratio be- port position). Then release the switch and the tween the engine and the drive wheels (= the height is locked in transport position.
  • Seite 63 ENGLISH 2.4.9 Choke control (5, 6:H) 2.4.13 Cruise control (5, 6:N) (Pro16, Pro20, Pro25) (Pro16, Pro20, Pro25) A pull-type control to choke the engine when start- A switch for activating the cruise control. The ing from cold. cruise control locks the pedal (3:F) in the desired position.
  • Seite 64: Areas Of Use

    ENGLISH 2.4.18 Engine casing (9:U) 4 STARTING AND OPERATION In order to access the fuel cock, battery and engine, the machine has an engine The machine may not be operated un- casing that can be opened. The engine cas- less the engine casing is closed and ing is locked with a rubber strap.
  • Seite 65: Safety Checks

    ENGLISH 4.3 Safety checks Cruise control acti- The clutch-brake The cruise vated. pedal is depressed. control will Check that the results of the safety checks below (not Prestige) be disen- are achieved when testing the machine in question. gaged. The safety checks must always be car- ried out every time before use.
  • Seite 66: Maintenance

    ENGLISH 4.6 Operating tips • Clean the engine with a brush and/or com- pressed air. Always check that there is the correct volume of oil in the engine. This is particularly important • Clean the engine’s cooling air intake (11, 12, when operating on slopes.
  • Seite 67 ENGLISH 5.4 Changing engine oil, filter 5.4.2 Oil filter (Pro16, Pro20) The oil filter must be replaced during every second oil change, i.e. after 100 hours of operation. First Change engine oil for the first time after 5 hours of drain the engine oil and install the oil drainage plug operation, and subsequently after every 50 hours as described above.
  • Seite 68: Fuel Filter

    ENGLISH Oil quantity: 5.7.1 Check – adjustment 1. Place the machine on a flat surface. Machine Oil volume, approx. 2. Read off the oil level in the reservoir. See fig. No filter Filter replace- 19. The level should be level with the line. replacement ment 3.
  • Seite 69 ENGLISH 5.7.4 Filling 5.9.2 Adjustment 1. Check that the gaskets on the 4 drainage plugs Adjust the steering chains if required as follows: are intact. See fig. 22. Reinstall the plugs. Tight- 1. Put the machine in the straight-ahead position. ening torque: 15-17 Nm.
  • Seite 70 ENGLISH 5.11 Air filter, engine 5.10.3 Removal/Installation The battery is placed under the tank. To access the 5.11.1 Air filter (Pro16, Pro20) battery, first dismantle the fuel tank as follows: The pre-filter (foam filter) must be cleaned/re- 1. Open the engine casing. placed after 25 hours of operation.
  • Seite 71 ENGLISH 5.12 Spark plug 5.15 Fuses The spark plug(s) must be replaced every 200 If any of the faults listed below occurs, replace the hours of operation (=at every other basic service). relevant fuse. See fig. 14. Use the spark plug key supplied. Fault Fuse Before disconnecting the spark plug, clean around...
  • Seite 72 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 Transmission Risque de blessure ou de dégât matériel La machine possède 4 roues motrices. La puissan- en cas de non-respect des instructions. ce dégagée par le moteur est transmise aux roues Avant de démarrer la machine, lire at- par un système hydraulique.
  • Seite 73 FRANÇAIS Dans cette position, l’accessoire repose tou- 2.4.5 Conduite - frein de service (3:F) jours avec la même pression sur le sol pour en La pédale (3:F) détermine le rapport de transmis- suivre les contours. sion entre le moteur et les roues motrices (= vites- La position de flottement est celle utilisée pour se).
  • Seite 74 FRANÇAIS 2.4.9 Réglage du choke (5, 6:H) 2.4.13 Régulateur de vitesse (5, 6:N) (Pro16, Pro20, Pro25) (Pro16, Pro20, Pro25) Commande servant au démarrage du moteur à Un interrupteur permet d’activer le régulateur de froid. vitesse qui bloque la pédale (3:F) dans la position souhaitée.
  • Seite 75: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 2.4.17 Siège (8:S) Désherbage sur Sarcleuse montée à l’avant. chemins en gravier Le siège rabattable se règle vers l’avant et l’arrière, et se bloque dans la position Découpe des bor- Coupe-bordures. choisie grâce aux boutons (8:T). dures Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au Scarification de la Scarificateur de mousse.
  • Seite 76: Contrôle Du Niveau D'huile

    FRANÇAIS 4.2 Contrôle du niveau d’huile 4.3.2 Contrôle de sécurité générale À la livraison, les Pro 16 et Pro 20 (Briggs & Strat- Contrôler le fonctionnement du disposi- ton) sont remplies d’huile SAE 30. tif de sécurité avant chaque utilisation. À...
  • Seite 77: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 4.7 Arrêt 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact. Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- 8 Prestige : tionnement. Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 choke, ramener progressivement la manette en minutes.
  • Seite 78: Pression Des Pneus

    FRANÇAIS Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 DÉ- la surchauffe du moteur. MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci- Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. dessous.
  • Seite 79: Filtre À Carburant

    FRANÇAIS 5.5 Remplacement de l’huile mo- 5.5.2 Filtre à huile teur, filtre (Prestige, Pro25) Remplacer le filtre à huile toutes les deux vidan- ges, c’est-à-dire après 200 heures de service. Com- Remplacer l’huile moteur après 100 heures de ser- mencer par vidanger l’huile moteur et remettre le vice.
  • Seite 80: Courroies De Transmission

    FRANÇAIS 5.7.2 Vidange Prévoir un système d’extraction con- necté au pot d’échappement de la ma- 1. Faire fonctionner la machine en variant la vites- chine lorsque celle-ci fonctionne à se pendant 10 à 20 minutes pour faire chauffer l’intérieur. l’huile de transmission. 6.
  • Seite 81 FRANÇAIS 5.10 Batterie • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Les projections d’acide dans les yeux ou Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né- sur la peau peuvent provoquer des bles- gative (-) de la batterie.
  • Seite 82 FRANÇAIS 5.14 Lubrification 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations res de service, conformément au tableau ci-des- dans l’ordre inverse. sous, ainsi qu’après chaque lavage.
  • Seite 83 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 84 NEDERLANDS 2.4.2 Gereedschapslift, hydraulisch (6:M) Vergrendelen: (Pro, Pro25) 1. Trap het pedaal (3:B) volledig in. De hydraulische gereedschapslift werkt 2. Verplaats de vergrendeling (3:A) naar rechts. alleen als de motor draait en met de scha- 3. Laat het pedaal (3:B) los. kelaar (6:M) wordt bediend.
  • Seite 85 NEDERLANDS 2.4.8 Gashendel (5, 6:G) 1. Druk op het voorste deel van de schake- laar - de krachtafnemer wordt ingescha- (Pro16, Pro20, Pro25) keld. Het symbool brandt. Voor het instellen van de toerentallen. 2. Druk op het achterste deel van de scha- 1.
  • Seite 86: Bijvullen Met Benzine

    NEDERLANDS De machine mag niet over lange afstanden of met Zand strooien Zandstrooier gebruiken. Kan hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de ook voor het strooien van zout versnellingsbak worden beschadigd. worden gebruikt. Gebruik van sneeuwkettingen en framege- 2.4.17 Zitting (8:S) wichten wordt aanbevolen.
  • Seite 87 NEDERLANDS 4.2 Controleer het oliepeil 4.3.2 Elektrische veiligheidscontrole Bij aflevering zijn de Pro 16 en Pro 20 (Briggs & Controleer voor elk gebruik of het be- Stratton) gevuld met SAE 30-olie. veiligingssysteem werkt. Bij aflevering zijn de Prestige en Pro 25 (Kohler) gevuld met SAE 10W-40-olie.
  • Seite 88 NEDERLANDS 6. Trap het koppelings-/rempedaal volledig in. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet 7. Draai de contactsleutel om en start de motor. worden. 8 Prestige: Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashen- Als u de machine zonder toezicht ach- del geleidelijk naar vol gas (ongeveer 2 cm ach- terlaat, moet u de bougiekabel(s) losma-...
  • Seite 89 NEDERLANDS Na elke onderhoudsbeurt die is uitgevoerd bij een 1. Zet de klem op de afvoerslang. Gebruik een erkende servicewerkplaats krijgt u een stempel in slangenklem of iets vergelijkbaars. Zie afb. het onderhoudsboekje. Een serviceboekje waarin 17:Y. ieder onderhoud wordt geregistreerd, is een waar- 2.
  • Seite 90 NEDERLANDS Gebruik olie zonder toevoegingen. 7. Ga verder met punt 7 onder 5.5.1 Motorolie hierboven. Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting van de motor leiden. 5.6 Benzinefilter Ververs de olie wanneer de motor warm is. Pro 16 en Pro 20 (Briggs & Stratton) Direct na het stoppen van de machine Vervang het benzinefilter elk seizoen.
  • Seite 91 NEDERLANDS 7. Alleen bij Pro20 en Pro25: maak rond het filter 11.Rijd de machine 8-10 meter vooruit en 8-10 van het hydraulische circuit schoon en demon- meter achteruit. Als de machine van hydrauli- teer het filter. Zie afb. 18:A. sche stuurbekrachtiging is voorzien, moet u te- gelijkertijd de stuurblokkering volledig 8.
  • Seite 92 NEDERLANDS 5.10.1 Accu opladen met motor 1. Plaats de benzinetank op de bevestiging. Zorg dat de benzineslang de hydraulische pomp niet De accu kan als volgt worden opgeladen met de aanraakt. dynamo van de motor. 2. Installeer de klemmen en draai de vleugelmoe- 1.
  • Seite 93 NEDERLANDS 5.15 Zekeringen 2. Demonteer de luchtfilterkap (27, 28:A) door de schroef (27, 28:B) los te draaien. Als een van de onderstaande problemen optreedt, 3. Demonteer de filters. Het voorfilter (27, 28:C) moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. wordt over het luchtfilter (27, 28:D) geplaatst.
  • Seite 94 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Diese Anleitung auch für:

Prestige 4wdPro 25 4wd

Inhaltsverzeichnis