Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga PARK 107M Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 107M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
BR U K SA N VI SN I N G
K ÄY T TÖ O H J EE T
BR U G SA N VI SN I N G
BR U K SA N VI SN I N G
G E BR A U C H SA N WE IS U N G
IN S T R U C T IO N S F O R U S E
M OD E D ' EM PLO I
G EB R U IKS AA N WI JZ I N G
I ST R U Z IO N I PE R L' U S O
IN S T R U C C IO N ES D E U S O
IN S T R U KC JA O BS £ U G I
» H C " P " K÷ » fl œ O À ‹« Œ ¬ ¿ " EÀ fl
N Á VO D K P O U®IT Í
H AS ZN Á LA T I U T A SÍ TÁ S
8211-3036-03
ST IG A PARK
107M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK 107M

  • Seite 1 ST IG A PARK 107M BR U K SA N VI SN I N G K ÄY T TÖ O H J EE T BR U G SA N VI SN I N G BR U K SA N VI SN I N G...
  • Seite 2 SVENSKA SYMBOLER KLIPPAGGREGAT Följande symboler finns på maskinen för att på- 1. Om maskinen har de vanliga redskapsfästena minna Er om den försiktighet och uppmärksamhet monterade, tag bort dessa (fig 6). som krävs vid användning. 2. Placera klippaggregatet framför maskinen. Ställ Symbolerna betyder: in högsta klipphöjd.
  • Seite 3: Service Och Underhåll

    SVENSKA 4a. Klippning av normallångt gräs: 1. Häkta av spännrullsfjädern (fig 10). Justera aggregatet så att kåpans fram- och bakkant 2. Kräng av remmen från centrumremskivan. kommer på samma höjd över golvet. Använd läge 3. Ställ klipphöjdsinställningen på högsta klipp- A respektive B.
  • Seite 4 SVENSKA - 24 Nm. (IT), 577 439-443 (FR), 115326 (US) Vid kraftig påkörning kan knivbladen vika undan. Lossa låsmuttern X och vik tillbaka knivbladen. Montera en ny original brytbult V. Drag åt låsmut- tern X och Z. KUGGREM De båda knivarna drivs inuti aggregatet av en kuggrem.
  • Seite 5 SUOMI SYMBOLIT LEIKKUULAITE Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistutta- 1. Jos koneessa on tavalliset työvälinekiinnikkeet, vat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja poista ne (kuva 6). tarkkaavaisuudesta. 2. Aseta leikkuulaite koneen eteen. Valitse ylin Symbolit tarkoittavat: leikkuukorkeus. Varoitus! 3. Pujota toinen kiinnitysvarsi koneen etuakseli- Lue käyttöohje ja turvaohjeet ennen tappiin (kuva 7).
  • Seite 6: Huolto Ja Kunnossapito

    SUOMI KUNNOSSAPITOVINKKEJÄ Leikkuulaite voidaan säätää eri tavoin ruohon pit- uudesta riippuen: Puhdistuksen ja kunnossapidon helpottamiseksi 4a. Normaalipituisen ruohon leikkuu: leikkuulaite voidaan kääntää pystyasentoon: Säädä leikkuulaite niin, että kotelon etu- ja taka- 1. Irrota kiristysrullan jousi (kuva 10). reuna tulevat samalle korkeudelle lattiasta. Käytä asentoa A tai B.
  • Seite 7 SUOMI Leikkuujärjestelmä koostuu kahdesta teräpalkista, PATENTTI - MALLISUOJA jossa on kaksi vaihdettavaa terää Y (kuva 16). Mo- lemmat terät on vaihdettava samalla kertaa epäta- Tämä kone on kokonaan tai osittain suojattu sapainon vaältämiseksi. seuraavilla patenteilla ja mallisuojilla: Asenna uudet terät. Kiristä ruuvit V ja W huolelli- 9902299-8 (SE), SE/00/01222 (PCT) sesti.
  • Seite 8 DANSK SYMBOLER KLIPPEAGGREGAT Følgende symboler findes på maskinen for at min- 1. Hvis de almindelige beslag allerede er monteret de Dem om den forsigtighed og opmærksomhed, på maskinen, fjernes disse. der kræves ved brug af maskinen. 2. Placér klippeaggregatet foran maskinen. Indstil Symbolerne betyder: den til højeste klippehøjde.
  • Seite 9 DANSK Afhængig af græssets længde kan aggregatet ind- GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE stilles på forskellige måder: For at lette rengøring og vedligeholdelse kan klip- 4a. Klipning af normallangt græs: peaggregatet fældes opad. Justér aggregatet, så kappens for- og bagkant kom- 1.
  • Seite 10 DANSK Klippesystemet består af to knivbjælke med to ud- PATENT - skiftelige knivsblade Y (fig 16). Ved udskiftning af knivsblade skal de begge udskiftes for at undgå MØNSTERBESKYTTELSE ubalance. Denne maskine eller dele dertil omfattes af følgen- Monter de nye knive. Spænd skruerne V og W de patent og mønsterbeskyttelse: godt til.
  • Seite 11 NORSK SYMBOLER KLIPPEAGGREGAT Følgende symboler finnes på maskinen for å minne 1. Hvis maskinen har de vanlige redskapsfestene, om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre- fjern disse (fig. 6). ves ved bruk. 2. Sett klippeaggregatet foran maskinen. Still inn Symbolene betyr: høyeste klippehøyde.
  • Seite 12: Service Og Vedlikehold

    NORSK gressets lengde: VEDLIKEHOLDSTIPS 4a. Klipping av normalt langt gress: For å lette rengjøring og vedlikehold kan klippeag- Juster aggregatet slik at dekslets for- og bakkant gregatet felles opp: kommer på samme høyde over gulvet. Bruk stil- 1. Hekt av spennrullfjæren (fig. 10). ling A eller B.
  • Seite 13 NORSK Klippesystemet består av to knivbjelke med to ut- PATENT - OPPHAVSRETT skiftbare knivblad Y (fig 16). Ved skift av knivblad skal begge skiftes ut for unngå ubalanse. Denne maskinen eller deler av den omfattes av føl- Monter de nye knivene. Trekk til skruene V og W gende patent og opphavsrett: ordentlig.
  • Seite 14: Montage

    DEUTSCH SYMBOLE 2. Den hinteren Teil der Aggregatarme noch nicht am Aggregat einhaken (vgl. „Schneidaggregat“, Die folgenden Symbole an der Maschine sollen Sie Punkt 4). daran erinnern, daß beim Gebrauch der Maschine SCHNEIDAGGREGAT Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Die Symbole bedeuten: 1.
  • Seite 15: Service Und Wartung

    DEUTSCH 3. An der Seite des Aggregatarms befinden sich SERVICE UND WARTUNG vier kurze und zwei lange Striche. Der obere lange Strich (A) ist die Grundeinstellung für eine Ma- VORBEREITUNG schine mit 16"-Reifen. Der untere (B) für eine Ma- schine mit 17"-Reifen (Abb. 12). Wenn nicht ausdrücklich anders lautende Anwei- Anm.: Park Pro16, Pro18 und Pro20 des Baujahrs sungen vorliegen, dürfen Service- und Wartungs-...
  • Seite 16 DEUTSCH MESSER Sollten Sie irgendwo fest aufgefahren sein, kontrollieren Sie immer, daß beide Beim Auswechseln der Messer Schutz- Messer in einem geraden Winkel zuein- handschuhe verwenden, um Schnitt- ander stehen (Abb. 15). verletzungen zu vermeiden. Die Arbeitsbereiche der Messer sind überlappend. Achten Sie darauf, daß...
  • Seite 17 ENGLISH SYMBOLS 2. Do not hook the rear part of the support arms into the deck yet (see “mowing deck” point 4 be- The following symbols are displayed on the ma- low). chine in order to remind you about the safety pre- MOWING DECK cautions and attention necessary when using the machine.
  • Seite 18: Service And Maintenance

    ENGLISH Note! Park Pro 16, Pro 18 and Pro 20 - year model Prevent the machine from rolling, by al- 2000 and 2001 - have 17" wheels. All other models ways applying the parking brake. have 16" wheels. Depending on the length of the grass, the mower Prevent involuntary engine start by al- deck can be adjusted in different ways: ways stopping the engine, loosening the...
  • Seite 19: Spare Parts

    ENGLISH Always use original spare parts. Using SPARE PARTS non-original spare parts can result in the risk of damage even if they fit in the STIGA original spare parts and accessories are machine. specially designed for STIGA machines. Note that The blades are contra-rotating.
  • Seite 20: Mesures Préparatoires

    FRANÇAIS SYMBOLES 2. Ne pas encore accrocher définitivement la partie arrière des bras sur l’unité de coupe (voir “Unité de Les symboles suivants placés sur la machine indi- coupe”, point 4 ci-dessous). quent que la plus grande attention et la plus grande UNITÉ...
  • Seite 21: Entretien

    FRANÇAIS 3. Le côté du bras de l’unité comporte quatre tirets ENTRETIEN courts et deux tirets longs. Le tiret long supérieur (A) représente le réglage de base d’une machine MESURES PRÉPARATOIRES avec pneus de 16”. Le long tiret inférieur (B) re- présente le réglage de base d’une machine avec Sauf indication contraire, l’entretien doit toujours pneus de 17”...
  • Seite 22: Pièces De Rechange

    FRANÇAIS Vérifier que les couteaux sont bien affûtés afin que Dans ce cas, apporter la machine et l’unité de cou- le résultat de coupe soit le meilleur possible. pe dans un atelier de réparation pour qu’elles soient réparées et contrôlées. Toujours contrôler les couteaux après une colli- sion.
  • Seite 23 NEDERLANDS SYMBOLEN 2. Haak het achterste deel van de aggregaatarmen nog niet vast in het aggregaat (zie “Maaiaggre- De volgende symbolen staan op de machine om u gaat”, punt 4 hieronder). eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- MAAIAGGREGAAT tendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: 1.
  • Seite 24: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS 3. Aan de zijkant van de aggregaatarm staan vier SERVICE EN ONDERHOUD korte en twee lange streepjes. Het bovenste lange streepje (A) is de basisinstelling voor een machine VOORBEREIDINGEN met 16” banden. Het onderste (B) voor een machi- ne met 17” banden (afb. 12). Tenzij anders aangegeven moeten service- en on- Opm.
  • Seite 25: Reserveonderdelen

    NEDERLANDS MESSEN De respectievelijke werkterreinen van de messen overlappen elkaar. Als de onderlinge stand van de Draag veiligheidshandschoenen om sn- messen is gewijzigd, is de kans groot dat ze tegen ijwonden te voorkomen wanneer u mes- elkaar aan slaan. Dit leidt tot ernstige schade aan sen vervangt.
  • Seite 26 ITALIANO SIMBOLI 2. Non bloccare il bordo posteriore dei bracci al gruppo (Vedere “Gruppo di taglio”, punto 4 sotto- I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per riportato). ricordare che durante l’uso occorre prestare atten- GRUPPO DI TAGLIO zione e cautela. Significato dei simboli: 1.
  • Seite 27: Servizio E Manutenzione

    ITALIANO matici da 16”. La linea lunga inferiore (B) è impo- Bloccare la macchina in posizione con il stata per una macchina con pneumatici da 17” (fig. freno di parcheggio. 12). Nota. Park Pro16, Pro18 e Pro20 modello 2000 e Evitare l’avviamento accidentale del 2001 hanno ruote da 17”.
  • Seite 28 ITALIANO Utilizzare esclusivamente ricambi ori- RICAMBI ginali. L’utilizzo di ricambi non origi- nali può comportare danni, anche se I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati apparentemente le parti sono accoppia- fabbricati appositamente per le macchine STIGA. te correttamente. Si fa notare che i ricambi e gli accessori “non ori- Le lame sono controrotanti.
  • Seite 29: Montaje

    ESPAÑOL SÍMBOLOS más adelante). UNIDAD DE CORTE Los siguientes símbolos se encuentran en la má- quina para recordarle que sea cuidadoso y atento al 1. Si la máquina tiene montados los soportes nor- manejarla. males para accesorios, debe retirarlos (fig. 6). Los símbolos significan: 2.
  • Seite 30: Servicio Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Atención: Los modelos Park Pro 16, Pro 18 y Pro Evite los arranques fortuitos del motor 20 del año 2000 y 2001 tienen neumáticos de 17”. dejándolo siempre parado, desconecte Todos los otros modelos tiene neumáticos de 16”. el cable de la bujía y conéctelo a tierra. Desconecte el cable de tierra de la bate- Según la altura del césped, la unidad se puede ajus- ría.
  • Seite 31 ESPAÑOL Las cuchillas giran en sentido inverso. El uso de estos repuestos y accesorios Ello significa que hay una cuchilla dere- puede afectar el funcionamiento y la se- cha y una izquierda. Al cambiarlas, ve- guridad de la máquina. STIGA no res- rificar que el montaje sea correcto.
  • Seite 32 POLSKI OZNACZENIA 2. Na razie nie zahaczaj jeszcze tylnej czê¶ci ramion do agregatu (patrz „Agregat tn±cy”, punkt 4, Na maszynie znajduj± siê nastêpuj±ce oznaczenia poni¿ej). przypominaj±ce o konieczno¶ci zachowania AGREGAT TN¡CY ostro¿no¶ci i uwagi podczas jej obs³ugi. Obja¶nienie znaków: 1. Je¿eli maszyna wyposa¿ona jest w standardowe uchwyty narzêdziowe, zdemontuj je (rys.
  • Seite 33 POLSKI Uwaga! Modele Park Pro16, Pro18 i Pro20 w wersji PRZEGL¡DY I KONSERWACJA z roku 2000 i 2001 wyposa¿one s± w ogumienie 17”. Wszystkie pozosta³e modele maj± ogumienie 16”. PRZYGOTOWANIE W zale¿no¶ci od wysoko¶ci trawy agregat mo¿na Je¿eli nic innego nie zosta³o podane, wszelkie regulowaæ...
  • Seite 34: Czê¦Ci Zamienne

    POLSKI W celu zapewnienia optymalnego rezultatu zachodzi niebezpieczeñstwo, ¿e bêd± one o siebie koszenia dopilnuj, aby no¿e zawsze by³y ostre. uderzaæ. Mo¿e to spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie agregatu tn±cego. Po najechaniu na przeszkodê nale¿y zawsze skontrolowaæ stan no¿y. Je¿eli zespó³ tn±cy uleg³ W razie rozregulowania wzajemnego po³o¿enia uszkodzeniu, konieczna jest wymiana no¿y maszynê...
  • Seite 35 –”—— »… C»Ã¬ŒÀ¤ 2. Õ ̇‚¯˂‡ÈÚ ¢ Á‡‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ Í ˚θ‚ ‡„ „‡Ú‡ (ÒÏ. "CÚ Ë„Û˘ËÈ ÛÁÂÎ" ÔÛÌÍÚ 4 ÌËÊÂ). Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒËÏ‚ÓÎ˚, ̇ÔÓÏË̇˛˘Ë C“P»√”Ÿ»… ”«≈À Ó ‚ÌËχÚÂθÌÓÒÚË Ë ÓÒÚÓ ÓÊÌÓÒÚË ‚ ‡·ÓÚÂ. «Ì‡˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚: 1. ≈ÒÎË Ì‡ χ¯ËÌ ËÏÂÂÚÒˇ Ó·˚˜ÌÓÂ Í ÂÔÎÂÌË ‰Îˇ...
  • Seite 36 –”—— »… 3. C·ÓÍÛ Ì‡ Í ˚θˇı ÒÚ Ë„Û˘Â„Ó ÛÁ· ÂÒÚ¸ ”’Œƒ » Œ¡CÀ”∆»¬¿Õ»≈ ˜ÂÚ˚  ÍÓ ÓÚÍËı Ë ‰‚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎÓÒÍË. ¬Â ıÌˇˇ ÔÓÎÓÒ͇ (¿) ñ ˝ÚÓ ÓÒÌӂ̇ˇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ œŒƒ√Œ“Œ¬ ¿ ‰Îˇ χ¯ËÌ˚ Ò ÍÓÎÂÒ‡ÏË, ‰Ë‡ÏÂÚ ÓÏ ‚ 16". ÕËÊÌˇˇ ÔÓÎÓÒ͇ ñ (¬), ‰Îˇ χ¯ËÌ Ò ≈ÒÎË...
  • Seite 37 –”—— »… œÓÒΠÒËθÌÓ„Ó Ì‡ÂÁ‰‡, ‚Ò„‰‡ œ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡Í ‡Ò¸Ú ÏÂÒÚ‡, „‰Â Ô Ó‚Â ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ó·‡ ÌÓʇ ÒÚÓˇÎË ÓÚÒڇ· Í ‡Ò͇, ˜ÚÓ·˚ Ô Â‰ÓÚ‚ ‡ÚËÚ¸ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ‰ Û„ Í ‰ Û„Û ( ËÒ. 15). ʇ‚ÎÂÌËÂ. ÕŒ∆» P‡·Ó˜‡ˇ ÁÓ̇ ÌÓÊÂÈ Á‡ıÓ‰ËÚ Ó‰Ì‡ ̇ ‰ Û„Û˛. ≈ÒÎË...
  • Seite 38 ÈESKY SYMBOLY SEKACÍ AGREGÁT Následující symboly jsou na stroji k tomu, aby 1. Jsou-li na stroji namontovány bì¾né úchytky na pøipomnìly nutnost být opatrný a pozorný pøi náøadí, odstraòte je (obr.6). pou¾ívání stroje. 2. Postavte sekací agregát pøed stroj. Nastavte na Význam symbolù: nejvy¹¹í...
  • Seite 39 ÈESKY 4a. Sekání trávy normální délky: 2. Sejmìte øemen z centrické øemenice. Upravte agregát tak, aby byl pøední a zadní okraj 3. Nastavte sekací agregát na nejvy¹¹í sekací vý¹ku. krytu na stejné vý¹ce od podlo¾í. Pou¾ijte polohu A nebo B. Tato poloha dává nejlep¹í efekt „Multiclip“, 4.
  • Seite 40: Náhradní Díly

    ÈESKY Pøi prudkém najetí na pøeká¾ku se mù¾e stát, ¾e se ostøí vychýlí z polohy. Povolte matku X a vra»te je do pùvodní polohy. Namontujte nový originální vypínací vrut V. Utáhnìte matku X a Z. OZUBENÝ ØEMEN Pohon obou no¾ù je uvnitø agregátu pomocí ozubeného øemene.
  • Seite 41 MAGYAR JELEK VÁGÓAGGREGÁT Az alábbi jelek a gépen helyezkednek el, hogy 1. Ha a gépre fel vannak szerelve az általános emlékeztessék Önt arra, hogy a használat során szerszámrögzítõk, távolítsa el azokat (6. ábra). óvatosságra és körültekintésre van szükség. 2. Helyezze a vágóaggregátot a gép elé. Állítsa be a A jelek jelentése: legnagyobb vágómagasságot.
  • Seite 42: Szerviz És Karbantartás

    MAGYAR KARBANTARTÁSI JAVASLATOK 4a. Normál hosszúságú fû nyírása: Állítsa be úgy az aggregátot, hogy a borítás elülsõ és A vágóaggregát a könnyebb karbantartás és tisztítás hátulsó széle a talaj fölött azonos magasságban érdekében felhajtható: legyen. Alkalmazza az A illetve B állást. Ez az állás nyújtja a legjobb „...
  • Seite 43 MAGYAR A vágórendszer két késtartóból áll, amelyek két SZABADALOM - cserélhetõ Y késpengével rendelkeznek (16. ábra). ÉS MINTAVÉDELEM Késpengecsere esetén az egyensúly megõrzésének érdekében mindkét pengét ki kell cserélni. Szerelje föl az új késeket. Húzza meg a V és a W Erre a gépre illetve annak részeire az alábbi csavarokat alaposan.
  • Seite 44 »Á„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Fabrikmarke Výrobek Gewaarborgd geluidsvermogenniveau Marque Marka Guaranteed sound effect level Nivel garantizado de potencia acústica 4. Typ Type 107M Livello di potenza acustica garantito Tyyppi Type Típus Zaruèená úroveò zvukového efektu Type Tipo Tips Gwarantowany poziom natê¿enia d¼wiêku Type...
  • Seite 45 EF-forsikring om overensstemmelse Declaratión de conformidad CE Termékazonossági EU-bizonyítvány EG-Versicherung zur Übereinstimmung Dichiarazione di conformità CE Apstiprinâjums par atbilstîbu ES prasîbâm 1. Typ Type 107M 4. Serienr. Se plåt på chassit Tyyppi Type Típus Sarjanro Ks. leikkurissa oleva tarra Type...
  • Seite 46 B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Inhaltsverzeichnis