Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25783 Anleitungshandbuch Seite 58

Werbung

Q
_-_
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
_)
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen veto Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
Ddsaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqu_ prdcL=demment.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entrai'nement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arri_re, & partir de la poulie (4) situde sur le carter de
transmission.
_)
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire ilfreno diparcheggio e staccare la cinghia dalla puleg-
_a (1), da quetla della frizione (2) e da quella del motora (3).
ilare la cinghia verso I'alto, alrasse posteriore (4).
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van her Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf(2) en bet aandrijfwiel van de motor
(3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).
_
Assemble in the reverse order to dismantling]. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrL_fen,
dal3 der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
(_La
raise en place d'une courroie se fair dans I'ordre inverse
de la d_pose. V_rifier que la courroie est bien posltionnde
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclosivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement,
(_)EI
hace
el orden inverso al
Con-
montaje
se
en
desmontaje.
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar t3nicamente correas odginales.
(_11
awiene
in ordine inverso. Controillare che
montaggio
la cinghia
sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
odginali!
(_De
vindt in
als de de-
montering
omgekeerde volgorde plaats
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
58

Werbung

loading