Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25783 Anleitungshandbuch Seite 38

Werbung

1€
NOTE!
The machine is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsechalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&St,
und dabei der Schalthebel
fSr das M_.haggregat auf
"eingeschaltet" steht.
(_
REMARQUEt
La machine est _q uip6e d'un dispositif de s_curit_ qui arr_te
le moteur imm_liatement,
s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
(_
NOTAt
La maquina
tiene
un interrupter
de seguridad
que corta
la corriente
al motor si el conductor
sale del asiento
con
el motor en marcha
y con la patanca
de acoplamiento/
desaceplamiento
en la posici6n de acoplamiento.
_)
NOTA!
La macchina e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatere
lascia il sedile con il motore acceso eii
tagliaerba inserito.
N.B.t
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn plaats
verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
_)
Betrieb
Das M&haggregat durchVorw&rtsfShren des Hebels absenken.
Das M#=haggregat einkuppeln.
Eine an das Gel&nde und
das gew_3nschteM_hergebnis angepaSte Geschwindigkeit
w&hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zurCIckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers ravant.
Embrayer les lames. Choisir la vitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de laqualit_ de tonte ddsirde (G _n_ralement,
la position optimale correspond &I'encoche prdvue _ cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement la
p6dale d'embrayage/frein.
_)
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springende in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velocit_ di
_ida
adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderate.
asciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_
Rijden
Vedaag de maaikast deorde hendel naar voren te brengen.
Schake! de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
38

Werbung

loading