Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 129
MS-3580
取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D'ISTRUZIONI 使用说明书
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut
zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
No.04
40095760
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MS-3580

  • Seite 1 MS-3580 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 3 日本語...
  • Seite 65 ENGLISH...
  • Seite 127 DEUTSCH...
  • Seite 129 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
  • Seite 130: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
  • Seite 131: Während Des Betriebs

    gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
  • Seite 132 Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Seite 133: Für Sicherere Benutzung Der Ms-3580-Modellreihe Zu Treffende Vorsichtsmaßnahmen

    Für sicherere Benutzung der MS-3580-Modellreihe zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhüten, unterlassen Sie das Öffnen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens bei eingeschaltetem Netzschalter. 1. Halten Sie niemals Ihre Finger unter die Nadel, wenn der Netzschalter eingeschaltet oder die Maschine in Betrieb ist.
  • Seite 134 INHALT ! . TECHNISCHE DATEN ....................1 @. INSTALLATION ......................2 1. Installieren des Maschinenkopfes ...................... 2 2. Installieren der Riemenabdeckung (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor) ......3 3. Beziehung zwischen Motorriemenscheibe und Keilriemen (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor) ..........................4 4.
  • Seite 135: Technische Daten

    Haupttransport : Stichteilungs-Einstellsystem in Schiebeausführung Transporteinstellung Mit Differentialtransporthebel-Einstellsystem Ohne Differentialtransport Schmierung Automatisches Rotationspumpen-Schmiersystem Schmieröl JUKI MACHINE OIL No. 18 Öltankfassungsver- Fassungsvermögen des Tanks : 140 ml mögen Installation Arbeitstemperatur-/Luftfeuchtigkeitsbereich Versorgungsspan- Temperatur : 5 – 35 °C, Luftfeuchtigkeit : 35 – 85 % (kein Tauniederschlag zulässig)
  • Seite 136: Installation

    @. INSTALLATION WARNUNG : Führen Sie die Installationsarbeit des Maschinenkopfes unbedingt mit zwei oder mehr Personen durch. 1. Installieren des Maschinenkopfes Zu Beginn wird das Verfahren des Herausziehens des Ma- schinenkopfes nach dem Öffnen der Verpackung erläutert. Ein Spalt A ist unter der Mitte des Rahmens vor- handen.
  • Seite 137: Installieren Der Riemenabdeckung (Nur Für Nähmaschine Mit Kupplungsmotor)

    über den Motor montiert werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Die mitgelieferte Riemenabdeckung ist für die getrennt erhältliche exklusive Montageplatte von JUKI vorgesehen. Wenn Sie eine andere Montageplatte verwenden, sollte eine spezielle Riemenabdeckung für die betreffende Mon- tageplatte angebracht werden. Falls Ihre Montageplatte nicht mit ihrer eigenen Riemenabdeckung geliefert wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller...
  • Seite 138: Beziehung Zwischen Motorriemenscheibe Und Keilriemen (Nur Für Nähmaschine Mit Kupplungsmotor)

    Verwenden Sie einen Kupplungsmotor mit einer Ausgangsleistung von mindestens 400 W. Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M. Die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe, Riemenlänge und Drehzahl der Maschine ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Riemenlänge JUKI-Teile-Nr. des Außendurchmesser Drehzahl (sti/min) JUKI-Teile-Nr. der (Zoll)
  • Seite 139: Installieren Des Nähfußhubhebels

    4. Installieren des Nähfußhubhebels Zu Beginn den Nabenteil A des Nähfußhubhebels 1 auf den Halter 2 schieben. In diesem Zustand den Hebel mit der Befestigungsschrau- be 3 an der Fadenspannerbasis 7 befestigen. Dann das Verbindungsglied 5 einsetzen, wie in der Ab- bildung gezeigt, und die Gummiringe 6 auf beiden Seiten anbringen.
  • Seite 140: Installieren Der Stoffpullerabdeckung

    6. Installieren der Stoffpullerabdeckung Die Obertransport-Stoffpullerabdeckung 2 mit zwei • der mit der Maschine gelieferten Befestigungsschrau- ben 1 installieren. • Das Anzugsmoment der Schraube beträgt 2,5 bis 3 N·m. Durch Drehen der Nähmaschine von Hand die Positionierung der Abdeckung so durchführen, dass sie nicht mit der Nähmaschine in Berührung kommt.
  • Seite 141: Montageverfahren Des Fadenhebel-Ölschutzes

    9. Montageverfahren des Fadenhebel-Ölschutzes Die Befestigungsteile für den Fadenhebel-Ölschutz sind in der linken Abbildung dargestellt. Nehmen Sie die Teile aus dem Zubehörkarton heraus. Fadenhebel-Ölschutz Zapfenschraube Wellenscheibe Sechskantmutter Schlauchmuffe Fadenhebel-Ölschutzbügel Schrauben für den Fadenhebel-Ölschutz Zuerst die Schlauchmuffe 5 bis zum Anschlag auf den Vorsprung A des Fadenhebel-Ölschutzes 1 schieben.
  • Seite 142: Vorbereitung Und Betrieb

    #. VORBEREITUNG UND BETRIEB 1. Maschinenkopfteile 3 4 5 !0 !1 Kupplungseinheit Enddeckel Zahnradabdeckung (vorn) Kupplungsstange Greiferfadenführungsrohr Zahnradabdeckung (hinten) Kupplungshebel Differentialregulierhebel Obertransportwalzenrahmen Abdeckung für Nadelstange und Fensterschraube für Stichlängenein- Obertransportwalze Rolle stellung und Ölschraube Druckreguliermutter Ölstandanzeiger (vorn) Nadelklemme Druckregulierungs-Blattfedereinheit Ölablassschraube (vorn) Rechte und linke Führungsplatte Ölumlauf-Kontrollfenster (hinten) Zylinderseitendeckel...
  • Seite 143: Schmierung

    Öl nachfüllen, bis die mittlere Höhe zwischen der obe- Obere und untere ren und unteren eingravierten Markierungslinie erreicht ist. eingravierte Markierungslinien des Das mit der Maschine gelieferte JUKI Ölstandanzeigers (vorn) MACHINE OIL 18 (Teile-Nr.: MML018900CA) auftragen. − 9 −...
  • Seite 144 (2) Ölablasspunkt Um das Schmieröl zu wechseln, die Ölablassschrauben 1 und 2 (vorn) und (hinten) entfernen. Nach Abschluss des Ölablassens die Ölablassschrauben 1 und 2 (vorn) und (hinten) wieder anziehen. Maschinenkopf mit Differentialtransport Maschinenkopf ohne Differentialtransport (3) Ölschmierung und Prüfpunkt, wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeit nicht benutzt worden ist Wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeitspanne nicht benutzt worden ist, oder wenn bei der Wartung und...
  • Seite 145 (4) Schmierstelle des Obertransportwalzenantriebs-Verbindungsteils und des Hauptwellenteils Einmal pro Woche ein bis zwei Tropfen Öl auf die fünf Stellen 1 des Obertransportwalzen-Antriebskupplungsab- schnitts und den Hauptwellenabschnitt auftragen. Um Öl auf den Obertransportwalzen-Antriebskupplungsab- schnitt aufzutragen, die Walzenabdeckung 2 öffnen und schließen. Außerdem ist an den Ölaufnahmeteilen B der Walzenab- deckung 2 haftendes Öl abzuwischen.
  • Seite 146: Überprüfen Der Drehrichtung

    3. Überprüfen der Drehrichtung Die Drehrichtung der Nähmaschine ist im Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Handradseite. Sie ist entgegen dem Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Arbeitsposition des Bedieners. Die Maschine darf auf keinen Fall in die entgegengesetzte Richtung gedreht werden. Anderenfalls fällt die Schmierpumpe aus, und Festfressen wird verursacht.
  • Seite 147: Einfädeln Der Fäden

    5. Einfädeln der Fäden (1) Mit Differentialtransport (MS-3580SF/1SN) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Fadenspannungsabschnitt Nadelabschnitt 6 5 4 Greiferfadennockenabschnitt Greiferabschnitt Einfädeldiagramm für Maschine mit Differentialtransport Nadelfaden : 1 für linken Nadelfaden, 2 für mittleren Nadelfaden, 3 für rechten Nadelfaden Greifer : 4 für vorderen Greifer, 5 für mittleren Greifer, 6 für hinteren Greifer Das Einfädeln gemäß...
  • Seite 148: Ohne Differentialtransportt (Ms-3580Sf/0Sn)

    (2) Ohne Differentialtransportt (MS-3580SF/0SN) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Fadenspannungsabschnitt Nadelabschnitt 6 5 4 Greiferfadennockenabschnitt Greiferabschnitt Einfädeldiagramm für Maschine ohne Differentialtransport Nadelfaden : 1 für linken Nadelfaden, 2 für mittleren Nadelfaden, 3 für rechten Nadelfaden Greifer : 4 für vorderen Greifer, 5 für mittleren Greifer, 6 für hinteren Greifer Das Einfädeln gemäß...
  • Seite 149 (3) Greifer WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Beim Hindurchführen der Greiferfäden den Knopf A in der Nähe des unteren Totpunkts der Nadelstange drücken, worauf sich die Greifer nach vorn neigen, um das Hindurchführen der Fäden zu erleichtern.
  • Seite 150: Nähfuß-Einstellung

    6. Nähfuß-Einstellung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung des Nähfuß-Hubbetrags Der Standard-Hubbetrag ist 6,5 mm für die Standardklasse des Nähfußes 1 . (Maximaler Hubbetrag: 9 mm) In der Standardposition hebt sich der Nähfuß...
  • Seite 151: Installation Und Druckeinstellung Von Nähfuß Und Nähfußjoch

    (3) Installation und Druckeinstellung von Nähfuß und Nähfußjoch Die Drückerstange 3 anheben, das Nähfußjoch 4 an der Drückerstange 3 anbringen, und die Befesti- gungsschraube 5 anziehen. Prüfen, ob sich die Drückerstange 3 reibungslos hebt und senkt und kein Seitenspiel aufweist. Falls Seitenspiel vorhanden ist, die vier Befestigungs- schrauben 6 lösen, um die Drückerstangenführung 8 so einzustellen, dass das Seitenspiel mithilfe der...
  • Seite 152: Einstellung Der Transportmechanismen

    7. Einstellung der Transportmechanismen WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Stichlänge (Standard: 8 Stiche/Zollintervall)) Die Stichlänge kann innerhalb des Bereichs von 2,1 bis 3,6 Mit Differentialtransport mm eingestellt werden.
  • Seite 153: Einstellung Des Zugbetrags Der Obertransportwalze

    8. Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Zugbetrag der Obertransportwalze Der Standard-Zugbetrag der Obertransportwalze 1 ist so defi niert, dass eine leichte Zugkraft für die Nählänge (8 Stiche/Zoll) des Transporteurs verursacht wird.
  • Seite 154: Verfahren Zum Einfetten Der Obertransportwalze Und Einstellen Der Bremsfeder

    (2) Verfahren zum Einfetten der Obertransportwalze und Einstellen der Bremsfeder Wenn die Fettmenge in der Obertransportwalze abgenom- men hat, kann der Transportbetrag ungleichmäßig werden, oder ein lautes Geräusch kann erzeugt werden. Führen Sie in einem solchen Fall die folgenden Verfahrensschritte aus.
  • Seite 155 Das mit dem Gerät gelieferte Fett (Teile-Nr.: 40013640) auf den gesamten Rand der Kupplungs- rolle auftragen. Die Kupplungsrolle hat zwei Lagen, eine obere und eine untere. Zu Wartungszwecken sollte nur die obe- re Lage mit Fett gefüllt werden, weil das Fett allmäh- lich nach unten zur unteren Lage sinkt.
  • Seite 156: Standardeinstellung

    $. STANDARDEINSTELLUNG 1. Entfernen der Nähwerkzeuge und der Obertransportwalze (Mechanismus mit Differentialtransport und Mechanismus ohne Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Um die Standardeinstellung durchzuführen, entfernen Sie die Nähwerkzeuge "Nadel !6 , Nähfußjoch !9 , Stichplatte @4 , Differentialtransporteur @6 und Haupttransporteur @8 "...
  • Seite 157 Die Druckreguliermutter !3 lösen, und die Druckregu- Druckregulierungs-Blattfeder lierungs-Blattfedereinheit !4 entfernen. und zugehörige Teile Die einzelnen Befestigungsschrauben !5 der ent- sprechenden Nadeln lösen, und alle drei Nadeln !6 entfernen. Die Befestigungsschraube !7 des Nähfußjochs lösen, und das Nähfußjoch !9 nach Anheben der Nähfuß- welle !8 abnehmen.
  • Seite 158: Synchronisierung Zwischen Greifer Und Nadelstange

    2. Synchronisierung zwischen Greifer und Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Zeitsteuerung (Synchronisierung) zwischen Greifer und Nadelstange Nähwerkzeuge werden zur Durchführung der Synchronisierungseinstellung montiert. Bei der Standardposition besteht kein Spiel zwischen der Unterseite der unteren Nadelstangenbuchse 3 und der Ober- seite der Klammer 8 , wenn der Inbusschlüssel (3 mm) die Stichplatte 2 berührt, indem das Handrad in normaler und umgekehrter Richtung gedreht wird.
  • Seite 159 (3) Korrekturpunkte und Korrekturmaßnahmen Zur Einstellung der Synchronisierung zwischen Grei- fer (Inbusschlüssel (3 mm) 1 ) und Nadelstange 9 die 9 Befestigungsschrauben !1 der hinteren Oberab- deckung !0 lösen, dann die hintere Oberabdeckung !0 und die Dichtung !2 entfernen. Die Ölpumpeneinheit !7 (die mit den zwei Schrau- ben !8 befestigt ist) entfernen.
  • Seite 160: Einstellung Der Nadeleinstichpositionen In Rechts-Links- Und Vor-Zurück-Richtung

    3. Einstellung der Nadeleinstichpositionen in Rechts-Links- und Vor-Zurück-Richtung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Nadeleinstich Rechts-Links-Richtung Nadeleinstichposition in Rechts-Links-Richtung Die 3 Nadeln 2 an der Nadelklemme 1 anbringen. Die Standard-Nadeleinstichposition "A"...
  • Seite 161: Greifer-Einstellung

    4. Greifer-Einstellung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Greiferrückstellung An der linken Endposition des jeweiligen Greifers ( 1 , 2 und 3 ) beträgt der Standardabstand von der Spitze des Greifers ( 1 , 2 und 3 ) bis zur Mitte der jeweiligen Nadel ( 4 , 5 und 6 ) 3,6 mm.
  • Seite 162: Einstellung Des Abstands Zwischen Greifer Und Nadel

    (4) Hinterer Greifer Die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und die Spitze des vorderen Greifers 1 auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel 4 ausrichten. Den hinteren Greifer 3 an der hinteren Greiferbasis !6 anbringen, und die Befestigungsschraube !7 anziehen. Die Befestigungsschraube !8 der hinteren Greiferbasis lösen, und die hintere Greiferbasis !6 in Rechts-Links-Richtung verschieben, um die Spitze des hinteren Greifers 3 auf die linke Seitenfl...
  • Seite 163: Einstellen Der Höhe Der Nadelstange

    5. Einstellen der Höhe der Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe der Nadelstange Ausrichtung der Unterseite des Greifers auf die Oberkante des Nadelöhrs Ausrichtung der Unterseite des vorderen Greifers auf die Oberkante des linken Nadelöhrs Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeiger-...
  • Seite 164: Einstellung Der Greiferbewegungsführungen

    6. Einstellung der Greiferbewegungsführungen WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Greiferschwungkraft in Vor-Zurück-Richtung Die Standardposition des vorderen Greifers 1 hängt 4 ・ 5 ・ 6 von der Bedingung ab, dass die Spitze der Nadel 4 die Rückseite des vorderen Greifers 1 zu 1/3 von 1 ・...
  • Seite 165: Einstellung Der Längsbewegung Des Greifers Ohne Differentialtransport

    (3) Einstellung der Längsbewegung des Modell ohne Differentialtransport Auf-Ab- Greifers ohne Differentialtransport Richtung Die Befestigungsschrauben 7 (4 Stück) lösen, und die Zylinderseitenabdeckung 8 entfernen. Die Befestigungsschraube !0 des Kugelgelenks 9 mit einem Schraubenschlüssel lösen, und die Vor/ Zurück-Bewegung durch Verstellen der Befestigungs- schraube !0 nach vorn oder hinten einstellen.
  • Seite 166: Einstellung Des Hinteren Nadelschutzes

    7. Einstellung des hinteren Nadelschutzes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Längseinstellung des hinteren Nadelschutzes Längsrichtungen des hinteren Nadelschutzes Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeiger- 1,5mm sinn gedreht wird und der hintere Nadelschutz 1 zur vordersten Position vorrückt, kommt er leicht mit der...
  • Seite 167: Einstellung Der Höhe Und Längsbewegung Des Transporteurs (Mechanismus Mit Differentialtransport)

    8. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus mit Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe des Haupttransporteurs Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur 1 das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs 1 mit der Oberseite der Haupttransporteur-Stichplatte 2 zusammenfällt.
  • Seite 168 (6) Einstellung des Haupt- und Differentialtransporteurs Für den Transportschwinghebel-Exzenterstift 4 des Transporteurs ist die Standardpositionierung der Nut horizontal. Falls die Nut von der Standardpositionierung abzu- weichen scheint, die Befestigungsschraube 5 lösen, und den Transportschwinghebel-Exzenterstift 4 des Transporteurs einstellen, bis er seine horizontale Stellung einnimmt.
  • Seite 169: Einstellung Der Höhe Und Längsbewegung Des Transporteurs (Mechanismus Ohne Differentialtransport)

    9. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus ohne Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe des Haupttransporteurs Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur 1 das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs 1 mit der Oberseite der Stichplatte 2 des Haupttransporteurs 1 zusammenfällt.
  • Seite 170 (4) Einstellung der Längsbewegung des Haupttransporteurs Die Befestigungsschrauben ( 7 und 8 ) lösen, und die Schraube 9 aus der Gewindebohrung entfernen. Den Exzenterstift !0 mit einem Schraubenzieher nach rechts und links drehen, bis die vordere und hintere Position des Haupttransporteurs 1 korrekt eingestellt sind.
  • Seite 171 (6) Höheneinstellung des hinteren 2 ・ 4 ・ 6 Nadelschutzes Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel 4 und dem hinteren Greifer 5 sowie zwischen der rechten 3 ・ 5 ・ 7 Nadel 6 und dem mittleren Greifer 7 muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (5) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
  • Seite 172: Einstellung Der Obertransportwalze

    10. Einstellung der Obertransportwalze WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Obertransportwalze Der Standardabstand zwischen der unteren Position der Obertransportwalze 1 und der Oberseite der Stichplatte 2 beträgt minimal 0,08 mm und maximal 0,13 mm.
  • Seite 173: Abstandseinstellung Zwischen Obertransportwalze Und Stichplatte

    Vertikalrichtung Rahmenwellenbohrung der Obertransportwalze Standardabstand zur Stichplatte Rechte und linke Richtung (3) Abstandseinstellung zwischen Obertransportwalze und Stichplatte Falls der eingestellte Standardabstand nicht korrekt ist, die zwei Befestigungsschrauben !0 lösen. Die Druckstange 4 anheben, um eine Fühlerlehre zwischen die Oberseite der Stichplatte 2 und die Unterseite der Obertransportwalze 1 einzuführen.
  • Seite 174: Einstellung Der Nadelfadenführung

    11. Einstellung der Nadelfadenführung WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Einstellung der Nadelfadenführung Die Nadelfaden-Einstellführung 1 ist direkt unterhalb der Nadelfadenführung 3 installiert, damit kein Durchhang des Nadelfadens entsteht, der von der Nadelfaden-Einstellführung 1 durch die Hebelfadenführung 2 verläuft, wenn sich die Nadelstange am oberen Totpunkt befi...
  • Seite 175: Montageposition Der Nadelfaden-Einstellführung

    (4) Montageposition der Nadelfaden-Einstellführung Die Nadelfadenführung 3 montieren, und die Befestigungsschraube 5 anziehen. Die Nadelfaden-Einstellführung 1 an der Nadelfadenführung 3 montieren. Das Standardmaß (27 mm) messen, und die Befestigungsschraube 6 anziehen. ™ Durch Anheben der Nadelfaden-Einstellführung 1 wird der Nadelfaden gelockert. ™...
  • Seite 176: Einstellung Des Greiferfadennockens

    12. Einstellung des Greiferfadennockens WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung des Greiferfadennockens Die Standardposition ist erreicht, wenn die Riemenscheibe 1 entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und die erste Befestigungsschraube 3 des Greiferfadennockens 2 und die andere erste Befestigungsschraube 4 der Riemenschei- be 1 auf die gleiche Linie ausgerichtet sind.
  • Seite 177: Einstellung Der Spannungsscheibenhebung

    13. Einstellung der Spannungsscheibenhebung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Spannungsscheibenhebung Die Standardposition ist so defi niert, dass die Spitze des Scheiben-Gleitstifts 3 mit der oberen Spannungsscheibe 4 in Berührung kommt, wenn die Obertransportwalze 1 sich um 1,0 mm über die Oberseite der Stichplatte 2 hebt, und dass die obere Spannungsscheibe 4 schweben...
  • Seite 178: Einstellung Des Faltapparats

    14. Einstellung des Faltapparats WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Montageposition des Faltapparats Die Gleitbasis 3 des Faltapparatesatzes 2 in die Mitte der Gleitplatte 1 des rechten und linken Zylinderarms einführen, und den Nähfuß...
  • Seite 179 Ohne Differentialtransport (3) Faltapparatetypen Faltapparateinh. Wählen Sie einen optimalen Faltapparat entsprechend der Art, Feinheit und Dicke des Stoffes. Auslass Einlass Auslassabmes- JUKI-Teile-Nr.: US-Teile-Nr.: Merkmale des Faltapparats sungen Ein Standardtyp mit Feder, der sich für Produkte eignet, 24502502 40066942 3,2mm die Stufenabschnitte im Stoff aufweisen.
  • Seite 180: Reinigen Des Nähmaschinenkopfes

    15. Reinigen des Nähmaschinenkopfes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stoffabfälle von der Umgebung des Greifers entfer- nen, bevor sie sich ansammeln. Die Greiferabdeckung 1 öffnen. Die um den Greifer an- gesammelten Stoffabfälle mit einer Pinzette entfernen.
  • Seite 181: Störungen Und Abhilfemassnahmen

    %. STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 1-A) Fadenstau an Fadenfüh- 1. Fadenbruch 1-1) Einfädelung Siehe „#-5. Einfädelverfahren“. rung, Einfädelfehler Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materialfeh- 1-2) Fadenführung 2-A) Materialfehler, Grate, ler, Grate usw. zu entfernen, und polieren Rostbildung und der- Sie den Fadengang.
  • Seite 182 Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 1-A) Widerstand entsteht, Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materi- 2. Fadenbruch am Spu- 2-1) Fadenführung wenn ein Kratzer, Grat alfehler, Grate usw. zu entfernen, und lenfadengreifer oder Rost auf Stich- polieren Sie den Fadengang. platte, Untergreifer, In diesem Fall sollten jedoch Stichplatte, Greiferfadennocken,...
  • Seite 183 Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 4. Nadelkantenabstumpfung 4-1) Nadeleinstich 1-A) Der Nadeleinstich Siehe die Standard-Einstellwerte. vorn/hinten und rechts/links scheint in Bezug auf das Stich- loch der Stichplatte ungünstig zu sein. 4-2) Hinterer Nadelschutz 2-A) Falsche Position in Vor- Abstandsprüfung zwischen hinterem Na- Zurück-Richtung delschutz und Nadel...
  • Seite 184 Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 5. Stichauslassen 5-1) Der Greifer erfasst 1-A) Greifer A-1) Die Blattform ist Reguläre Teile werden den Nadelfaden verwendet. falsch. nicht. 1-B) Nadel B-1) Nadel verbogen Der Nadelaustausch oder falsche und die Installation des Einbaurichtung Stichlochabschnitts auf der...
  • Seite 185 Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen Von der vorhergehenden Seite 2-A) Nadel A-1) Nadel verbogen 5-2) Kettenstichausfä- Die Nadel auswechseln, oder Einbau- oder das Stichloch auf delung der Vorderseite korrekt fehler ausrichten. Dann die Nadel bis zum Anschlag in die Nadelmontagebohrung des Nadelanschlags einführen.
  • Seite 186 Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen Von der vorherge- henden Seite 4-A) Drückerstan- A-1) Unzureichender Den Drückerstangendruck 5-4) Nähgutstau gen-Druckre- Drückerstan- korrekt einstellen. gulierfeder gendruck B-1) Äußerst nied- 4-B) Zuführerhöhe Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. riger Zuführer Siehe die Standard-Einstellwerte.
  • Seite 187: Masszeichnung Des Tisches

    ^. MASSZEICHNUNG DES TISCHES JUKI-Teile-Nr.: 40107535 (getrennt erhältlich) − 53 −...
  • Seite 188: Tischbearbeitungszeichnung

    E Montageplatten-Befestigungsloch (4 × ø10) F Montageplatte (Hinweis) (Hinweis) Die exklusive JUKI Montagebasis wird als Produkt mit der Modellbezeichnung „MT05“ betrachtet. Die obige Abbildung stellt die Tischbearbeitungszeichnung bei Verwendung der Montagebasis MT05 dar. Beachten Sie jedoch, dass nur ein Gummidämpfer zu verwenden ist, obwohl die MT05 mit zwei Dämpfern versehen ist.
  • Seite 189 FRANÇAIS...
  • Seite 251 ESPAÑOL...
  • Seite 313 ITALIANO...
  • Seite 377 ❶ ❶ ❸ ❷ ❷ ❶ ・ ・ ❸ ❷ ・ ・ ・ ❸ ・  ...
  • Seite 435: 机台图纸

    ^ . 机台图纸 JUKI 货号:40107535( 另外购买 ) − 53 −...
  • Seite 440 Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région. Copyright C 2010-2013 JUKI CORPORATION * Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis.

Inhaltsverzeichnis