Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
MS-1261
MS-1261M
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI
No.01
40095707

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MS-1261

  • Seite 1 MS-1261 MS-1261M INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 3 ENGLISH ENGLISH...
  • Seite 5 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Seite 6: Safety Precautions

    JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
  • Seite 7: Unpacking

    Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
  • Seite 8: Operating Environment

    7. If the machine cannot be normally operated after repair or adjustment, immediately stop operation and contact JUKI or the distributor in your area for repair in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death.
  • Seite 9: For Safe Operation

    FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from the needle when you turn the power switch ON or while the machine is operating. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
  • Seite 10 Annex VII, and 4. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities, by the electronic method or other according to the request. Model MS-1261, MS-1261M Serial No Description Industrial Sewing Machine...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS SPECIFICATIONS ........................1 1. SETTING UP THE SEWING MACHINE ................1 2. ADJUSTING THE BELT TENSION ................... 2 3. INSTALLING THE THREAD STAND ................. 2 4. INSTALLING THE KNEE LIFTER ..................2 5. LUBRICATION ........................3 6. ATTACHING A NEEDLE ....................3 7.
  • Seite 12: Specifications

    7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Circumference of cylinder 194 mm Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous emission sound pressure level (L ) at the workstation: A-weighted value of 83.0 dB; (Includes K = 2.5 dB); according to ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 at 3,600 sti/min.
  • Seite 13: Adjusting The Belt Tension

    2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8N load.
  • Seite 14: Lubrication

    5. LUBRICATION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 6. ATTACHING A NEEDLE WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Seite 15: Threading The Machine Head

    WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1261 MS-1261M 8. THREAD TENSION...
  • Seite 16: Adjusting The Pressure Of The Presser Foot

    9. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT 10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. (Caution) 1.
  • Seite 17: Adjusting The Needle Guard

    To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 0.1 to 0.2mm (MS-1261) 0.05 to 0.1mm (MS-1261M) 0.1 to 0.2 mm...
  • Seite 18: Height Of The Feed Dog

    To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1261 MS-1261M 14. TIMING TO RELEASE THE NEEDLE THREAD TENSION...
  • Seite 19: Position Of The Intermediate Thread Tension Releasing Lever And Thread Guide Of The Needle Thread Tension Controller

    Model Frequency. sewing machine of handwheel of motor revolution of motor of motor pulley 50Hz 2,860 rpm 85mm 3,600 sti/min 60Hz 3,430 rpm 70mm MS-1261 67.4mm MS-1261M 50Hz 2,860 rpm 70mm 3,000 sti/min 60Hz 3,430 rpm 60mm – 8 –...
  • Seite 20: Table Of Replaceable Gauges

    Mark Code inch 7/32 12968558 12968855 9/32 12969150 5/16 12968657 12968954 9. Spacer for feed dog (for MS-1261) Plate thickness Part No. Part name (mm) 12976601 Feed dog adjusting plate B ① 12976700 Feed dog adjusting plate C ② 12976809 Feed dog adjusting plate D ③...
  • Seite 21 M297 ̶ For medium-weight materials M297 M298 M299 Mark (Equipped on MS-1261M as standard) M298 ̶ For heavy-weight materials (Optional) Needle gauge M299 ̶ For extra-heavy-weight materials (Equipped on MS-1261 as standard) Mark Code inch 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA...
  • Seite 23 ENGLISH DEUTSCH...
  • Seite 25: Zur Gewährleistung Des Sicheren Gebrauchs Ihrer Nähmaschine

    ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    2. Unterlassen Sie jegliche Modifi kationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
  • Seite 27: In Verschiedenen Betriebsphasen Zu Treffende Vorkehrungen

    Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  • Seite 28: Wartung

    7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Seite 29: Für Sicheren Betrieb

    FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelab- deckung. 3. Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw.
  • Seite 30 INHALT TECHNISCHE DATEN ......................1 1. EINRICHTEN DER NÄHMASCHINE ................. 1 2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG ................. 2 3. INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS ................2 4. ANBRINGEN DES KNIEHEBERS ..................2 5. SCHMIERUNG ........................3 6. ANBRINGEN EINER NADEL .................... 3 7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES ................. 4 8.
  • Seite 31: Technische Daten

    7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Zylinderumfang 194 mm Schmieröl JUKI New Defrix Oil No.1 - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L ) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 83,0 dB; (einschließlich K = 2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 3.600 sti/ min.
  • Seite 32: Einstellen Der Riemenspannung

    2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
  • Seite 33: Schmierung

    5. SCHMIERUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 6. ANBRINGEN EINER NADEL WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
  • Seite 34: Einfädeln Des Maschinenkopfes

    WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261 MS-1261M 8. FADENSPANNUNG – 4 –...
  • Seite 35: Einstellen Des Drucks Des Drückerfusses

    9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES 10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. (Vorsicht) 1.
  • Seite 36: Einstellen Des Nadelschutzes

    Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 0,1 bis 0,2mm (MS-1261) 0,05 bis 0,1mm (MS-1261M) 0,1 bis 0,2 mm (0,05 bis 0,1 mm für MS-1261M)
  • Seite 37: Höhe Des Transporteurs

    WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261 MS-1261M 14. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit...
  • Seite 38: Position Von Zwischenfadenspannun-Freigabehebel Und Fadenführung Des Nadelfadenspannungsreglers

    Drehzahl des Modell Durchmesser Frequenz ser der Motorriemen- Nähmaschine des Motors Motors des Handrads scheibe 50Hz 2.860 U/min 85mm 3,600 sti/min 60Hz 3.430 U/min 70mm MS-1261 67,4mm MS-1261M 50Hz 2.860 U/min 70mm 3,600 sti/min 60Hz 3.430 U/min 60mm – 8 –...
  • Seite 39: Austauschlehren-Tabelle

    18. AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE (1) MS-1261 (für besonders schweres Material) Lehrensatz Drückerfuß (Bg.) Teilebezeichnung Stichplatte Nadelklemme (Bg.) Transporteur (Bg.) (mit Fingerschutz) (mit Fingerschutz) Nadellehre Code Inch 7/32 12954061 12954004 12956355 12957163 12965158 12953964 12953907 12956256 12957064 12965059 9/32 12954160 12954103 12956454 12957262...
  • Seite 40 Umleger-Code M297 ̶ Für mittelschweres Material M297 M298 M299 Mar- (Bei MS-1261M serienmäßig) kierung M298 ̶ Für schweres Material (Optional) Nadellehre M299 ̶ Für besonders schweres Material (Bei MS-1261 serienmäßig) Markierung Code Inch 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA...
  • Seite 41 ENGLISH FRANÇAIS...
  • Seite 43 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifi e qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile.
  • Seite 44: Précautions De Sécurité

    JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Seite 45 Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
  • Seite 46 Lubrifi cation 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifi er. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in- fl...
  • Seite 47: Avant L'utilisation

    POUR LA SECURITE D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
  • Seite 48 SOMMAIRE CARACTERISTIQUES ......................1 1. MONTAGE DE LA MACHINE .................... 1 2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE ..............2 3. INSTALLATION DU PORTE-BOBINES ................2 4. POSE DE LA GENOUILLERE ................... 2 5. LUBRIFICATION ........................ 3 6. POSE D'UNE AIGUILLE ....................3 7.
  • Seite 49: Caracteristiques

    7/32", 1/4" , 9/32", 5/16", 3/8" Circonférence du cylindre 194 mm Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend K = 2,5 dB);...
  • Seite 50: Reglage De La Tension De Courroie

    2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
  • Seite 51: Lubrification

    5. LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 6. POSE D'UNE AIGUILLE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
  • Seite 52: Enfilage De La Tete De La Machine

    Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1261 MS-1261M 8. TENSION DES FILS...
  • Seite 53: Réglage De La Pression Du Pied Presseur

    9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR 10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. (Attention) 1.
  • Seite 54: Reglage Du Garde-Aiguille

    Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 0,1 et 0,2mm (MS-1261) 0,05 et 0,1mm (MS-1261M)
  • Seite 55: Hauteur De La Griffe D'entrainement

    Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1261 MS-1261M 14. MINUTAGE POUR LIBERER LA TENSION DU FIL DE L'AIGUILLE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre...
  • Seite 56: Position Du Levier De Liberation De La Tension Du Fil Intermediaire Et Du Guide-Fil Du Regulateur De Tension Du Fil De L'aiguille

    Fréquence rotation du utile du volant poulie du moteur machine moteur moteur 50Hz 2.860 tr/mn 85mm 3.600 sti/min 60Hz 3.430 tr/mn 70mm MS-1261 67.4mm MS-1261M 50Hz 2.860 tr/mn 70mm 3.000 sti/min 60Hz 3.430 tr/mn 60mm – 8 –...
  • Seite 57: Tableau Des Equipements Interchangeables

    N° 7/32 12968558 12968855 9/32 12969150 5/16 12968657 12968954 9. Pièce d'écartement pour griffe d'entraînement (pour MS-1261) Epaisseur de la N° N° de pièce Nom de la pièce plaque (mm) 12976601 Plaque de réglage B de la griffe d'entraînement ①...
  • Seite 58 Marque M297 ̶ Pour matières moyennement lourdes Ecartement (Equipé en standard sur MS-1261M) des aiguilles M298 ̶ Pour matières lourdes (en option) M299 ̶ Pour matières extra-lourdes Marque (Equipé en standard sur MS-1261) Code Pouce 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA...
  • Seite 59 ESPAÑOL...
  • Seite 61 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
  • Seite 62: Precauciones De Seguridad

    JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  • Seite 63 Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
  • Seite 64: Ambiente Operativo

    Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la infl...
  • Seite 65 PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
  • Seite 66 INDICE ESPECIFICACIONES ......................1 1. MODE DE INSTALAR LA MÁQUINA DE COSER ............1 2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ............2 3. MODO DE INSTALAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE ..........2 4. MODO DE INSTALAR EL ELEVADOR DE RODILLA ............2 5.
  • Seite 67: Especificaciones

    7/32", 1/4" , 9/32" , 5/16" , 3/8" Circunferencia del cilindro 194 mm Aceite lubricante JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L ) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 83,0 dB (incluye K = 2,5 dB);...
  • Seite 68: Modo De Ajustar La Tensión De La Correa

    2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
  • Seite 69: Lubricación

    5. LUBRICACIÓN ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 6.
  • Seite 70: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Máquina

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1261 MS-1261M 8.
  • Seite 71: Modo De Ajustar La Presión Del Prensatelas

    9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. (Precaución) 1.
  • Seite 72: Modo De Ajustar El Protector De Aguja

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 0,1 a 0,2mm (MS-1261) 0,05 a 0,1mm (MS-1261M)
  • Seite 73: Altura Del Dentado De Transporte

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1261 MS-1261M 14.
  • Seite 74: Posicion De La Palanca Relajadora De Tension De Hilo Intermedio Yguia Del Hilo Del Controlador De Tension Del Hilo De Aguja

    Frecuencia revoluciones del de la polea del máquina de coser volante motor motor motor 50Hz 2.860 rpm 85mm 3.600 sti/min 60Hz 3.430 rpm 70mm MS-1261 67.4mm MS-1261M 50Hz 2.860 rpm 70mm 3.000 sti/min 60Hz 3.430 rpm 60mm – 8 –...
  • Seite 75: Tabla De Calibres Reemplazables

    18. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES (1) MS-1261 (para materiales de peso extra pesados) Juego de distancias Prensatelas Sujetador de aguja Dentado de Nombre de pieza entre agujas Placa de agujas (conjunto) transporte (conjunto) (conjunto) (con protector de dedos) (con protector de dedos) Distancia entre agujas Código Pulgadas mm...
  • Seite 76 Distancia entre (Equipados en MS-1261M como agujas estándar) M298 ̶ Para materiales de peso pesados Marca (Opcional) Código Pulgadas M299 ̶ Para materiales de peso extra pesados (Equipados en MS-1261 como 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA estándar) MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA 9/32...
  • Seite 77 ITALIANO...
  • Seite 79 PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò signifi...
  • Seite 80: Avvertenze Per La Sicurezza

    fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte cau- sati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
  • Seite 81: Durante Il Funzionamento

    Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
  • Seite 82 7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola- zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  • Seite 83: Per Un Utilizzo Sicuro

    PER UN UTILIZZO SICURO 1. Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione. 2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione. 3. Non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti al volantino e alla leva tirafi lo quando la macchina è...
  • Seite 84 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE .................... 1 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE ............1 2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA ............ 2 3. INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO ................. 2 4. MONTAGGIO DELLA LEVA A GINOCCHIO ..............2 5. LUBRIFICAZIONE ......................3 6. MONTAGGIO DELL'AGO ....................3 7.
  • Seite 85: Caratteristiche Tecniche

    7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Circonferenza cilindro 194 mm Olio lubrifi cante JUKI New Defrix Oil No.1 - Livello di pressione acustica (L ) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 83,0 dB ; (Include K = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min Rumorosità...
  • Seite 86: Regolazione Della Tensione Della Cinghia

    2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del motore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quando un cari- co di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
  • Seite 87: Lubrificazione

    5. LUBRIFICAZIONE AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 6. MONTAGGIO DELL'AGO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
  • Seite 88: Infilatura Della Testa Della Macchina

    AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MS-1261 MS-1261M 8. TENSIONE DEL FILO – 4 –...
  • Seite 89: Regolazione Della Pressione Del Piedino Premistoffa

    9. REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA 10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. (Attenzione) 1.
  • Seite 90: Regolazione Della Protezione Ago

    Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. tra 0,1 e 0,2mm (MS-1261) tra 0,05 e 0,1mm (MS-1261M)
  • Seite 91: Altezza Della Griffa Di Trasporto

    Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MS-1261 MS-1261M 14. TEMPESTIVITÀ PER RILASCIARE LA TENSIONE DEL FILO DELL'AGO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope-...
  • Seite 92: Posizione Della Leva Di Rilascio Intermedia Della Tension Del Filo Eguidafilo Del Regolatore Della Tensione Del Filo Dell'ago

    Frequenza macchina per cucire del motore puleggia del motore volantino motore 50Hz 2.860 giri/min 85mm 3.600 sti/min 60Hz 3.430 giri/min 70mm MS-1261 67.4mm MS-1261M 50Hz 2.860 giri/min 70mm 3.000 sti/min 60Hz 3.430 giri/min 60mm – 8 –...
  • Seite 93: Tabella Di Calibri Sostituibili

    7/32 12968558 12968855 9/32 12969150 5/16 12968657 12968954 9. Distanziale per griffa di trasporto (per MS-1261) Spessore (mm) No. di parte Nome di parte ① 12976601 Piastra di regolazione B griffa di trasporto 12976700 Piastra di regolazione C griffa di trasporto ②...
  • Seite 94 M297 M298 M299 Segno (in dotazione con MS-1261M come standard) M298 ̶ Per materiali de pesanti (A richiesta) Calibro ago M299 ̶ Per materiali de extrapesanti (in dotazione con MS-1261 come standard) Segno Codice Pollice 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA...
  • Seite 96 * Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis. Copyright © 2011 JUKI CORPORATION Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- na información más detallada.

Diese Anleitung auch für:

Ms-1261m

Inhaltsverzeichnis