Seite 1
Für den professionellen Anwender Mechanikeranleitung For the professional user Mechanic‘s Instructions Klasse: 218D-TP-R Class: Ausführung: Model: Stand: Dated: S p e z i a l m a s c h i n e n G m b H...
Technik, unseren Service und nicht zuletzt in unseren guten Namen. The sign of quality ou find the Strobel trademark on every Strobel machine leaving our works. And with good reason. This symbol is a guarantee of the high quality of our products.
Das ist für uns Ansporn und Verpflichtung zugleich, Ihr Vertrauen zu rechtfertigen. Damit Sie möglichst lange von Leistung und Effizienz Ihrer Strobel-Maschine profitieren, kommt es auf die exakte Handhabung und sorgfältige Pflege an. Deshalb unsere Bitte an Sie: Lesen Sie sich die Betriebsanleitung ganz genau durch.
Allgemeine Sicherheitshinweise Jede Person, die mit der Aufstellung, Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst ist, muss die Betriebsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme der Maschine gelesen und verstanden haben. Die Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen Verletzungen oder zu Beschädigungen der Maschine führen. Die Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Betriebsanleitung und nur durch entsprechend geschulte Personen in Betrieb genommen werden.
Seite 10
14. Warnhinweise in der Betriebsanleitung der Maschine, die auf besondere Gefahrenstellen der Maschine hinweisen, sind an den betreffenden Stellen durch das Sicherheitssymbol gekennzeichnet. Warnhinweise in der Betriebsanleitung der Maschine, die auf besondere Verletzungsgefahren für Bedien- oder Fachpersonal hinweisen, sind an den betreffenden Stellen durch das Symbol gekennzeichnet.
Allgemeines Betriebsanleitung Jede Person, die mit der Aufstellung, Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst ist, muss die Betriebsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme der Maschine gelesen und verstanden haben. Klassenbezeichnung, Maschinennummer und Ausgangsbasis der Beschreibung Für seitenbezogene Beschreibung (rechts, links) ist die Bedienungsseite der Maschine die Ausgangsbasis.
Justieranleitung in Kurzfassung Theoretischer Nadelradius 43,6 mm Theoretischer Radius am Nadelgleitplättchen 43,59 -0,03 mm Schlingenhub 2,8 mm Einstellwert von Greiferspitze zum Nadelöhr 1,8 ±0,2 mm Taucher höchste Stellung zur Nadel 2 mm vor Tauchermitte Taucher bleibt stehen zur Nadel 2 mm nach Tauchermitte Transportbeginn bei 6 mm Nadelöhr bei Rückweg 5 mm vor Tauchermitte Transportlänge...
Hinweise für Reparatur und Justierung V O R S I C H T ! Verletzungsgefahr! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung beachten. Bei deren Nichtbeachtung kann es zu schwerwiegenden körperlichen Schädigungen kommen. Stichplattenmontage A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! Stichplatten werden im Werk justiert und können als Komplettbauteil problemlos ausgetauscht werden.
Fig. 1 3.1.2 Einbau der Stichplatte Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 3.1.3 Justierung der Stichplatte (Fig. 1) Der theoretische Nadelradius von 43,6 mm soll am Nadelgleitplättchen 0,01 - 0,04 mm kleiner sein; d. h. eine geprüfte Nadel wird um 0,01 - 0,04 mm gehoben.
3.1.4 Justieren der Nadel A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! In seitlicher Richtung wird die Nadel so eingestellt, dass sie mittig zur Stichplatte (d. h. zwischen den beiden Anschraubbohrungen) steht. 3.1.5 Auswechseln des Nadelgleitplättchens (Fig. 2) Das Nadelgleitplättchen ist an der Stichplattenoberseite befestigt.
Nadelhebel A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! 3.2.1 Einstellen des Nadelhebelweges (Fig. 1) Nach Abnahme der Kopfhaube und des Fadenspannungs-Regulierknopfes ist der Nadelhebel soweit nach unten zu drehen, dass man mit einem Schrauben- dreher durch das dafür vorgesehene Loch im Kopf den exz. Bolzen (1) erreichen kann.
Schlingenhub Unter Schlingenhub versteht man den Weg der Nadel von ihrer tiefsten Stellung bis zu dem Punkt, an dem die Greiferspitze über Nadelmitte steht. 3.3.1 Einstellen des Schlingenhubes (Fig. 3) A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! Normal ist ein Schlingenhub von 2,8 mm.
Greifer 3.4.1 Aus- und Einbau des Greifers (Fig. 3 und Fig. 4) A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! Folgende Teile demontieren: Deckel (Kopfrückseite), Nadel, Stichplatte, Winkelhebel (2) (Fig. 4) mit Bolzen (5) und Feder (1) (Fig. 4) sowie Kegelrad (2) (Fig. 3), dann kann der Greifer nach vorne herausgezogen werden.
3.4.2 Einstellen des Greifers zur Nadel (Fig. 5) Der Zwischenraum, von der Greiferspitze zu einer 90er Nadel sollte max. 0,2 mm betragen. Sollte ein Nachstellen des Greifers erforderlich sein, erfolgt dies durch Lösen der Zylinderschraube (1) und Verdrehen der exz. Buchse (2). Fig.
3.4.4 Fadenspannung - Spulenfaden (Fig. 7) Die Blattfeder (2) reguliert die Spulenfadenspannung. Durch Verdrehen der Flachkopfschraube (1) muss sich die Blattfeder so einstellen lassen, dass wenn man die Spule einsetzt, den Faden richtig unter die Blattfeder zieht und dann die Spulenkapsel loslässt, diese mitsamt der Spule langsam oder durch leichtes Rucken am Faden nach unten fällt.
Um einen möglichst gleichmäßigen Anstich zu erreichen ist es unter anderem auch wichtig eine gleichmäßige, synchrone Transportbewegung einzustellen. 3.5.1 Transporteur (Untertransport) (Fig. 9) Die Maschineklasse 218D-TP-R ist ab Werk mit einem pyramidenverzahnten Transporteur (3) ausgestattet. 3.5.2 Einstellen der Transportbewegung (Fig. 8) Der Transportexzenter (1), auf der Hauptwelle ist so einzustellen, dass der Transport beginnt, wenn sich das Nadelöhr bei einer Stichlänge von 6 mm,...
Presserplatte Die Presserplatte drückt das Nähgut beim Anstich von unten an die Stichplatte. Während des Transportes soll die Presserplatte bei Verarbeitung von dickem Nähgut 4 - 5 mm, bei dünnem bis mittleren Nähgut 2,5 mm von der Stichplatte abheben. 3.6.1 Einstellen der Presserplatte (Fig.
Taucher Der Taucher drückt das Nähgut von unten in die Stichplattenöffnung, damit die Nadel das Nähgut anstechen kann. 3.7.1 Ausbau des Tauchers (Fig. 10) A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! Gewindestück (2) mit Taucherstellschraube (3) herausdrehen, bis es mit Taucherhülse bündig ist.
3.7.2 Einbau des Tauchers (Fig. 10) Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zur genauen Einstellung sind jedoch folgende Punkte zu beachten: Der Zylinderstift (1) muss in die Nut der Taucherhülse eingreifen. Stichtiefen-Regulierknopf (1) (Fig. 12) nach rechts auf Anschlag drehen (höchste Stellung).
Fig. 11 3.7.4 Einstellen der digitalen Stichtiefenanzeige (Fig. 12) Wenn der Regulierknopf (1) nach rechts auf Anschlag gedreht ist, muss das Zahnrad (6) so auf der Welle des Wendelpotentiometers festgeschraubt werden, dass auf der Digitalanzeige ein Wert zwischen 003 und 006 angezeigt wird und der Abstand zu dem Zahnrad (4) ca.
Einstellen der Taucherabsenkung (Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15) Bei größerer Nähgutverdichtung kommt es manchmal vor, das die Einstichtiefe über ein kurzes oder längeres Teilstück einer Naht reduziert werden sollte. Durch verstellen der Skala rechts am Ständer kann der Taucher von 0 bis max. 3,8 mm per Knopfdruck abgesenkt werden.
Seite 28
Stellen sie den Taucher auf den höchstmöglichen Punkt und richten den Exzenter (1) (Fig. 14) auf circa 15° bei Anschlag der Skala (2) (Fig. 14) an den Stift (3) (Fig. 14) aus. In dieser Position die Skala auf dem Exzenter fixieren. Fig.
Seite 29
Der Hebel (1) (Fig. 15) an dem der Zylinder hängt muss so gestellt sein, das zwischen Kolbenstange und Exzenter (5) (Fig. 15) mindestens ein Freiraum von 0,5 bis 1 mm sind. Hebel (1) (Fig. 15) in dieser Position mit beiden Gewindeschrauben auf dem Exzenter befestigen.
Fadenspreizer Durch den Fadenspreizer ist es möglich einen Kreuzstich zu erzeugen. Die beiden Finger des Fadenspreizers erfassen den Faden zwischen Nähgut und Nadelöhr und legen ihn leicht gespannt quer zur Nadelbewegung in eine Rille in der Stichplatte. Die Nadel geht nach dem Ausstich aus dem Nähgut über diesen Faden, der Nadelfaden wird mit dem Spulenfaden verknüpft und der vom Fadenspreizer vorgelegte Nadelfaden liegt unter der Verknüpfung.
3.10 Nahtsicherung A c h t u n g ! Maschine elektrisch abschalten! V O R S I C H T ! Verletzungsgefahr! Gefahr von Fingerquetschungen im Bereich von pneumatisch betätigten Teilen. 3.10.1 Allgemein (Fig. 17) Parameter Einstellungen der Anfangs- und Endriegel entnehmen Sie bitte der Nähantriebsanleitung.
3.11 Pneumatische Lüftung V O R S I C H T ! Verletzungsgefahr! Gefahr von Fingerquetschungen im Bereich von pneumatisch betätigten Teilen. 3.11.1 Allgemein Zum Lüften der Maschine kann anstelle des Kniehebels auch eine pneumatische Lüftung geliefert werden. Beim Zurücktreten des Pedals zur Schaltung des Motors fährt die Maschine in ihre Position und lüftet pneumatisch.
Seite 33
258.00.35 Netz-Anschlussplan Kl. allg. (AB611A mit/ohne Nähleuchte allg.) Mains connection plan cl. gen. (AB611A with/without sewing light gen.) Kabelbefestigung mit Kabelbinder cable mounting with cable strap Nähleuchte (allg.) 3x 293.0290 sewing light (gen.) Kabelzugentlastung cable strain relief 193.0992 Netzanschluss Rechtes Gehäuseteil power connection right casing gn-ge / gn-ye...
Seite 35
258.10.16 Elekrischer Schaltplan - Taucherabsenkung Kl. 218D-TP Ausf. 3 und Kl. 325-40D-TP ab Ausf. 9 Electrical wiring diagram - Plunger lowering Cl. 218D-TP version 3 and cl. 325-40D-TP as of version 9 ws wh gn gn br bn +24V br bn br bn +24V ws wh...
Seite 36
259.00.62 Pneumatischer Schaltplan Kl. 218D-TP-R ab Ausf. 4 Pneumatic circuit diagram cl. 218D-TP-R as of version 4 195.0549 0 Z 1 Wartungseinheit service unit 1 V 1 4/2-Magnetventil "Lüftung" 4/2-solenoid-way valve "lifting" 1 V 2 4/2-Magnetventil "Taucherabsenkung" 4/2-solenoid-way valve "plunger lowering"...
Seite 37
259.10.62 Pneumatischer Bauschaltplan Kl. 218D-TP-R ab Ausf. 4 Pneumatic construction circuit diagram cl. 218D-TP-R as of version 4...
Seite 38
258.10.25 Elekrischer Schaltplan - Taucherabsenkung und Punktriegel Kl. 218D-TP-R ab Ausf. 4 Electrical wiring diagram - Plunger lowering ans spot tack Cl. 218D-TP as of version 4 Sperrdiode S2 (R) +24V +24V S1 (TP) +24V 1V3 (R) 1V2 (TP) vom Nähantrieb 1V1 (LÜ)
Seite 39
258.21.24 Elektrischer Anschlussplan Kl. 170, 560, ZM Digitalanzeige Electric connection diagram cl. 170, 560, ZM Digital display Steck-Adapter EA 9044 ws / wh socket adapter EA 9044 gn / gn br / bn 137kΩ 9 10 Widerstand resistor 5kΩ lin. Drehpotentiometer rotary potentiometer Kippschalter...
Seite 41
Und wir können noch mehr für Sie tun! Unser Lieferprogramm bietet für jede Branche und jegliche Anforderung genau die richtige Problemlösung. And we can do a lot more for you! Our range offers the correct problem solution for every branch and for all requirements. Für die Bekleidungs- Für die Schuh- Für die Polster-...
Then phone, write or simply come and see us. You can have further information about our products at any time, or experience the Strobel machines live in our show room. We’re looking forward to meeting you! Spe zi a l ma s c hine n G m bH...