Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLORABEST FLB 2500 A1 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLB 2500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
  L eaf Blower & Vacuum
Translation of original operation manual
  L ombfúvó
A z originál használati utasítás fordítása
  V ysavač listí
  Překlad originálního provozního návodu
  L aubsauger
  O riginalbetriebsanleitung
®
FLB 2500 A1
  O dkurzacz do liści
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
  S esalec za listje
  Prevod originalnega navodila za uporabo
  V ysávač lístia
  Preklad originálneho návodu na obsluhu
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLORABEST FLB 2500 A1

  • Seite 1 FLB 2500 A1 ®   L eaf Blower & Vacuum   O dkurzacz do liści Translation of original operation manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi   L ombfúvó   S esalec za listje   A z originál használati utasítás fordítása   Prevod originalnega navodila za uporabo  ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Seite 3 24 25 22 23...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Content Intended use Intended use ......... 4 A leaf blower is not intended for wet Notes on safety ........4 conditions! Avoid wet materials such Symbols used in the instructions ..4 as leaves and dirt, twigs, branches, Symbols on the device ..... 5 pine needles, grass, earth, sand, mulch, General notes on safety ....
  • Seite 5: Symbols On The Device

    Symbols on the device General notes on safety Read and take note of the operating • The device must not be used by people manual belonging to the machine! (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack Caution, danger ! the necessary experience and/or knowl- Read through the operating edge - other than they are supervised manual carefully before us- by a person responsible for safety or are ing the device. being instructed to operate the trimmer by such a person. Remove the power plug before • Do not stretch the body too far and en- maintenance and repair work. sure that balance is maintained. • The device must not be operated by Do not leave the device in wet con- children. Laws and local regulations ditions. Do not work in the rain. can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device Keep a safety distance of at should never be allowed for persons least 5 m from bystanders. who are not completely familiar with the operating instructions. Wear eye and ear protection.
  • Seite 6 others and ensures trouble-free operation only with correctly adjusted shoulder carrying strap. of the device. • Wear suitable working clothes such • Carefully inspect the surface to be as robust footwear with anti-slip soles, cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. rugged, long trousers, gloves, protec- tive goggles and hearing protection. • Keep fingers and feet away from the Do not use the device if you are suction tube opening and impeller barefoot or are wearing open sandals. wheel. There is a danger of injury. Wear respiratory protection if you are • Do not work with the device if you are working in a dusty environment. Wear tired or lack concentration or after the a dust mask. consumption of alcohol or tablets. Always take time out for a break. Work at a rea- • In very dry conditions, dampen the surface slightly in order to reduce the sonable pace. Move slowly; do not run. strain from dust. • Do not use the device in the rain, in bad weather or in a moist environment. Work • Refrain from wearing loose clothing or jewellery that could be drawn into the in daylight or under good artificial lighting. air intake nozzle. If you have long hair, •...
  • Seite 7: Electrical Safety

    maintenance work or replacing acces- • Make sure that the mains voltage is com- sories; patible with the information of the label. - when the power or extension cable is • Connect the device, as far as possible, damaged; after contact with foreign bod- only to a plug socket with a ground- ies or in case of abnormal vibration; fault circuit interrupter (g.f.c.i switch), • Do not use the device in closed or badly with a rated residual current at not ventilated rooms. Do not use the device more than 30 mA. near inflammable liquids or gases. In • Check the device and the power cable case of non-observance of these direc- with plug for damage before every use. tions, danger of fire or explosion exists. Avoid bodily contact with grounded • Keep the device in a dry location and parts (e.g. metal fences, metal post). out of reach of children. • The coupling of the extension cord • Keep all cooling air inlets clear of dirt. must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be CAUTION! The following states surrounded by rubber. Employ only how damage to the trimmer and extension cords which are stipulated possible injury to people can be for use in the open air and are marked avoided: accordingly. The flexible lead cross- section of the extension cord must at...
  • Seite 8: Overview

    of the same or a similarly qualified per- 26 Vibration damper, additional grip son in order to prevent hazards. 27 Vibration damper, casing grip • Do not use the appliance if the on/off Intended purpose switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 109 for the The device is designed only for the blow- address). ing and suction and of dry leaves in private • Before each use, check the power households and as a hobby device in the supply lead and the extension cable garden. Every other utilization, which is not for damage and ageing. Do not use explicitly approved in these directions, can the equipment if the cable is damaged lead to damage to the device and repre- or worn. sents a serious danger to the user. The device must not be employed in areas Overview where there is health endangering dusts or as a wet suction device. See the front fold-out page The device is designed for use by adults. for illustrations. Young people over 16 years may use the device under supervision only. The use of 1 Carrying strap the device in the rain or in a humid environ- 2 Two-part blower / suction tube ment is forbidden.
  • Seite 9: Assembly Instructions

    You can vacuum up dry leaves and leaf parts 1. Connect the two parts of the on the flat with the flat suction nozzle. The blower / suction tube (2a + 2b). guide rollers at the lower end of the tube make it easier to guide the tube along the The two parts of the tube engage, ground.To protect the user, the appliance whereupon they cannot be disen- can only be used with the blowing/suc- gaged for safety reasons. tion pipe completely installed. The appli- ance is double-insulated, and does not 2. Fasten down the tube sections need to be earthed. using the smaller enclosed Refer to the following descriptions for instruc- screws (3).
  • Seite 10: Operating The Leaf Blower

    Operating the leaf blower 1. Make a loop of the end of the ex- tension cord and fasten this to the Danger of injury. cable support (15). By means of Wear suitable clothing and this tension relief, an unintentional work gloves when working with pull-out of the electrical plug con- the device. Make sure that the nection is avoided. device is functioning properly 2. Put on the carrying strap (1) and before every use. Make sure that adjust it to the optimum length.
  • Seite 11: Working With The Leaf Blower

    Always work at the lowest possible Blowing operating mode: motor rpm level, since the noise • Set the operating mode selector level and power consumption both switch (16) to the symbol (See increase / decrease with motor the chapter on “Operating”, p. 10). output. • You get optimal results when you use the blower with a separation distance Working with the leaf blower to the ground of 5 -10 cm. • Direct the airstream away from your- The leaf blower may only be used self. Ensure that you do not to stir up for the following purposes: any heavy objects and hurt somebody - As a blower to pile up dry leaf or damage something.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance To reduce wear on the collec- tion bag, do not drag it along the ground while working. Pull out the power plug before all work on the device. If the device stops suddenly dur- ing operation and does not pro- Leave all work not described in duce any suction, then it is to be this manual to our Service Cen- tre. Only use original parts. switched off immediately. Pull out the power plug and make sure that no material is wedged in be- Before every use, check the leaf blower tween the shredder impeller and for obvious deficiencies, such as loose, the casing. Carry out the work as worn or damaged parts and for correct described in the chapter “Cleaning seating of the parts. Replace damaged and Maintenance”. If the appliance parts. Check the bag regularly for wear will not start, consult our Service and tear.
  • Seite 13: Removal Of Clogging And Blockage

    generation of mold and unpleasant lar. Remove unwieldy objects with a odours. blunt tool without sharp edges. • Free the outlet area from possible shredded residues. Cleaning the blower / suction tube 1. Remove the collection bag loop from Removal of clogging and the hook. blockage 2. Remove the fastening screws (see No. 4) and pull off the blower / suction Leaf material and fresh plant parts may tube. clog / block the device. 3. Knock material out of the inside of the tube and clean it as required. Cleaning the impeller wheel: 4. Remount the tube and reattach the collection bag loop to the hook. Pull out the mains plug! Replacing the collection bag 1. Remove the Allen key attached to the power cable (No.
  • Seite 14: Waste Disposal And Environmental Protection

    Waste disposal and the proof of purchase and guarantee slip. environmental protection Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge Be environmentally friendly. Return the by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost tool, accessories and packaging to a recy- cling centre when you have finished with estimate. them. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which Machines do not belong with do- have been dispatched with correct stamp- mestic waste. ing. Note: In case of complaint or service, Hand over the device at an utilization please deliver your device cleaned, and location. The plastic and metal parts em- with an indication of the defect, to our ployed can be separated out into pure service address. Please insure before the dispatch, that the materials and recycling can be implement- ed. Ask your Service Center about this. device is not classified as “bulk freight”. Defective units returned to us will be dis- That could be the case if the packaging is not sufficient or if the device is sent posed of for free. wrapped only with wrapping paper. Defec- Guarantee tive units returned to us will be disposed of for free. Devices sent in freight collect - by bulk This appliance has a 36-month guarantee;...
  • Seite 15: Fault Correction

    Trouble shooting Problem Possible cause Fault correction Check plug socket, cable, line, Mains voltage is not pres- plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist Defective on/off switch Worn carbon brushes Repair through customer service Device does not start Defective motor Blowing/suction pipe (2) is Install a two-part blowing/suction not completely fitted pipe Impeller wheel cover still Close impeller wheel cover and open (see No. 25) screw it down properly Check cable; where appropriate, Damaged power cable replace Device works with interruptions Internal loose connection Repair through customer service Defective on/off switch Collection bag (18) is full Empty collection bag Collection bag is dirty Clean collection bag Low suction capacity Selector switch (16) in in- Set selector switch to the or suction not pres- correct position...
  • Seite 16: Technical Data

    Technical Data Noise and Vibration: Leaf blower ....... FLB 2500 A1 The operating conditions during measuring Rated input voltage....230V~, 50 Hz and the procedures used for measuring in Input power ........2500 watt accordance with Safety class ......../ II EN 15503; Appendix A; Appendix B. Protection category......IP 20 Noise and vibration values were deter- Air capacity .......max. 15 m /min Air speed ......max. 270 km/h mined according to the standards and Shredding rate ......max. 10:1 stipulations designated in the Declaration Content of the collection bag ....50 l of Conformity. Weight (incl. accessories kit) ...5,5 kg Technical and optical changes can be Sound pressure level (L carried out in the course of the further ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A) development without announcement. All Sound power level measures, references and information...
  • Seite 17: Zgodne Z Przeznaczeniem Użytkowanie

    Spis treści Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie ........... 17 Dmucharka do liści nie jest wsysarką Zasady bezpieczeństwa ......17 do mokrego materiału. Unikaj wsysania Symbole zawarte w instrukcji ...17 mokrych materiałów (liście i brud oraz Symbole na urządzeniu ....18 gałązki, sęki, szyszki jodłowe, trawa, Ogólne zasady bezpieczeństwa ..18 ziemia, piasek, rozdrobniona kora i ro- Przegląd..........21...
  • Seite 18: Symbole Na Urządzeniu

    Wskazówki zawierające infor- Klasa zabezpieczenia macje dot. lepszego użytkowania urządzenia. Urządzeń elektrycznych nie należy Symbole na urządzeniu wyrzucać razem z odpadami do- mowymi Przeczytaj instrukcję obsługi urzą- dzenia i zastosuj się do niej. Prędkość powietrza Uwaga – niebezpieczeństwo! Przepływ powietrza Przed rozpoczęciem Ogólne zasady bezpieczeństwa użytkowania urządzenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. • To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z Przed rozpoczęciem prac konser- dziećmi) o ograniczonych zdolnościach wacyjnych i naprawczych wyjmij fizycznych, zmysłowych lub wtyczkę z gniazdka. umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied- Nie wystawiaj urządzenia na niego doświadczenia, chyba że będą działanie wilgoci. Nie pracuj podcz- one pracować pod nadzorem odpowie- as deszczu. dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak Zachowuj odstęp powinno być używane urządzenie.
  • Seite 19 Praca z urządzeniem: itd. Przerwij pracę, jeżeli w pobliżu znajdują się dzieci i zwierzęta. Wydmu- Przed rozpoczęciem pracy zapoz- chiwany materiał może zostać wyrzu- naj się ze sposobem prawidłowej cony w ich kierunku. Zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa 5 m. obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częściami. Zapewnij sobie • Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzymasz je możliwość natychmiastowego w pozycji odwróconej lub jeżeli nie znaj- wyłączenia urządzenia w sytuacji duje się ono w pozycji roboczej. awaryjnej. Niezgodne z przeznacze- • Nie kieruj działającego urządzenia na niem i/lub nieprawidłowe używanie inne osoby; pod żadnym pozorem nie kie- urządzenia może prowadzić do ruj strumienia powietrza na oczy i uszy. ciężkich zranień. • Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj na możliwe zagrożenia, które można Ostrożnie: W ten sposób unikniesz przesłyszeć podczas pracy. • Podczas pracy uważaj na stabilne oparcie wypadków i zranień: nóg i pewność pozycji, w szczególności Osobiste wyposażenie ochronne chroni Two- na pochyłościach. Zawsze trzymaj urządzenie obydwoma rękami i pracuj je zdrowie i zdrowie innych oraz zapewnia bezproblemowe użytkowanie urządzenia. przy prawidłowo ustawionym pasie do noszenia urządzenia.
  • Seite 20 rozpoczęciem pracy sprawdź stan • Przechowuj urządzenie w suchym miejs- cu, niedostępnym dla dzieci. urządzenia, a w szczególności przewodu sieciowego i włącznika-wyłącznika. • Obchodź się z urządzeniem ostrożnie. • Używaj tylko całkowicie zmontowanego Przestrzegaj przepisów dotyczących jego konserwacji. urządzenia. • Używaj urządzenia w trybie ssania tylko z • Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik zamontowanym workiem na liście. na trawę nie jest wyrobiony lub • Nie zasysaj żadnych palących się, uszkodzony. żarzących się lub dymiących materiałów • Utrzymuj wloty powietrza chłodzącego (np. papierosów, żaru itp.), oparów ani w czystości. łatwopalnych, trujących czy wybuchowych substancji. Ostrożnie! W ten sposób • Nie wsysaj wilgotnego ani mokrego unikniesz uszkodzeń urządzenia i materiału ani cieczy. wynikających stąd szkód osobowy- • Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 109) części zamiennych • Starannie obchodź się z urządzeniem. i akcesoriów.
  • Seite 21: Przegląd

    • Upewnij się, że napięcie sieci elektrycz- przez producenta lub jego serwis bądź nejodpowiada napięciu podanym na tabli- osobę posiadającą podobne kwali- czce typologicznej urządzenia. fikacje - tylko w ten sposób można • Jeżeli jest to możliwe, przyłączaj zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. • Nie używaj urządzenia, jeżeli urządzenie tylko do gniazdek z ochron- nym wyłączni-kiem prądowym (gniazdka włącznika-wyłącznika nie można FI) o prądzie pomiarowym nie większym włączyć i wyłączyć. Uszkodzone niż 30 mA. włączniki-wyłączniki muszą zostać • Przed każdym użyciem urządzenia wymienione w naszym Centrum Serwi- sprawdź urządzenie i przewód sie- sowym (zob. adres na str. 109). ciowy wraz z wtyczką pod względem Przegląd uszkodzeń. Unikaj kontaktu ciała z uzie- mionymi częściami (np. ogrodzeniami metalowymi, słupkami metalowymi itp.). Rysunki znajdziesz na przed- • Złącze kabla przedłużającego musi być niej odchylanej stronie. zabezpieczone przed pryskającą wodą i wykonane z gumy lub powleczone gumą. 1 Pas do noszenia Stosuj wyłącznie kable przedłużające 2 Dwuczęściowa rura dmuchawy / przeznaczone do stosowania na zewnątrz rura ssąca pomieszczeń i odpowiednio oznakowane.
  • Seite 22: Przeznaczenie Urządzenia

    23 Otwór ssący ich objętości, wydmuchiwane przez kanał 24 Wirnik łopatkowy wyrzutowy i zbierane w worku. 25 Pokrywa wirnika W celu ulepszenia bezpieczeństwa pra- 26 Absorber wibracji uchwyt dodat- cy i zredukowania objawów zmęczenia kowy w przegubach rąk i ramion dmucharka 27 Absorber wibracji uchwyt obu- została wyposażona w uchwyty z amorty- dowy zatorami wibracji. Worek na liście posiada jednowarstwową Przeznaczenie urządzenia powłokę wewnętrzną, zapobiegającą wydo- staniu się pyłu drobnocząsteczkowego i wil- Urządzenie jest przeznaczone tylko do wy- goci. Powłoka ta znajduje się po lewej stronie dmuchiwania i wsysania suchych, opadłych worka na liście i chroni odzież roboczą przed liści w prywatnych ogrodach przydomowy- zabrudzeniem. ch i hobbystycznych. Wszelkie inne, nie Przy pomocy płaskiej dyszy ssącej wymienione jednoznacznie w niniejszej można wsysać suche liście i części instrukcji obsługi sposoby stosowania liści na dużych powierzchniach. Dolny mogą prowadzić do uszkodzeń urządzenia koniec rury jest wyposażony w rolki prowadzące, które ułatwiają prowad- i stanowić poważne zagrożenie dla jego użytkownika.
  • Seite 23: Praca Z Dmucharką Do Liści

    22 Dysza płaska Montaż dyszy płaskiej: 1 Pas 5. W celu wykonywania pracy przy po- Materiał montażowy mocy płaskiej dyszy ssącej (22) wsadź dyszę na otwór ssący (23) przy rurze Przed uruchomieniem tak, aby zaczepiły się boczne nakładki. urządzenia rura dmuchawy/ Aby usunąć dyszę, należy rozchylić ssąca musi być komplet- nakładki przy dyszy i wyciągnąć dyszę nie zmontowana i skręcona z rury. śrubami, a worek na liście i Montaż worka na liście: pas do noszenia muszą być 6. Załóż ramę mocującą (17) na otwór zamocowane.
  • Seite 24: Włączanie I Wyłączanie, Zmiana Trybu Pracy

    Przestrzegaj przepisów 3. Zluzuj napinacz (7) i ustaw dotyczących ochrony przed dodatkowy uchwyt (6) w wyma- hałasem i obowiązu-jących prze- ganej pozycji. Zablokuj napina- pisów lokalnych. Użytkowa-nie urządzenia może być ograniczone 4. Upewnij się, że urządzenie lub zabronione przerwa obiado- jest wyłączone i przyłącz je do wa, cisza nocna) lub w niektórych źródła napięcia sieciowego. dniach (np. w niedziele i święta), w 5. Aby wybrać tryb pracy, obróć określo-nych porach dnia (np. na przełącznik obrotowy tak, by niektórych obszarach (np. kurorty, wskazywał on żądany symbol kliniki itp.). (16). Przed zmianą trybu pracy Po wyłączeniu silnika wirnik urządzenie należy koniecznie obraca się jeszcze przez pe- wyłączyć. wien czas. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez wirujące tryb pracy „dmuchanie“ narzędzie. tryb pracy „wsysanie“ Włączanie i wyłączanie, zmia- na trybu pracy 6. Aby włączyć urządzenie, przesuń włącznik-wyłącznik (9)
  • Seite 25: Praca Z Dmucharką Do Lisci

    Praca z dmucharką do lisci W przypadku zablokowania wir- nika łopatkowego i uszkodzenia Dmucharka do liści może być lub skrecenia kabla należy na- użytkowana tylko do wykonywa- tychmiast wyciągnąć wtyczkę z nia następujących zadań: gniazdka! Niebezpieczeństwo - jako dmuchawa do gromadze- porażenia prądem elektrycznym! nia suchych liści lub wydmuch- Tryb pracy „dmuchanie“: ania miejsc trudno dostępnych (np. spod samochodu) • Ustaw przełącznik trybów pracy (16) - jako urządzenie ssące do za- na symbol (zob. Włączanie i wyłączanie na str. 24). sysania suchych, luźnych liści. W funkcji ssącej urządzenie • Optymalny wynik przy pracy działa także jako rozdrabniacz. dmuchawą uzyskasz przy odstępie od Suche liście są rozdrabniane, ich podłoża wynoszącym 5-10 cm. objętość jest redukowana, liście • Strumień powietrza kieruj zawsze od są przygotowane do ewentual- siebie. Uważaj, by nie wydmuchiwać...
  • Seite 26: Oczyszczanie I Konserwacja

    • Aby wsysać pył i zanieczyszczenia z 1. Zaczekaj, aż wirnik się zatrzyma. dużych powierzchni, załóż dostarczoną 2. Aby zdjąć worek, wywieś pętlę (patrz z urządzeniem dyszę płaską na króciec nr 19) i naciśnij dźwignię sprzęgła rury. przy ramie mocującej (patrz nr 17). 3. Otwórz zamek błyskawiczny worka na Kanał wyrzutowy zapewnia op- liście i dokładnie opróżnij worek. tymalne przenoszenie liści do 4. Ponownie zamontuj opróżniony wo- worka. Poza tym zabezpiecza on rek na liście (zob. także Instrukcję użytkownika przed dotknięciem montażu). wirnika wentylatora podczas pracy urządzenia. Materiału nadającego się do kom- postowania nie należy wyrzucać Aby zapobiec zniszczeniu worka na ze śmieciami domowymi! liście, należy unikać ciągnięcia wor- ka podczas pracy po ziemi. Oczyszczanie i konser- wacja Jeżeli podczas pracy urządzenie nagle się zatrzyma i przestanie ssać, natychmiast wyłącz urządzenie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i upewnij Przed rozpoczęciem jakichkol- się, że między wirnikiem rozdrabnia- wiek prac przy urządzeniu wyjmuj jącym a obu-dową nie osadził...
  • Seite 27: Ogólne Czyszczenie

    Ogólne czyszczenie 1. Ściągnij klucz imbusowy przy- mocowany do przewodu siecio- Oczyszczaj urządzenie natychmi- wego (patrz nr 13) ast po każdym użyciu; w innym 2. Przy pomocy klucza (13) otwórz razie brud i resztki liści twardnieją i śrubę przy pokrywie wirnika spajają się, przez co ich usunięcie łopatkowego (25) i odchyl może być niemożliwe bez osłonę do góry. konieczności rozebrania obudowy 3. Ostrożnie usuń resztki lub silnika. Takie prace związane z części blokujące wirnik oczyszczaniem nie są objęte za- łopatkowy (24). kresem gwarancji. 4. Sprawdź, czy wirnik łopatkowy można lekko obracać i czy nie Nie używaj środków czyszczących jest uszkodzony. Uszkodzony ani rozpuszczalników. Może to nie- wirnik musi zostać wymieniony odwracalnie uszkodzić urządzenie.
  • Seite 28: Wymiana Worka Na Liście

    Wymiana worka na liście Szkody spowodowane natu-ralnym zużyciem, przeciążeniem lub nieprawidłową Wymieniaj uszkodzone worki na liście. obsługą nie są objęte zakresem gwarancji. Stosuj tylko oryginalne worki na liście Określone elementy konstrukcyjne ulegają (zob. rozdz. „Części zamienne“). Stoso- naturalnemu zużyciu i nie są objęte zakre- wanie nieoryginalnych worków na liście sem gwarancji. Dotyczy to w szczególności powoduje utratę gwarancji wirnika, worka na liście i szczotek węglowych, o ile ich braki nie zostały spowo- dowane wadliwością materiałów. Warunkiem Przechowywanie skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w • Przechowuj dmucharkę do liści w su- instrukcji obsługi wskazówek dotyczących chym, zabezpieczonym przed mrozem oczyszczania i konserwacji urządzenia. i absolutnie niedostępnym dla dzieci Uszkodzenia spowodowane wadliwością miejscu. materiałów lub wadami produkcyjnymi, będą • Nie wystawiaj urządzenia na naprawiane bezpłatnie przez dostarczenie bezpośrednie działanie promie- zastępczego urządzenia lub jego naprawę pod warunkiem przeka-zania niezdemonto- ni słonecznych; przechowuj go w ciemności lub półciemnym pomiesz- wanego urządzenia (rurę, worek na liście i czeniu. dyszę płaską można załączyć osobno) wraz • Nie owijaj urządzenia workami nylo- z dowodem zakupu i kartą gwarancyjną w...
  • Seite 29: Usuwanie I Ochrona Środowiska

    Urządzenie przysłane bez uiszczenia W razie konieczności zamówienia peł-nej opłaty pocztowej, przesyłką o dalszych części zamiennych numery nietypo-wych wymiarach lub przesyłką można odczytać na rysunkach ekspresową albo inną przesyłką samorozwijających. specjalną nie będą przyjmowane. Dane techniczne W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Dmucharka do lisci.....FLB 2500A1 Serwisowym.
  • Seite 30: Poszukiwanie Błędów

    Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne. Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Sprawdź gniazdko, przewód, wtyczkę i bezpiecznik, ew. Brak zasilania prądem naprawa przez specjalistę elektryka Uszkodzony włącznik-wyłącznik Zużyte szczotki węglowe Naprawa w punkcie serwisowym Urządzenie nie uruchamia się Uszkodzony silnik Rura wydmuchowa / ssąca Zamontuj 2-częściową rurę (2) jest niecałkowicie wydmuchową / ssącą zamontowana Otwarta pokrywa wirnika Zamknij i prawidłowo przykręć pokrywę wirnika łopatkowego łopatkowego (patrz nr 25) Uszkodzony przewód Sprawdź i w razie potrzeby sieciowy wymień przewód sieciowy Urządzenie pracuje Chwiejny styk we wnętrzu z przerwami urządzenia Naprawa w punkcie serwisowym...
  • Seite 31: Rendeltetésszerű Használat

    Tartalom Rendeltetésszerű hasz- nálat Rendeltetésszerű használat ....31 Biztonsági utasítások......31 A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv Az utasításban található szimbólumok ........31 elszívására! Kerülje a nedves anya- Szimbólumok a gépen ......32 gok felszívását (avar, hulladék, ágak, Általános biztonsági utasítások ..32 fenyőtoboz, fű, föld, homok, kéreg- Áttekintés ..........35 mulcs, szecskázott anyag stb.). Ne Alkalmazási célok ........36 szívjon nedves vagy vizes pázsiton, Működés ..........36...
  • Seite 32: Szimbólumok A Gépen

    Utaló jelek a készülék jobb keze- lésére vonatkozó információkkal. Fúvóteljesítmény Szimbólumok a gépen Szívóteljesítmény Általános biztonsági utasítá- Olvassa el és vegye figyelem- be a géphez tartozó használati utasítást! • Ez az eszköz nem rendeltetett arra, Vigyázat, veszély! hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szel- A gép használata előtt lemi képességekkel rendelkező, vagy olvassa el figyelmesen az tapasztalattal és/vagy tudással nem utasítást. rendelkező személyek használják (be- leértve a gyermekeket is), kivéve, ha a Karbantartási és javítási műveletek biztonságukért felelős személy felügyeli előtt húzza ki a csatlakozódugót. őket vagy utasításokat ad nekik az esz- köz használatára vonatkozóan. Ne tegye ki gépét nedvességnek. • A gépet gyermekek nem használhat- Ne dolgozzon esőben. ják. Törvények és helyi rendelkezések előírhatják a kezelésre vonatkozó mi- Tartson be 5 m biztonsági nimális korhatárt. Olyan személyek sem távolságot harmadik használhatják a gépet, akik nem ismerik személyekhez. a kezelési utasítást teljes egészében.
  • Seite 33 Vigyázat: Így kerülheti el a balese- • Üzemelés közben ne irányítsa a gépet személyekre, különösen a légsugarat teket és a sérüléseket: ne irányítsa szemre vagy fülre. A személyes védőfelszerelés védi az • Ismerkedjen meg a környezetével és figyeljen a lehetséges veszélyekre, Ön és mások egészségét és bizto- sítja a szerszámgép súrlódásmentes amelyeket munka közben esetleg nem működtetését. hallana. • Ügyeljen munka közben a biztos • Viseljen megfelelő védőöltözéket, állásra, különösen, ha lejtőn dolgozik. mint robusztus, csúszásgátló cipőt, Fogja a gépet mindig két kézzel, és vastag anyagból készült hosszúszárú csak megfelelően beállított vállszíjjal dolgozzon. nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne használja a gépet me- • Vegye gondosan szemügyre a tis- zítláb vagy nyitott szandálban. Hordjon ztítandó felületet és távolítson el minden drótdarabot, követ, dobozt vagy más porvédő maszkot. • Nagyon száraz körülmények között idegen tárgyat. kicsit be kell nedvesíteni a felületet • Ujjait és lábait tartsa tá- annak érdekében, hogy csökkentsék a vol a szívócsőnyílástól és a porszennyezést.
  • Seite 34 • Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő • Tartsa valamennyi hűtőlevegő rést anyagot (pl. cigaretta, parázs stb.), szennyeződésmentesen. gőzöket vagy gyúlékony, mérgező vagy robbanékony anyagokat. Vigyázat! Így kerülheti el a kés- • Csak olyan alkat- és tartozékrészeket zülék károsodását és az abból használjon, amelyeket szervizközpon- esetleg eredő személyi sérülése- tunk ajánl (címet lásd a 109 oldalon). ket: • Húzza ki a dugós csatlakozót az al- jzatból, • Bánjon gondosan gépével. Tisztítsa - ha a gépet nem használja, ha meg rendszeresen a szellőző nyílá- szállítja vagy felügyelet nélkül hagy- sokat és tartsa be a karbantartási ja; előírásokat. - ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a • Ne terhelje túl gépét. Csak a me- leblokkolást hárítja el; gadott teljesítménytartományban - ha tisztítja vagy karbantartja a gépet dolgozzon. Ne használjon alacsony vagy tartozékrészt cserél; teljesítőképességű gépet olyan célo- - ha az áram- vagy hosszabbító kábel kra, amelyek nem felelnek meg ren- sérült;...
  • Seite 35: Áttekintés

    Áttekintés • Minden használat előtt ellenőrizze a gépet, a hálózati csatlakozóvezetéket és a csatlakozódugót, hogy nem sé- Az ábrák az elülső lehajtható rültek-e. Kerülje testének földelt tárgy- oldalon találhatók. akkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop). 1 Tartóheveder • A hosszabbító kábel kuplungjának gu- 2 Kétrészes fúvó- / szívócső miból vagy gumival átvont, fröccsenő 3 Kisebb rögzítő csavarok víztől védett anyagból kell lennie. 4 Nagyobb rögzítő csavarok Csak olyan hosszabbító kábelt has- 5 Lombfúvó-motorrész ználjon, amely kültéri használatra 6 Kiegészítő nyél alkalmas és a megfelelő jelöléssel van 7 Gyorsfeszítő a nyél állításához ellátva. A hosszabbító kábel zsinór- 8 A tartóheveder rögzítő stégje keresztmetszete legalább 1,5 mm 9 Be- / kikapcsoló legyen. Használat előtt tekerje le min- 10 Áramlásszabályozó dig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, 11 Burkolatnyél hogy a kábel nem sérült-e.
  • Seite 36: Alkalmazási Célok

    Alkalmazási célok A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy levélmaradványok nagy felületű A szerszámgép csak száraz levelek felszívását végezhetjük. A cső alsó végén fúvására és szívására alkalmas házi- és található vezetőgörgők gondoskodnak hobbikertekben. Minden más használat, arról, hogy a csövet könnyebben lehessen amely ebben az utasításban nincs ki- vezetni a talajon. fejezetten megengedve, a gép káro- A kezelő személy védelmének érdeké- sodásához vezethet és a felhasználó ben a gép csak teljesen felszerelt, számára komoly veszélyt jelenthet. két részből álló fúvó-szívócsővel A gépet nem szabad egészségre káros működtethető. A gép biztonsági okok- por vagy folyadék beszívására használni. ból védőszigeteléssel van ellátva, ezért A szerszámgépet felnőttek által való has- nem szükséges földelni.
  • Seite 37: A Lombfúvó Kezelése

    A fúvó- / szívócső felszerelése: 7. Rögzítse a gyűjtőzsák (19) hurkát a fúvó- / szívócsövön. A szerelés során ügyeljen arra, hogy a csövek ne akadjanak be. A tartóheveder felerősítése: A csőben található elektromos 8. A tartóhevedert (1) akassza be a érintkezők megsérülhetnek. rögzítő stégbe (8). 1. Dugja egymásba a fúvó- / A lombfúvó kezelése szívócső két részét (2a + 2b). A cső két részbe egymásba ugrik Sérülésveszély áll fenn. és biztonsági okokból már nem Viseljen a géppel való mun- szerelhető szét. ka közben megfelelő ruhát és munkakesztyűt. Győződjön 2. Rögzítse a csőrészeket a meg minden használat előtt mellékelt két kisebb csavarral a gép működőképességéről. (3). Győződjön meg róla, hogy 3. A fúvó- / szívócsövet dugja be a gyűjtőzsák és a cső...
  • Seite 38: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Ha ki akarja kapcsolni a gépet, tolja a ki-/bekapcsolót (9) „0“ állásba és a Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, gép leáll. hogy a készülék ne érintkezzen 7. Az átáramlásszabályzóval (10) tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön beállíthatja az optimális fúvás vagy biztonságosan és stabilan álljon. szívás intenzitását. 8. Üzem közben egyik kezével a kés- A készülék csak akkor kapc- zülékburkolatot, másik kezével pedig solható be, ha a teljes fúvó- / a kiegészítő nyelet tartva fogja meg szívócső kifogástalan módon fel a készüléket. A nyeleket a rezgéscsil- van szerelve. A szárnyaskerék- lapítók (lásd 26 + 27) segítségével fedél legyen zárva, a rögzítő...
  • Seite 39 Ügyeljen munka közben arra, hogy a Szívó üzemmód: gép ne ütközzön kemény tárgyakba, • Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót amelyek kárt okozhatnának. Ne szív- a megfelelő szimbólumra (lásd az jon fel kemény tárgyakat, mint kövek, Üzembe helyezés fejezetben az 38 ágak vagy ágdarabok, fenyőtoboz oldalon). Ellenőrizze a gyűjtőzsák (18) vagy hasonlók, mivel ezek a gép megfelelő felszerelését. károsodásához vezethetnek, külö- • Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne nösen a szecskázó berendezésen. szívjon fel túlzott mennyiségű lom- Az ebből adódó javítások nem bot. Ezzel elkerülheti, hogy a fúvó- / tartoznak garancia alá. szívócső eltömődjön és blokkoljon a szárnyaskerék (24). A szárnyaskerék blokkolása és • Száraz levelek vagy levélmaradványok a kábel sérülése vagy összekus- nagyfelületű felszívásához helyezze a zálódása esetén azonnal ki kell szállítmányban található lapos szívócsö- húzni a hálózati dugót! Fennáll vet a cső végére. az áramütés veszélye! A kiömlőcsatorna az avar optimális Fúvó...
  • Seite 40: Tisztítás És Karbantartás

    Gyűjtőzsák ürítése: Ellenőrizze a lombfúvón minden használat Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha látható károsodás, mint laza, kopott vagy megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alább- sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és hagy. más részek biztos állását. A sérült alka- trészeket cserélje ki. Ellenőrizze rends- Kapcsolja ki a gépet és húzza zeresen a gyűjtőzsákot, hogy anyaga nem foszlott vagy sérült-e. Végezze el ki a hálózati csatlakozódugót a gyűjtőzsák kiürítése előtt. Fennáll az a következő karbantartási és tisztítási áramütés veszélye! munkákat rendszeresen, meghosszabbít- va ezzel a gép biztonságos használatát. 1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll. Általános tisztítási munkák 2. A gyűjtőzsák eltávolításához akassza ki a hurkot (lásd 19) és nyomja meg a tartókereten lévő kapcsolókart Tisztítsa meg gépét azonnal min- (lásd 17). den használat után, mert különben 3. Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és a szennyes levélmaradványok megkeményednek és odaragad- ürítse ki alaposan a zsákot.
  • Seite 41: Dugulások És Blokkolások Eltávolítása

    Dugulások és blokkolások el- a kemény szennyeződést egy tompa távolítása szerszámmal. A lomb és a frissen levágott növénydara- A fúvó- / szívócső tisztítása bok eltömíthetik a készüléket. 1. Vegye le a gyűjtőzsák hurkát a kampóról. A szárnyaskerék tisztítása: 2. Oldja a rögzítő csavarokat (lásd 4) és húzza le a fúvó- / szívócsövet. Kihúzzuk a hálózati dugót! 3. Kopogtassa ki a cső belsejét és szük- ség esetén tisztítsa meg. 1. Vegye el a hálózati kábelre 4. Szerelje vissza a csövet és újra rög- rögzített belsőnyílású hatlapú zítse a gyűjtőzsák hurkát a kampón. kulcsot (lásd 13). Gyűjtőzsák cseréje 2. Nyissa ki a kulccsal (13) szár- nyaskerék fedelén (25) lévő a csavart és hajtsa fel a fedelet.
  • Seite 42: Eltávolítás És Környezetvédelem

    Eltávolítás és környezet- A garancia alá nem tartozó javításokat védelem szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szíve- Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozé- sen készít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és krészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás Elektromos gépek nem tartoznak a háztartási hulladékba. vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megnevezésével juttassa szerviz címün- Adja le a gépet egy hasznosító telepen. kre. A felhasznált műanyag- és fémrészek Kérjük, gondoskodjon a csomag feladása fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra előtt arról, hogy gépét ne „terjedelmes hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől csomagként” kezeljék. Ez abban az esetben történhet meg, ha a gépet nem szervizközpontunkat. eléggé csomagolta be vagy csak csoma- golópapírba göngyölte. Gépének eltá- Garancia volítását díjmentesen végezzük. Nem bérmentesített – terjedelmes cso- Erre a gépre 36 hónapos garanciát adunk. magként –...
  • Seite 43: Műszaki Adatok

    Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robban- tott ábrán találja meg. Műszaki adatok Lombfúvó ......FLB 2500 A1 Névleges bemeneti feszültség 230V~, 50 Hz Hang és vibráció: Teljesítményfelvétel ....2500 Watt Védőcsoport ........ / II A mérés közbeni üzemállapotok és a mé- Védelmi mód........IP 20 rés során alkalmazott eljárások az Légáthaladás ....max. 15 m /min EN 15503; Annex A; Annex B szabvány Légsebesség ....max. 270 km/h szerint. Gyűjtőzsák űrtartalma......50 l Aprítási arány ......max. 10:1 A zaj és vibrálási értékek a konformitás Tömeg (tartozékrészekkel együtt) ... 5,5 kg nyilatkozatban megnevezett szabványo- Hangnyomásszint (L knak és előírásoknak megfelelően lettek ......86 dB (A); K = 3,0 dB (A) megállapítva.
  • Seite 44: Hibakeresés

    Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Aljzat, kábel, vezeték, dugós csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, Nincs hálózati feszültség esetleg javíttatás villamossági szakemberrel Ki-/bekapcsoló hibás Szénkefék kopottak Javíttatás szervizünkben Gép nem indul Motorhiba Fúvó-/ szívócső (2) nincs 2 részből álló fúvó-/szívócső teljesen felszerelve felszerelése A szárnyaskerék fedele Zárjuk a szárnyaskerék fedelét és korrekt módon becsavarozzuk még nyitott (lásd 25) Áramkábel megsérült Kábel ellenőrzése, esetleg cseréje Gép megszakításokkal Belső érintkező laza Javíttatás szervizünkben dolgozik Ki-/bekapcsoló hibás Gyűjtőzsák (18) megtelt Gyűjtőzsák ürítése Gyűjtőzsák piszkos Gyűjtőzsák tisztítása Gyenge Üzemmód választás (16) Üzemmód választó kapcsolót vagy hiányzó téves szívás szimbólumra állítani szívóteljesítmény...
  • Seite 45: Namenska Uporaba

    Kazalo Namenska uporaba Namenska uporaba ......45 Puhalnik za listje ni primeren za mokro Varnostna opozorila ......45 sesanje! Simboli v navodilih za uporabo ..45 Ne sesajte mokrega materiala (listje, Simboli na napravi ......46 umazanija, veje, storži, trava, zemlja, Splošna varnostna navodila ....46 pesek, zastirka iz lubja/zdrobljeni ma- Pregled ..........49 terial itd.). Ne sesajte na vlažnih trav- Namen uporabe ........49 natih površinah.
  • Seite 46: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Električnih naprav ne odvrzite med hišne odpadke Preberite in upoštevajte navodila za Splošna varnostna navodila uporabo naprave! Pozor, nevarnost! • Orodja ne smejo uporabljati osebe Pred uporabo naprave (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, skrbno preberite navodila senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi za uporabo. oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, Pred vzdrževalnimi deli in popravili da jih nadzoruje oseba, odgovorna za izvlecite vtič iz vtičnice njihovo varnost, ali jim posreduje navo- dila za uporabo orodja. Naprave ne izpostavljajte vlagi. De • Otroci ne smejo uporabljati naprave. delajte v dežju. Spodnja starostna meja za uporabo na- prave je v nekaterih državah zakonsko določena. Naprave prav tako ne smejo Poskrbite za varnostno razdaljo (najmanj 5 m) od uporabljati osebe, ki niso povsem sez- tretjih oseb. nanjene z navodili za uporabo. • Uporabnik je odgovoren za nesreče Nosite zaščitna očala in zaščito za in ogrožanje drugih oseb ali njihove sluh.
  • Seite 47 • Prstov in stopal ne približujte odprtini • Nosite primerno delovno obleko, kot so trdna obutev z nedrsečim podplatom, sesalne cevi in krilatemu kolescu. Ne- robustne dolge hlače, rokavice, zaščitna varnost poškodb! • Nikoli ne delajte z napravo, če ste očala in zaščita za sluh. Naprave ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod natikače. Nosite masko za zaščito pred vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si prahom. pravočasno vzemite odmor. Ravnajte • Po potrebi zelo suhe površine nekoliko preudarno. Premikajte se počasi - ne navlažite, da zmanjšate dvigovanje pra- tecite. • Naprave ne uporabljajte v dežju, slabih vremenskih pogojih ali vlažnem okolju. • Ne nosite obleke ali nakita, ki bi ga lah- ko naprava vsesala pri odprtini za dovod Delajte le pri dnevni svetlobi ali dobri zraka. Če imate dolge lase, uporabite umetni osvetlitvi. • Ne delajte s poškodovano, nepopol- zaščitno pokrivalo. • Redno preverjajte delovanje in no ali brez dovoljenja proizvajalca nepoškodovanost naprave, da bi spremenjeno napravo. Pred uporabo preprečili morebitno nevarnost za preverite varnostno stanje naprave - uporabnika.
  • Seite 48: Električna Varnost

    • Naprave nikoli ne prenašajte tako, da Električna varnost: jo držite za kabel. Ne vlecite za kabel, da bi iztaknili vtič iz vtičnice. Kabla ne Opozorilo: Na naslednji način izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robo- preprečite nesreče in poškodbe vom. zaradi električnega udara: • Naprave ne uporabljajte v zaprtih, slabo prezračevanih prostorih. • Bodite pozorni, da omrežna napetost • Naprave ne uporabljajte v bližini ustreza podatkom na tipski ploščici. gorljivih tekočin ali plinov. V primeru • Če je možno, napravo priključite le na neupoštevanja opozoril obstaja nevarn- vtičnico z zaščitno napravo okvarnega ost požara ali eksplozije. toka (diferenčno stikalo) z nazivnim to- • Napravo hranite na suhem mestu izven kom največ 30 mA. dosega otrok. • Pred vsako uporabo kontrolirajte na- • Zbiralno vrečo redno preverjajte glede pravo in električni kabel z vtičem glede obrabe in poškodb. poškodb. Ne dotikajte se ozemljenih • Poskrbite, da prezračevalne reže niso delov (npr. kovinske ograje in stebrov). umazane.
  • Seite 49: Pregled

    Namen uporabe • Ne uporabljajte naprav, katerih stika- la ni mogoče vključiti in izključiti. Poškodovano stikalo mora zamenjati Naprava je namenjena izključno sesanju naš servisni center (naslov je naveden in pihanju suhega listja. Primerna je samo na 109. strani). za domačo uporabo. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih za Pregled uporabo, lahko povzroči škodo na napravi in predstavlja resno nevarnost za uporab- 1 Nosilni pas nika. 2 Dvodelna pihalna/sesalna cev Naprave ne uporabljajte za mokro se- 3 Manjši pritrdilni vijaki sanje in na območjih z zdravju škodljivim 4 Veliki pritrdilni vijaki prahom. 5 Motorni del puhalnika za listje Naprava je namenjena odraslim osebam. 6 Dodatni ročaj Mladoletne osebe, starejše od 16 let, lah- 7 Hitro vpenjalo za nastavitev ko napravo uporabljajo le pod nadzorom ročaja odrasle osebe. Uporaba naprave v dežju 8 Pritrdilna sponka za nosilni pas ali vlažnem okolju je prepovedana.
  • Seite 50: Navodila Za Montažo

    S plosko sesalno šobo je možno s Montaža pihalne/sesalne cevi: površine posesati suho listje in dele listja. Vodilna kolesca na spodnjem delu cevi Pri montaži bodite pozorni, da omogočajo enostavnejše vodenje cevi po ne zvijete robov cevi, saj lahko tleh. poškodujete električne kontakte, ki Zaradi zaščite uporabnika je možno so nameščeni v ceveh. napravo uporabljati le s povsem se- stavljeno dvodelno pihalno/sesalno 1. Staknite oba dela pihalne/sesal- cevjo. Iz varnostnih razlogov je na- ne cevi (2a + 2b). prava zaščitno izolirana in je ni treba ozemljiti.
  • Seite 51: Uporaba

    Namestitev nosilnega pasu: 1. Iz konca električnega podaljša 8. Nosilni pas (1) pritrdite na pritrdilno naredite zanko ter jo pritrdite na sponko (8). držalo za kabel (15). Z vlečno razbremenitvijo preprečite nen- Uporaba amerno prekinitev električne povezave. 2. Nadenite si nosilni pas in ga na- Nevarnost poškodb! Pri delu z napravo nosite ustrez- stavite na optimalno dolžino. no obleko in delovne čevlje. Pred 3. Sprostite hitro vpenjalo (7) in na- stavite dodatni ročaj (6) v želeni vsako uporabo se prepričajte, če naprava deluje. Prepričajte se, da položaj. Ponovno blokirajte sta zbiralna vreča in cev pravilno vpenjalo. montirani in da je nosilni pas pra- 4. Prepričajte se, da je naprava vilno nastavljen za delo. Napravo izklopljena in jo priključite na je prepovedano uporabljati, če je omrežno napetost. poškodovano stikalo. Bodite po- 5. Izberite način obratovanja tako, da obrnete izbirni gumb (16) na zorni, da omrežna napetost ust- reza podatkom na tipski ploščici.
  • Seite 52: Delo S Puhalnikom Za Listje

    Vedno delajte z najnižjim možnim Pihanje: številom vrtljajev motorja, saj lah- • za izbiro načina obratovanja obrnite na ko z zmanjšanjem moči motorja simbol (glejte poglavje Pred upora- zmanjšate tudi raven hrupa in pora- bo na 51. strani). bo električnega toka. • Optimalen rezultat pri pihanju dosežete, če je pihalna cev od tal od- Delo s puhalnikom za listje daljena 5-10 cm. • Curek zraka usmerite stran od sebe. Puhalnik za listje je dovoljeno Pazite, da z zrakom ne dvignete težkih predmetov in tako koga poškodujete ali uporabljati le v naslednje na- mene: povzročite škodo. - kot puhalnik za spihovanje • Delo pričnite z najvišjo močjo pihanja, suhega listja v kupe ali za spi- da boste listje kar najhitreje spihali v hovanje iz težko dostopnih mest kupe. Nižjo moč pihanja izberite, če (npr. pod osebnimi vozili) želite oblikovani kup listja zgostiti. - kot sesalnik za sesanje suhega • Pred pihanjem ločite sprijete liste od tal z metlo ali grabljami.
  • Seite 53: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje Če naprava med delom nenado- ma preneha sesati, jo nemudoma izklopite. Izvlecite vtič iz vtičnice Preden se lotite kakršnegakoli dela in se prepričajte, da med krilatim z napravo, izvlecite vtič iz vtičnice. kolescem in ohišjem ni prišlo do zamašitve. Nadaljujte z delom, kot Dela, ki niso opisana v teh na- je opisano v poglavju „Čiščenje in vodilih za uporabo, naj opravi vzdrževanje“ . Če naprava še vedno naš servisni center. Uporabljajte ne deluje, se obrnite na naš servisni samo originalne dele. center. Pred vsako uporabo kontrolirajte pihalnik Praznjenje zbiralne vreče: za listje glede vidnih napak, kot so zrahl- Ko je zbiralna vreča polna, se moč sesanja jani, obrabljeni ali poškodovani deli, in močno zmanjša. Izpraznite zbiralno vrečo, preverite, ali so pravilno nameščeni vijaki ko je polna ali če se moč sesanja močno in drugi deli. Zamenjajte poškodovane zmanjša. dele. Redno pregledujte, da ni zbiralna vreča obrabljena ali poškodovana. Napra- Izklopite napravo in izvlecite vtič vo redno čistite in opravljajte naslednja iz vtičnice, preden se lotite praz- vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili njenja zbiralne vreče. Nevarnost dolgo življenjsko dobo in varno uporabo električnega udara! naprave.
  • Seite 54: Odstranjevanje Zamaškov In Blokad

    Čiščenje pihalne/sesalne cevi • Z izmetalnega območja odstranite mo- rebitne sesekljane ostanke. 1. Snemite zanko zbiralne vreče s kavlja. 2. Odvijte pritrdilne vijake (glejte št. Odstranjevanje zamaškov in 4) in snemite sesalno-pihalno cev. blokad 3. Iztrkajte umazanijo iz notranjosti cevi in jo po potrebi očistite. Listje in sveži deli rastlin lahko zamašijo 4. Ponovno namestite cev in pritrdite napravo. zanko zbiralne vreče na kavelj. Menjava zbiralne vreče Čiščenje krilatega kolesca Izvlecite vtič iz vtičnice! Če je zbiralna vreča poškodovana, jo za- menjajte. Uporabljajte izključno originalne 1. Vzemite imbus ključ, ki je pri- zbiralne vreče (glejte poglavje „Nadomest- trjen na priključnem kablu (glejte ni deli“), saj v nasprotnem primeru niste št. 13). upravičeni do uveljavljanja garancije. 2. S ključem (13) odvijte vijak na pokrovu krilatega kolesca (25) Shranjevanje...
  • Seite 55: Odstranjevanje/Varstvo Okolja

    Odstranjevanje/varstvo Nekatere komponente se normalno ob- okolja rabljajo in so zato izključene iz garancije. Mednje spadajo predvsem krilato kolesce, Napravo, pribor in embalažo oddajte v zbiralna vreča in oglene ščetke, razen v okolju prijazno reciklažo. primeru reklamacije zaradi napake v ma- terialu. Pogoj za veljavnost garancije je, Električnih naprav ne odvrzite med da upoštevate navodila za vzdrževanje hišne odpadke. in čiščenje, ki so navedena v navodilih za uporabo. Škodo, nastalo zaradi napake Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene proizvajalca ali napake v materialu, bomo plastične in kovinske dele lahko ločite brezplačno odpravili z dobavo nadomest- glede na material in jih oddate v reciklažo. nega dela ali s popravilom, in sicer pod Več informacij dobite pri našem servisnem pogojem, da našemu servisnemu cen- centru. tru vrnete nerazstavljeno napravo (cev, zbiralno vrečo in plosko sesalno šobo lahko priložite razstavljene) s priloženim Nadomestni deli računom ter garancijskim listom. Popravila, ki jih garancija ne zajema, lah- Naslednje nadomestne dele lahko ko proti plačilu opravi naš servisni center. naročite prek servisnega centra Grizzly Z veseljem vam izdamo tudi predračun (glejte naslov na 109. strani). stroškov. Sprejemamo samo pošiljke, ki Prosimo, da pri naročilu navedete tip na- so primerno zapakirane in frankirane. prave in številko nadomestnega dela. Opozorilo: Prosimo, da napravo v prime- ru reklamacije ali servisa pošljete na nas- 7241 1020...zbiralna vreča z držalom...
  • Seite 56: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Pihalnik za listje ....FLB 2500 A1 Nazivna vhodna napetost ..230V~, 50 Hz Emisije hrupa in tresljajev: Nazivna moč ......2500 Watt Zaščitni razred ........ / II Delovanje med merjenjem in postopki Stopnja zaščite ......... IP 20 merjenja ustrezajo standardu Pretok zraka ....maks. 15 m /min EN 15503; Dodatek A; Dodatek B. Hitrost zraka ....maks. 270 km/h Razmerje pri drobljenju.... maks. 10:1 Podatki o hrupu in tresljajih so določeni v Prostornina zbiralne vreče ....50 l skladu z določili in normami, navedenimi v Teža (vključno s priborom)....5,5 kg izjavi o skladnosti. Raven zvočnega tlaka (L Pridržujemo si pravico do tehničnih in ......86 dB (A); K...
  • Seite 57: Motnje Pri Delovanju

    Motnje pri delovanju Težava Možen vzrok Odpravljanje napake Preverite vtičnico, kabel, Ni omrežne napetosti. napeljavo, vtič in varovalko. Po potrebi pokličite električarja. Stikalo za vklop/izklop je v okvari. Popravilo naj opravi servisna Naprava se ne Oglene ščetke so obrabljene. služba. vklopi. Okvara motorja Pihalna/sesalna (2) cev ni Montirajte dvodelno pihalno/ povsem montirana. sesalno cev. Pokrov krilatega kolesca je Zaprite pokrov krilatega kolesca in ga pravilno privijte. odprt (glejte št. 25) Preverite kabel in ga po potrebi Električni kabel je poškodovan. zamenjajte. Naprava deluje Notranji kontakt je zrahljan. s prekinitvami. Popravilo naj opravi servisna Stikalo za vklop/izklop je v služba. okvari. Zbiralna vreča (18) je polna. Izpraznite zbiralno vrečo.
  • Seite 59 Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj- njih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve- ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda...
  • Seite 61: Používání Předurčeným Způsobem

    Obsah Používání předurčeným způsobem Používání předurčeným způsobem ..61 Bezpečnostní pokyny......61 Odfukovač listí není vysavač za mokra! Symboly v návodu .......61 Vyhněte se proto nasávání vlhkých Obrázkové znaky na přístroji ....62 materiálů (listí a nečistot, jakož i větví, Všeobecné bezpečnostní pokyny ..62 haluzí, šišek, trávy, zeminy, písku, Přehled ..........65 mulčovací...
  • Seite 62: Obrázkové Znaky Na Přístroji

    Obrázkové znaky na přístroji Výfukovací výkon Čtěte ke stroji příslušející návod k obsluze a říďte se dle něho! Sací výkon Pozor, nebezpečí! Všeobecné bezpečnostní po- Před použitím přístroje kyny pozorně přečtěte návod pro obsluhu. • Tento nástroj není určen na to, aby byl Před prováděním údržbářských a používaný osobami (včetně dětí) s ome- opravných prací vytáhněte síťovou zenými fyzickými, smyslovými anebo zástrčku. duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo zna- Nevystavujte přístroj vlhkosti. Ne- lostí; ledaže jsou pod dohledem anebo pracujte za déště. dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje skrze osobu, která je za Udržujte bezpečnostní od- jejich bezpečnost zodpovědná. stup nejméně 5 m ke třetím • Přístroj nesmí být používán dětmi. osobám. Zákony a místní předpisy mohou předepisovat minimální stáří použivatelů. Používejte ochranu zraku a sluchu. Rovněž osobám, které dokonale neznají návod k obsluze, není práce s přístrojem dovolena.
  • Seite 63 • Seznamte se se svým okolím a Pozor: Takto zabráníte nehodám a poraněním: dbejte na možná nebezpečí, která by mohla být během práce dle okolností přeslechnuta. Osobní ochranná výstroj chrání vaše vlastní zdraví i zdraví ostatních a zajišťuje bezporu- • Při práci dbejte na bezpečný postoj, a to chový provoz přístroje. zejména na svazích. Přidržujte přístroj • Noste vhodné pracovní oblečení, vždy pevně oběma rukama a pracujte jako jsou pevné boty s neklouzavou pouze se správně nastaveným nosným podrážkou, pevné dlouhé kalhoty, popruhem. rukavice, ochranné brýle a chrániče • Pečlivě prohlédněte čištěnou plochu a odstraňte veškeré dráty, kameny, sluchu. Přístroj nepoužívejte, jestliže jste naboso nebo máte obuty otevřené plechovky a jiné cizí předměty. sandály. Noste ochrannou masku proti • Nepřibližujte prsty a nohy k otvoru vysávací trubice potrubí a lopatkovému prachu. • Při velmi suchých podmínkách lehce kolu. Hrozí nebezpečí poranění. navlhčete povrch ke snížení zatížení • Nepracujte s přístrojem, jestliže jste atmosféry prachem. unavení nebo ne nesoustředění, anebo • Nenoste oděvy anebo šperky, které by v případě požití alkoholu nebo tablet.
  • Seite 64 • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky: • Těleso příliš nevytahovat a dávat pozor - jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej na to, aby nebyla ztracena rovnováha. přepravujete anebo je-li bez dozoru; • Nepokoušejte se sami o opravu - jestliže přístroj kontrolujete, čistíte přístroje, jedině s tou výjimkou, jestliže nebo odstraňujete blokování; jste k tomu patřičně vyškolení. Veškeré - jestliže provádíte čisticí ane- práce neuvedené v tomto návodu smí bo údržbářské práce nebo když být prováděny pouze naším servisním vyměňujete příslušenství; střediskem (adresa viz strana 109). - jestliže je poškozen elektrický nebo prodlužovací kabel; Elektrická bezpečnost: - po styku s cizími tělesy nebo při ab- normálních vibracích. Pozor: Takto zabráníte nehodám a • Nepřenášejte přístroj uchopením za poraněním elektrickým proudem: kabel. Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel • Dbejte na to, aby síťové napětí souhla- před vysokou teplotou, olejem a ostrými silo s údaji na typovém štítku. hranami.
  • Seite 65: Přehled

    • Nesmí se používat poškozené kabely, 20 Vodicí kladky spojky a zástrčky nebo předpisům 21 Otvor dmychadla neodpovídající přípojná vedení. V 22 Plochá sací tryska s pojezdovými koly případě poškození síťového kabelu ihned vytáhněte zástrčku ze zásuv- 23 Sací otvor ky. V žádném případě se nedotýkejte 24 Lopatkové kolo síťového kabelu, dokud nebyla vytažena 25 Kryt lopatkového kola síťová zástrčka. 26 Dodatečná rukojeť vibračního • Přístroj nepoužívejte, jestliže není tlumiče možno spínač zapnout a vypnout. 27 Držadlo skříně vibračního Poškozené spínače musí být vyměněny tlumiče v našem servisním středisku (adresa viz Účel použití strana 109). Přehled Přístroj má sloužit pouze k foukání a vysávání suchého listí v soukromých Obrázky najdete na přední zahradách a zahrádkářských zařízeních.
  • Seite 66: Montážní Návod

    objemu rozmělní, vyfoukne vyfukovacím Před uvedením přístroje do kanálem a shromáždí v záchytném vaku. provozu je nutno kompletně na- Pro zlepšení bezpečnosti práce a pro montovat a sešroubovat foukací/ vysávací trubici a připevnit snížení únavy kloubů rukou a ramen jsou rukojeti vybaveni vibračními tlumiči. záchytný vak a nosný popruh. Záchytný vak je opatřen vnitřní, jedno- Kryt lopatkového kola musí být strannou vrstvou proti pronikání jemného zavřen a upevňovací šrouby prachu a vlhkosti směrem ven. Tento pov- musí být dotaženy až na doraz. lak se nachází na levé straně záchytného vaku a slouží k ochraně proti znečištění...
  • Seite 67: Obsluha

    Montáž záchytného vaku: Po vypnutí přístroje se 6. Nasaďte rám držáku (17) na otvor na lopatkové kolo ještě nějaký motorovém dílu (5) tak, aby rukojeť čas otáčí. Nebezpečí zranění směřovala k síťovému kabelu. Zatlačte otáčejícím se nástrojem. rám držáku přes upínací lištu, až spo- Uvedení do provozu jková páka slyšitelně zaskočí. Přístroj smí být v režimu sání provozován pouze s namontovaným záchytným va- Před zapnutím dbejte na to, aby kem. se přístroj nedotýkal jakýchkoliv 7. Upevněte smyčku záchytného vaku předmětů. Dbejte na bezpečný (19) k foukací/vysávací trubce. postoj. Upevnění nosného popruhu: Přístroj lze zapnout pouze tehdy, 8. Zavěste nosný popruh (1) na jestliže je správně namontována upevňovací můstek (8). kompletní foukací/vysávací trubka. Kryt lopatkového kola musí být zavřen a upevňovací šrouby musí Obsluha být dotaženy až na doraz. 1. Na konci prodlužovacího kabelu Pozor nebezpečí zranění! Při práci s přístrojem noste vytvořte smyčku a upevněte...
  • Seite 68: Práce S Přístrojem

    6. Pro zapnutí posuňte spínač/vypínač (9) Při práci dbejte na to, abyste do polohy „I“, přístroj se rozběhne. přístrojem nenaráželi na tvrdé Pro vypnutí posuňte spínač/vypínač (9) předměty, které by jej mohly do polohy „0“, přístroj se vypne. poškodit. Nenasávejte pevné 7. Regulátorem průtoku (10) nastavíte předměty, jako kameny, silné větve optimální výkon foukání a vysávání. anebo odřezky větví, šišky anebo 8. Během provozu přístroj držte jednou podobné předměty, poněvadž rukou za rukojeť na skříni a druhou tyto by mohly poškodit přístroj, rukou za přídavnou rukojeť. Držte ruko- zejména však sekací zařízení. jeti v průběhu oblastí, ve kterých jsou Opravy těchto škod nepodléhají vibrace sníženy vibračními tlumiči (viz záruce. č. 26 + 27). Při zablokování lopatkového Vždy pracujte s nejmenšími kola a poškození nebo zamotání možnými otáčkami motoru, protože kabelu ihned vytáhněte síťovou s výkonem motoru se současně zástrčku! Nebezpečí úrazu také snižuje hladina hluku a elektrickým proudem! spotřeba proudu. Režim foukání: Práce s přístrojem • Nastavte volicí spínač režimu na sym-...
  • Seite 69: Čištění A Údržba

    Režim vysávání: Vypněte přístroj a před • Nastavte volicí spínač režimu na sym- vyprázdněním záchytného vaku bol (viz kapitola Uvedení do provozu vytáhněte síťovou zástrčku. strana 67). Zkontrolujte, zda je záchyt- Nebezpečí úrazu elektrickým prou- ný vak správně namontovaný. dem! • Dbejte na to, abyste současně nevy- sávali příliš velké množství listí. Tím 1. Vyčkejte, až se lopatkové kolo zastaví. zabráníte tomu, aby se foukací/vysá- 2. Pro odstranění záchytného vaku vací trubka ucpala a zablokovalo se vyvěste smyčku (viz č.19) a lopatkové kolo. stiskněte páku spojky na držáku (viz • Za účelem plošného vysávání suché- č.17). ho listí nebo jeho zbytků nasaďte na 3. Otevřete zdrhovadlo záchytného vaku konec trubky přiloženou plochou sací a celý jej vyprázdněte. trysku. 4. Vyprázdněný záchytný vak opět na- montujte (viz kapitola Montážní návod, Výstupní kanál zajišťuje optimální strana 66). dopravu listí do záchytného vaku. Navíc slouží k vaší bezpečnosti Kompostovatelný materiál nepatří tím, že znemožňuje během provo- do domácího odpadu! zu dotyk s lopatkovým kolem.
  • Seite 70: Čištění

    Čištění 4. Zkontrolujte, zda se lopatkové kolo lehce otáčí a zda je v bez- Provádějte čištění ihned po práci, vadném stavu. Poškozené lo- jinak dojde ke ztvrdnutí a usazení patkové kolo nechejte vyměnit v špíny a zbytků listí, které případně našem servisním středisku (viz již nelze odstranit bez demontáže adresa strana 109). motorové skříně. Tyto čisticí 5. Kryt opět přišroubujte. práce nepodléhají záruce. Nepoužívejte čisticích prostředků Jestliže není kryt lopatkového anebo rozpouštědel. Mohli byste kola zavřený a není správně tím přístroj nevratně poškodit. přišroubovaný, nemůže být přístroj Chemické látky mohou díly provozován. přístroje z plastu rozleptat. Čištění výfukové oblasti: • Pravidelně čistěte skříň přístroje, 1. Sejměte záchytný vak. trubku a větrací otvory měkým 2. Vyčistěte vnější výfukovou oblast kartáčem anebo hadrem. Nikdy přístroje.
  • Seite 71: Uskladnění

    Záruka Uskladnění • Přístroj skladujte na suchém místě, Pro tento přístroj poskytujeme záruku chráněném před mrazem, ke kterému po dobu 36-ti měsíců. Dle zákonných nemají přístup děti. předpisů platí pro živnostenské použití a • Nevystavujte přístroj přímému pro vyměněné přístroje zkrácená záruční slunečnímu světlu, skladujte jej v doba 12-ti měsíců. Škody, které jsou temnotě nebo v pološeru . způsobeny příro-zeným opotřebováním, • Neobalujte přístroj nylonovými pytli, přetížením anebo nesprávnou obsluhou poněvadž by se mohla tvořit vlhkost. jsou ze záruky vylou-čeny. Určité součástí • Na konci sezóny a pro přezimování podléhají normálnímu opotřebení a jsou přístroj řádně vyčistěte. Vyčistěte zá- proto ze záruky vylouče-ny. K tomu patří chytný vak tím způsobem, že jej sej- zejména lopatkové kolo, záchytný vak mete, vyprázdníte a vyperete ve vlažné a uhlíky motoru, pokud závady nelze vodě za použití neutrálního mýdla. zdůvodnit chybami materiálu. Dalším Usušený vak opět připevněte. předpokladem pro záruční služby je • Přesvědčte se o tom, že jsou všechny pod-mínka, že byly dodrženy v provoz- matice, svorníky, a šrouby pevně ním návo-du uvedené pokyny k čištění utažené, aby tento nástroj byl v a údržbě. Poruchy, vzniklé následkem bezpečném stavu, schopném k provo- závad materiálů a chyb výrobce, se...
  • Seite 72: Technická Data

    Akustické hodnoty a hodnoty vibrace středisko. Tam obdržíte další informace byly určeny dle norem a předpisů, jmeno- o zpracování reklamace. vaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez Technická data oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze nejsou proto Odfukovac listí ....FLB 2500 A1 zaručeny. Právní nároky, které budou kla- Jmenovité vstupní napětí..230V~, 50 Hz deny na základě tohoto návodu k obsluze, Příkon ........2500 Watt nelze proto uplatnit. Ochranná třída........ / II Náhradní díly Druh ochrany ........IP 20 Průtok vzduchu ....max. 15 m /min Rychlost vzduchu ....
  • Seite 73: Hledání Chyb

    Hledání chyb Možná příčina Odstranění poruchy Problém Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, Chybí síťové napětí po případě oprava elektroodborníkem Vadný spínač/vypínač Opotřebované uhlíky Oprava servisní službou Přístroj nestartuje Vadný motor Vyfukovací/ sací trubka (2) Namontovat 2-dílnou vyfukovací/ není zcela namontovaná sací trubku Kryt lopatkového kola je Kryt lopatkového kola zavřete a ještě otevřen (viz č. 25). správně přišroubujte. Kontrolovat kabel, po případě Poškozený proudový kabel vyměnit Přístroj pracuje přerušovaně Interní studený spoj Oprava servisní službou Vadný spínač/vypínač Plný záchytný vak (18) Vyprázdnit záchytný vak Znečištěný záchytný vak Vyčistit záchytný vak Volič (16) v nesprávné Volič nastavit na symbol Nízký anebo žádný...
  • Seite 74: Použitie V Súlade S Predpismi

    Obsah Použitie v súlade s pred- pismi Použitie v súlade s predpismi ....74 Bezpečnostné pokyny......74 Symboly v návode ......74 Fúkač lístia nie je určený na vysávanie Piktogramy na prístroji ......75 vlhkého a mokrého materiálu! Zabráňte Všeobecné bezpečnostné prosím nasávaniu vlhkých a mokrých upozornenia ..........75 ma-teriálov (lístia a nečistoty, ako i Prehľad ..........78 halúzok, konárov, šišiek z ihličnatých Účel použitia ........78...
  • Seite 75: Piktogramy Na Prístroji

    Informačné značky s informáciami Elektrické prístroje nepatria do do- pre lepšie zaobchádzanie s nástro- mového odpadu jom. Fúkací výkon Piktogramy na prístroji Sací výkon Prečítajte si a dodržujte návod na obsluhu patriaci k píle! Všeobecné bezpečnostné upozornenia Pozor, nebezpečenstvo! Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s Pred údržbárskymi a opraváren- obmedzenými fyzickými, senzorickými skými prácami vytiahnite sieťovú alebo duševnými schopnosťami alebo zástrčku. s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto Nevystavujte prístroj vlhkosti. Ne- prípade, keď bude na ich bezpečnosť pracujte pri daždi. dohliadať kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať pokyny kom- Dodržte bezpečnostný od- petentnej osoby, ako treba prístroj stup k tretej osobe min. 5 používať. • Prístroj nesmú používať deti. Zákony a lokálne ustanovenia môžu stanoviť Používajte ochranu očí a sluchu.
  • Seite 76 teriál sa môže vymrštiť do ich smeru. Práca s prístrojom: Dodržiavajte okolo seba bezpečnostný Skôr, ako začnete s prácou, obo- odstup 5 m. • Prístroj nezapínajte, keď ho držíte známte sa so všetkými časťami prístroja a so správnou obsluhou opačne alebo sa nenachádza v pracov- prístroja. Uistite sa, že môžete nej polohe. prístroj v núdzovom prípade ihneď • Počas prevádzky nemierte prístroj na vypnúť. Neodborné používanie osoby, zvlášť nemierte prúd vzduchu môže viesť ku ťažkým poraneniam. do očí a uší. • Oboznámte sa so svojim okolím a dá- vajte pozor na možné nebezpečenstvá, Pozor: Takto zabránite úrazom a poraneniam: ktoré sa môžu pri práci podľa okolností prepočuť. • Dávajte pri práci pozor na bezpečné Osobné ochranné prostriedky chránia vaše vlastné zdravie a zdravie iných a státie, zvlášť na zavesenie. Držte zabezpečujú bezproblémovú prevádzku prístroj pevne s oboma rukami a pra- cujte iba so správne nastaveným po- prístroja. • Noste vhodné pracovné oblečenie pruhom. ako pevnú obuv s protišmykovou • Pravidelne kontrolujte starostlivo podrážkou, robustné, dlhé nohavice,...
  • Seite 77 • Používajte prístroj v prevádzkovom • Váš prístroj ošetrujte so režime nasávanie iba vtedy, keď je na- starostlivosťou. Pravidelne čistite vetra- montované záchytné vrece. cie otvory a sledujte predpisy k údržbe. • Nenasávajte horľavé, rozžeravené ale- • Prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v bo dymiace materiály (napr. cigarety, uvedenom výkonovom rozsahu. Na žeravé uhlie atď.), výpary alebo ľahko ťažké práce nepoužívajte žiadne stro- zápalné, jedovaté alebo výbušné látky. je so slabým výkonom. Nepoužívajte • Používajte iba náhradné diely a diely prístroj na účely, na ktoré nie je určený. príslušenstva, ktoré sa dodávajú a • Teleso príliš nevyťahovať a dávať po- odporúčajú našim servisným centrom zor na to, aby sa nestratila rovnováha. (pozri stranu 109). • Nepokúšajte sa prístroj sami • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky: opravovať, iba v tom prípade, keď máte - keď prístroj nepoužívate, prepravu- na to vzdelanie. Všetky práce, ktoré jete alebo necháte bez dohľadu; nie sú uvedené v tomto návode, smie - keď prístroj kontrolujete, čistíte ale- vykonávať iba naše servisné centrum bo odstraňujete blokovania;...
  • Seite 78: Prehľad

    sú zodpovedajúco označené. Prierez 5 Fúkač na lístie – motorová časť prameňa predlžovacieho kábla musí 6 Prídavné držadlo činiť minimálne 1,5 mm . Káblový 7 Rýchloupínač na prestavenie bubon pred používaním vždy celkom držadla odviňte. Skontrolujte poškodenia kábla. 8 Upevňovacia spojka pre popruh • Držte kábel ďalej od pracovnej oblasti 9 Zapínač/vypínač a veďte ho zásadne za obsluhujúcou 10 Regulátor toku osobou. 11 Držadlo telesa • Na upevnenie predlžovacieho kábla 12 Vetracie otvory používajte na to plánované odľahčenie 13 Kľúč s vnútorným šesťhranom od ťahu. 14 Sieťový kábel • Poškodené káble, spojky a zástrčky 15 Držiak kábla alebo pripojovacie vedenie nezodpove- 16 Voličový prepínač prevádzko- dajúce predpisom sa nesmú používať.
  • Seite 79: Popis Funkcie

    Prístroj je určený na používanie prostred- Kvôli ochrane obsluhy sa môže prístroj níctvom dospelých osôb. Mladistvé osoby prevádzkovať iba s kompletne namonto- nad 16 rokov smú prístroj používať iba vanou dvojdielnou fúkacou/sacou rúrou. pod dohľadom. Používanie prístroja pri Prístroj je kvôli bezpečnosti s ochrannou daždi alebo vlhkom prostredí je zakázané. izoláciou a nepotrebuje žiadne uzemne- Obsluha alebo používateľ je zodpovedný nie. za nehody alebo škody na zdraví iných Funkciu ovládacích dielov zistite prosím z ľudí alebo ich majetku. nasledovných popisov. Výrobca neručí za škody, ktoré boli zapríčinené používaním v rozpore s Návod na montáž určením alebo nesprávnou obsluhou. Pred všetkými prácami na Popis funkcie prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Používajte iba Prístroj má dúchadlo resp. sacie zaria- originálne diely. Existuje denie na listy pre funkcie fúkanie a nasá- nebezpečenstvo poranenia. vanie. V prevádzkovom režime fúkanie sa dá lístie rýchlo nafúkať na kopu alebo Obal: vyfúknuť z ťažko prístupných miest. V pre- Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kom- vádzkovom režime nasávanie sa nasaté pletný: lístie rozdrobí za účelom zníženia objemu, fúka sa cez vyhadzovací kanál a zbiera sa 5 Fúkač na lístie – motorová časť...
  • Seite 80: Obsluha

    Montáž fúkacej/sacej rúry: 7. Upevnite slučku záchytného vreca (19) na fúkacej/ sacej rúre. Pri montáži dávajte pozor na to, Upevnenie popruhu: aby sa rúry neskrížili. Elektrické kontakty nachádzajúce sa v rúre 8. Zaveste popruh (1) na upevňovaciu by sa mohli poškodiť. spojku (8). 1. Zastrčte obidve časti fúkacej/ sacej rúry (2a + 2b) do seba. Obsluha Obidve časti rúry zaskočia do seba a z bezpečnostných dôvodov sa Pozor, nebezpečenstvo po- nemôžu viac demontovať. ranenia! Pri práci s prístrojom noste 2. Upevnite časti rúry s oboma vhodné oblečenie a pracovné súčasne dodanými menšími rukavice. Pred každým použitím skrutkami (3). sa uistite, že je prístroj funkčný. 3. Nastrčte fúkaciu/ saciu rúru do Uistite sa, že sú záchytné vrece otvoru dúchadla/ nasávacieho a rúra správne namontované a otvoru na motorovej časti (5). že je popruh správne nastavený Pritom Vám pomôže vodiaca na prácu. Ak by mal byť spínač...
  • Seite 81: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky 6. Za účelom zapnutia posuňte zapínač/ vypínač (9) do polohy „I“, prístroj sa Pred zapnutím dávajte pozor na to, zapne.Za účelom vypnutia posuňte aby sa prístroj nedotýkal žiadnych zapínač/vypínač (9) do polohy „0“, predmetov. Dávajte pozor na prístroj sa vypne. bezpečné státie. 7. S regulátorom toku (10) nastavte op- timálnu intenzitu fúkania a nasávania. Prístroj sa dá zapnúť iba vtedy, keď 8. Počas prevádzky držte prístroj s jed- je správne namontovaná kompletná nou rukou za držadlo telesa a s druhou fúkacia/sacia rúra. Kryt lopatko- za prídavné držadlo. Uchopte držadlá vého kolesa musí byť zatvorený a v rámci oblastí so zníženou vibráciou upevňovacie skrutky musia byť doti- prostredníctvom tlmičov vibrácií (pozri ahnuté až na doraz. č. 26 + 27). 1. Vytvarujte z konca Pracujte s najnižšími možnými predlžovacieho kábla slučku a otáčkami motora, pretože s výko- upevnite túto na držiak kábla nom motora sa tiež súčasne zníži (15). Vďaka odľahčeniu ťahu hladinu hluku a spotreba prúdu. sa zabráni neúmyselnému Práca s prístrojom uvoľneniu elektrickej zástrčky.
  • Seite 82 Prevádzkový režim nasávanie: Dávajte pri práci pozor na to, aby ste s prístrojom nenarážali proti • Nastavte voličový prepínač prevádz- tvrdým predmetom, ktoré by mohli kových režimov na symbol (pozri spôsobiť poškodenia. Nenasávajte kapitolu Uvedenie do prevádzky strana žiadne pevné telesá ako kamene, 81). Skontrolujte, či je záchytné vrece haluze alebo odrezky haluzí, správne namontované. jedľové šišky alebo podobné, • Dávajte pozor na to, aby sa súčasne pretože tieto by mohli poškodiť nenasávalo veľké množstvo lístia. tak prístroj, zvlášť rezaciu mechaniku. zabránite tomu, aby sa upchala fúka- Opravy tohto druhu nepodlieha- cia/sacia rúra a aby sa blokovalo lopat- jú záruke. kové koleso. • Za účelom plochého nasávania suché- Pri blokovaní lopatkového kole- ho lístia alebo zvyškov lístia nastrčte sa a poškodení alebo zamotaní priloženú plochú saciu trysku na koniec kábla ihneď vytiahnite sieťovú rúry. zástrčku! Nebezpečenstvo zása- hu elektrickým prúdom! Vyhadzovací kanál sa stará o optimálnu dopravu lístia do záchyt-...
  • Seite 83: Čistenie A Údržba

    Čistenie Pred vyprázdňovaním záchytného vreca vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Nebezpečenstvo Vyčistite prístroj zakaždým hneď zásahu elektrickým prúdom! po ukončení prác, pretože inak nečistota a zvyšky lístia stvrdnú 1. Počkajte, kým sa lopatkové koleso za- a usadia sa, v dôsledku čoho staví. je možné, že sa už nebudú dať 2. Za účelom vyprázdnenia záchytného odstrániť bez demontáže motoro- vreca vyveste slučku (pozri č. 19) a vej skrine. Takéto čistiace práce stlačte páku spojky na prídržnom ráme nespadajú pod záruku. (pozri č. 17). 3. Otvorte suchý zips na záchytnom vreci Nepoužívajte čistiace prostriedky a úplne ho vyprázdnite. resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tak 4. Namontujte znova vyprázdnené zá- prístroj neopraviteľne poškodiť. chytné vrece (pozri kapitolu Návod na Chemické zložky môžu umeloh- montáž, strana 79). motné časti prístroja narušiť. Kompostovateľný materiál nepatrí...
  • Seite 84: Výmena Záchytného Vreca

    Výmena záchytného vreca 3. Odstráňte opatrne zvyšky alebo upchania na lopatkovom kolese (24). Chybné záchytné vrece vymeňte. 4. Skontrolujte, či sa dá lopatkové Používajte iba originálne záchytné vrece koleso ľahko otáčať a či je v (pozri kapitolu „Náhradné diely“), inak za- bezchybnom stave. Chybné nikne nárok na záruku. lopatkové koleso nechajte Uschovanie vymeniť nášmu servisnému centru (pozri adresu na str. 109). • Prístroj uschovajte na suchom 5. Kryt znova pevne naskrutkujte. mieste chránenom pred mrazom, ktoré je neprístupné deťom. Ak nie je kryt lopatkového ko- • Nevystavujte prístroj priame- lesa zatvorený a správne zas- mu slnečnému žiareniu, ale ho krutkovaný, nemôže sa prístroj uskladňujte v tme alebo v polotme. prevádzkovať. • Neobaľujte prístroj nylonovými vreckami, pretože by sa mohla Vyčistenie výpustnej oblasti: vytvárať vlhkosť.
  • Seite 85: Záruka

    Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa boli zaslané dostatočne zabalené a vypla- môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tené. Upozornenie: Zašlite prosím Váš prístroj tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servis- v prípade reklamácie alebo servisu né stredisko. vyčistený a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu. Pred zásielkou sa prosím uistite, že Záruka prístroj nebol zatriedený ako „nesklad- ný tovar“. To by mohol byť ten prípad, keď nie je obal dostatočný alebo keď sa Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre firemné použitie a pre prístroj zasiela iba ovinutý baliacim papie- náhradné prístroje získané výmenou rom. Likvidáciu vášho prístroja vykonáme bezplatne. vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zá- Nevyplatené – ako neskladný tovar, konných ustanovení. expres alebo iným osobitným druhom dopravy – zaslané prístroje nebudú Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neod- prijaté.
  • Seite 86: Technické Údaje

    Technické údaje Zvuk a vibrácia: Fúkač lístia ......FLB 2500 A1 Prevádzkové stavy počas merania a po- menovité vstupné napätie..230V~, 50 Hz stupy použité pre meranie podľa príkon........2500 Watt EN 15503; Annex A; Annex B. ochranná trieda........ / II Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v Druh ochrany ........IP 20 súlade s normami a predpismi uvedenými výkon vzduchu ....max. 15 m /min v prehlásení o zhode. rýchlosť vzduchu ....max. 270 km/h Technické a optické zmeny môžu byť v objem záchytného vaku ....... 50 l priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez stupeň zdrobnenia ..... max. 10:1 predchádzajúceho ohlásenia. Všetky hmotnosť (vrátane príslušenstva) ..5,5 kg miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto...
  • Seite 87: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad problém možná príčina odstránenie závady skontrolovať zásuvku, kábel, chýba sieťové napätie vedenie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom porucha vypínača opotrebované uhlíkové oprava servisnou službou kefky prístroj nechce porucha motora naštartovať fúkacia/ nasávacia (2) namontujte obidva diely fúkacej/ trubica nie je kompletne nasávacej trubice namontovaná Kryt lopatkového kolesa Kryt lopatkového kolesa zatvorte je ešte otvorený (pozri a správne zaskrutkujte č. 25) skontrolovať, popr. vymeniť poškodený sieťový kábel kábel prístroj pracuje poškodený vnútorný prerušovane kontakt oprava servisnou službou porucha vypínača plný záchytný vak (18) vyprázdniť záchytný vak znečistený záchytný vak vyčistiť záchytný vak volič (prepínač) prev.
  • Seite 88: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........88 Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Sicherheitshinweise ......88 Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von Bildzeichen in der Anleitung ..... 88 nassen Materialien (Laub, Schmutz so- Bildzeichen auf dem Gerät ....89 wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, Allgemeine Sicherheitshinweise ..
  • Seite 89: Bildzeichen Auf Dem Gerät

    Bildzeichen auf dem Gerät Blasleistung Lesen und beachten Sie die zur Ma- Saugleistung schine gehörende Bedienungsanlei- tung! Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor Benutzung des • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Gerätes die Anleitung auf- durch Personen (einschließlich Kinder) merksam durch. mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ziehen Sie vor Wartungs- und Re- mangels Erfahrung und/oder mangels paraturarbeiten den Netzstecker. Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder Setzen Sie das Gerät nicht der erhalten von ihr Anweisungen, wie das Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht Gerät zu benutzen ist. bei Regen. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Halten Sie einen Sicherheits- Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern abstand von mind. 5 m zu Dritten ein. verwendet werden. Gesetze und lo- kale Bestimmungen können ein Min- Tragen Sie Augen- und Gehör-...
  • Seite 90 der Arbeit beginnen. Stellen Sie Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. sicher, dass Sie das Gerät im Not- fall sofort ausschalten können. Der • Schalten Sie das Gerät nicht ein, unsachgemäße Gebrauch kann zu wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befin- schweren Verletzungen führen. det. Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle • Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe- und Verletzungen: sondere den Luftstrahl nicht auf Augen Die persönlichen Schutzausrüstungen und Ohren. schützen Ihre eigene und die Gesundheit • Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes. Gefahren, die beim Arbeiten unter Um- • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung ständen überhört werden können. • Achten Sie bei der Arbeit auf einen wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, sicheren Stand, insbesondere an Hän- Handschuhe, Schutzbrille und einen gen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of- nur mit korrekt eingestelltem Trage- fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine gurt.
  • Seite 91 Gebrauch den Sicherheitszustand des • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- Gerätes, insbesondere der Netzan- ckenen Ort und außerhalb der Reich- schlussleitung und des Schalters. weite von Kindern auf. • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn • Überprüfen Sie den Fangsack regel- es vollständig montiert ist. mäßig auf Abnutzungen oder Beschä- • Verwenden Sie das Gerät in der digungen. Betriebsart Ansaugen nur, wenn der • Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft Fangsack montiert ist. von Unrat frei. • Saugen Sie keine brennenden, glü- henden oder rauchenden Materialien Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä- (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe teschäden und eventuell daraus oder leicht entzündliche, giftige oder resultierende Personenschäden: explosive Stoffe an. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube- • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. hörteile, die von unserem Service- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs- Center (siehe Seite 109) geliefert und öffnungen und befolgen Sie die War- empfohlen werden. tungsvorschriften. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar- dose:...
  • Seite 92: Übersicht

    • Schließen Sie das Gerät nach Mög- dungen zu vermeiden. lichkeit nur an eine Steckdose mit • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI- sich der Schalter nicht ein- und aus- Schalter) mit einem Bemessungsstrom schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center von nicht mehr als 30 mA an. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung (s. Adresse Seite 109) ersetzt werden. das Gerät und die Netzanschlusslei- • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung tung mit Stecker auf Schäden. Ver- die Netzanschlussleitung und das meiden Sie Körperberührungen mit Verlängerungskabel auf Schäden und geerdeten Teilen (z.B. Me t all z äune, Alterung. Benutzen Sie das Gerät -pfosten). nicht, wenn das Kabel beschädigt oder • Die Kupplung des Verlängerungska- abgenutzt ist. bels muss vor Spritzwasser geschützt Übersicht sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Die Abbildungen finden Sie den Gebrauch im Freien bestimmt auf der vorderen Ausklapp- sind und entsprechend gekennzeich-...
  • Seite 93: Verwendungszweck

    24 Flügelrad scheinungen an Hand- und Armgelenken 25 Flügelradabdeckung sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern 26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff ausgestattet. 27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen- beschichtung gegen das Nachaußendringen Verwendungszweck von Feinstaub und Nässe versehen. Diese Beschichtung befindet sich auf der linken Fangsackseite und dient zum Schutz vor Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung. privaten Haus- und Hobbygarten be- Mit der Flachsaugdüse ist flächiges Ansau- stimmt. Jede andere Verwendung, die in gen von trockenen Blättern oder Blattteilen dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge- möglich. Zur leichteren Führung des Rohres lassen wird, kann zu Schäden am Gerät am Boden dienen die Führungsrollen am führen und eine ernsthafte Gefahr für den unteren Ende des Rohres. Zum Schutz des Bedieners kann das Benutzer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit Gerät nur mit vollständig montiertem gesund h eitsgefährdenden Stäuben oder zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden.
  • Seite 94: Bedienung

    Vor der Inbetriebnahme des Zum Entfernen der Flachsaugdüse Gerätes muss das Blas-/Saug- ziehen Sie die Laschen an der Düse rohr vollständig montiert und auseinander und ziehen die Düse aus verschraubt sowie Fangsack dem Rohr heraus. und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss ge- Fangsack montieren: schlossen und die Befestigungs- 6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf schrauben bis zum Anschlag die Öffnung am Motorteil (5) auf, so festgedreht sein.
  • Seite 95: Inbetriebnahme

    bestimmter Tageszeiten (Mittags- 5. Zur Wahl der Betriebsart drehen zeiten, Nachtruhe) oder in beson- Sie den Betriebsarten-Wahlschal- deren Gebieten (Kurorten, Kliniken) ter (16) auf das gewünschte Sym- eingeschränkt oder verboten sein. bol: Vor dem Wechsel der Betriebs- Nach dem Ausschalten des Ge- art muss das Gerät ausgeschal- rätes dreht sich das Flügelrad tet sein. noch einige Zeit weiter. Verlet- zungsgefahr durch sich dre- Betriebsart Blasen hendes Werkzeug.
  • Seite 96 auch als Häcksler. Die trockenen • Beginnen Sie die Arbeit mit der höch- Blätter werden zerkleinert, ihr sten Blasleistung, um die herumlie- Volumen verringert und für eine genden Blätter rasch zu sammeln. eventuelle Kompostierung vorbe- Eine niedrigere Blasleistung wählen reitet. Die Intensität der Zerklei- Sie, um den zuvor zusammengetra- nerung hängt von der Größe des genen Laubhaufen zu verdichten. Laubes und der noch enthaltenen • Lösen Sie vor dem Blasen am Boden Restfeuchtigkeit ab.
  • Seite 97: Reinigung Und Wartung

    Ziehen Sie den Netzstecker und Lassen Sie Arbeiten, die nicht überzeugen Sie sich davon, dass in dieser Anleitung beschrieben kein Material zwischen Flügelrad sind, von unserem Service-Cen- und Gehäuse eingeklemmt ist. ter durchführen. Verwenden Sie Führen Sie die Arbeiten wie unter nur Originalteile. Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem danach nicht, so wenden Sie sich Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie an unser Service-Center. lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Fangsack entleeren: Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Bei vollem Fangsack vermindert sich das Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie Verschleiß oder Beschädigung. Führen Sie den Fangsack, wenn der Beutel voll ist folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder die Saugleistung des Gerätes nach- regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und...
  • Seite 98: Verstopfungen Und Blockierungen Beseitigen

    • Befreien Sie den Auslassbereich von et- (z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie waigen geschredderten Resten. sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug. Verstopfungen und Blockie- rungen beseitigen Blas-/ Saugrohr reinigen 1. Nehmen Sie die Schlaufe des Laub und frische Pflanzenabschnitte kön- Fangsacks (18) vom Haken. 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben nen ggf. das Gerät verstopfen. (siehe Nr. 4) und ziehen Sie das Flügelrad reinigen: Blas-Saugrohr ab. 3. Klopfen Sie das Innere des Rohres Netzstecker ziehen! aus und reinigen Sie es gegebenen- falls. 1. Entnehmen Sie den am Netzka- 4. Montieren Sie das Rohr wieder und bel befestigten Innensechskant- befestigen Sie die Schlaufe des schlüssel (siehe Nr. 13) Fangsacks wieder am Haken. 2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel Fangsack auswechseln (13) die Schraube an der Flü-...
  • Seite 99: Garantie

    • Vergewissern Sie sich, dass alle Mut- Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re- tern, Bolzen und Schrauben festge- klamations- oder Servicefall gereinigt und zogen sind, damit das Gerät in einem mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere sicheren betriebsbereiten Zustand ist. Service-Adresse. Versichern Sie sich bitte vor dem Ver- Garantie sand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die Verpackung nicht ausreichend Für dieses Gerät gewähren wir 36 Mo- nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung ist oder wenn das Gerät nur mit Pack- und Austauschgeräte gilt eine verkürzte papier umwickelt eingeschickt wird. Eine Garantie von 12 Monaten, gemäß den Entsorgung Ihres defekten eingesendeten gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die Gerätes führen wir kostenlos durch. auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos- sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-...
  • Seite 100: Ersatzteile

    7240 0032......Flachsaugdüse genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei Technische und optische Veränderungen der Bestellung unbedingt den Maschinen- können im Zuge der Weiterentwicklung ohne typ und die Teilenummer in der Explosi- Ankündigung vorgenommen werden. Alle onszeichnung an. Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie- nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Technische Daten Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie- nungsanleitung gestellt werden, können da- Laubbläser ......FLB 2500 A1 her nicht geltend gemacht werden. Nenneingangsspannung..230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ....2500 Watt Schutzklasse ........ / II Schutzart .......... IP 20 Luftdurchsatz ....max. 15 m /min Luftgeschwindigkeit ...max. 270 km/h Häckselrate....... max. 10:1 Inhalt Fangsack ........50 l Gewicht (incl. Zubehör) ....5,5 kg Schalldruckpegel (L ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A)
  • Seite 101: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Ste- cker und Sicherung prüfen, ggf. Netzspannung fehlt Reparatur durch Elektrofach- mann Ein-/Ausschalter (9) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Gerät startet nicht Motor defekt Blas-/ Saugrohr (2) nicht voll- 2-teiliges Blas-/Saugrohr mon- ständig montiert tieren Flügelradabdeckung noch offen Flügelradabdeckung schließen (siehe Nr. 25) und korrekt verschrauben Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Unterbrechungen Reparatur durch Kundendienst Ein-/Ausschalter defekt Fangsack (18) ist voll Fangsack (18) leeren Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen Geringe oder fehlende Sauglei- Wahlschalter (16) in falscher Wahlschalter auf das Symbol stung Position Ansaugen stellen Gerät verstopft oder durch...
  • Seite 102: Deklaracja Producenta O Zgodności Z Dyrektywami Ce

    Translation of the Tłumaczenie oryginalnej original EC declaration deklaracji zgodności WE of conformity Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja We confirm, that the Dmucharka do lisci Leaf blower typu FLB 2500 A1 Design Series FLB 2500 A1 Numer seryjny Serial number 201103000001 - 201106143190 201103000001 - 201106143190 conforms with the following applicable rele- spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w vant version of the EU guidelines: ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC In order to guarantee consistency, the fol- W celu zapewnienia zgodności z powyższymi...
  • Seite 103: Az Eredeti Ce Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    överensstämmelse skladno- sti CE Ezennel igazoljuk, hogy a S tem potrjujemo, da Potvrzujeme tímto, že Odfukovac Lombfúvó Pihalnik za listje mejo serije listí gyártási sorozat FLB 2500 A1 FLB 2500 A1 konstrukční řady FLB 2500 A1 Sorozatszám Serijska številka Pořadové číslo 201103000001 - 201103000001 - 201103000001 - 201106143190 201106143190 201106143190 évtől kezdve a következő von-...
  • Seite 105: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho Original CE prehlásenia o zhode CE Konformitätserklärung Týmto potvrdzujeme, že Hiermit bestätigen wir, dass der Laubbläser Fúkač lístia Baureihe FLB 2500 A1 konštrukčnej rady FLB 2500 A1 Seriennummern 201103000001 - Poradové číslo 201103000001 - 201106143190 201106143190 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ih- EÚ v ich práve platnom znení: rer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledo- wurden folgende harmonisierte Normen so- vné harmonizované normy ako i národné normy...
  • Seite 107: Exploded Drawing

    Exploded Drawing • Rysunki samorozwijające Műszaki adatok • Risba naprave v razstavljenem stanju Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov Explosionszeichnung informative, pouczający, informatív, Informativno, informační, informatívny, informativ...
  • Seite 109: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. WERCO SK, spol. s.r.o. Unit B7 Nadjazdová 2 Oxford Street Industrial Park 971 01 Prievidza Vulcan Road Tel.: 046 542 0320 Bilston, West Midlands WV14 7LF Fax: 046 542 7207 Tel: 0870 787 6177 e-mail: werco@werco.sk Fax: 0870 7876168 Homepage: www.werco.sk e-mail: grizzly@deslimited.com Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Biuro Handlowo-Uslugowe Kunden-Service Andrzej Krysiak Georgenhäuser Str. 1 ul. Rolna 6 64409 Messel 62-081 Baranowo...
  • Seite 110 IAN 64605 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: 72040620032011 - 4...

Inhaltsverzeichnis