Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLORABEST FLB 2500 A1 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLB 2500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Leaf Blower & Vacuum
  T ranslation of original operation manual
Lövsug
  Ö versättning av bruksanvisning i original
Laubsauger
  O riginalbetriebsanleitung
®
FLB 2500 A1
Lehtipuhallin-imuri
  A lkuperäisen käyttöohjeen käännös
Løvsuger
  O versættelse af den originale driftsvejledning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLORABEST FLB 2500 A1

  • Seite 1 FLB 2500 A1 ® Leaf Blower & Vacuum Lehtipuhallin-imuri   T ranslation of original operation manual   A lkuperäisen käyttöohjeen käännös Lövsug Løvsuger   Ö versättning av bruksanvisning i original   O versættelse af den originale driftsvejledning Laubsauger   O riginalbetriebsanleitung...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Seite 3 24 25 22 23...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Content Intended use Intended use ......... 4 A leaf blower is not intended for wet Notes on safety ........4 conditions! Avoid wet materials such Symbols used in the instructions ..4 as leaves and dirt, twigs, branches, Symbols on the device ..... 5 pine needles, grass, earth, sand, mulch, General notes on safety ....
  • Seite 5: Symbols On The Device

    Symbols on the device General notes on safety Read and take note of the operating • The device must not be used by people manual belonging to the machine! (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack Caution, danger ! the necessary experience and/or knowl- Read through the operating edge - other than they are supervised manual carefully before us- by a person responsible for safety or are ing the device. being instructed to operate the trimmer by such a person. Remove the power plug before • Do not stretch the body too far and en- maintenance and repair work. sure that balance is maintained. • The device must not be operated by Do not leave the device in wet con- children. Laws and local regulations ditions. Do not work in the rain. can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device Keep a safety distance of at should never be allowed for persons least 5 m from bystanders. who are not completely familiar with the operating instructions. Wear eye and ear protection.
  • Seite 6 others and ensures trouble-free operation only with correctly adjusted shoulder carrying strap. of the device. • Wear suitable working clothes such • Carefully inspect the surface to be as robust footwear with anti-slip soles, cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. rugged, long trousers, gloves, protec- tive goggles and hearing protection. • Keep fingers and feet away from the Do not use the device if you are suction tube opening and impeller barefoot or are wearing open sandals. wheel. There is a danger of injury. Wear respiratory protection if you are • Do not work with the device if you are working in a dusty environment. Wear tired or lack concentration or after the a dust mask. consumption of alcohol or tablets. Always take time out for a break. Work at a rea- • In very dry conditions, dampen the surface slightly in order to reduce the sonable pace. Move slowly; do not run. strain from dust. • Do not use the device in the rain, in bad weather or in a moist environment. Work • Refrain from wearing loose clothing or jewellery that could be drawn into the in daylight or under good artificial lighting. air intake nozzle. If you have long hair, •...
  • Seite 7: Electrical Safety

    maintenance work or replacing acces- • Make sure that the mains voltage is com- sories; patible with the information of the label. - when the power or extension cable is • Connect the device, as far as possible, damaged; after contact with foreign bod- only to a plug socket with a ground- ies or in case of abnormal vibration; fault circuit interrupter (g.f.c.i switch), • Do not use the device in closed or badly with a rated residual current at not ventilated rooms. Do not use the device more than 30 mA. near inflammable liquids or gases. In • Check the device and the power cable case of non-observance of these direc- with plug for damage before every use. tions, danger of fire or explosion exists. Avoid bodily contact with grounded • Keep the device in a dry location and parts (e.g. metal fences, metal post). out of reach of children. • The coupling of the extension cord • Keep all cooling air inlets clear of dirt. must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be CAUTION! The following states surrounded by rubber. Employ only how damage to the trimmer and extension cords which are stipulated possible injury to people can be for use in the open air and are marked avoided: accordingly. The flexible lead cross- section of the extension cord must at...
  • Seite 8: Overview

    of the same or a similarly qualified per- 26 Vibration damper, additional grip son in order to prevent hazards. 27 Vibration damper, casing grip • Do not use the appliance if the on/off Intended purpose switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 73 for the The device is designed only for the blow- address). ing and suction and of dry leaves in private • Before each use, check the power households and as a hobby device in the supply lead and the extension cable garden. Every other utilization, which is not for damage and ageing. Do not use explicitly approved in these directions, can the equipment if the cable is damaged lead to damage to the device and repre- or worn. sents a serious danger to the user. The device must not be employed in areas Overview where there is health endangering dusts or as a wet suction device. See the front fold-out page The device is designed for use by adults. for illustrations. Young people over 16 years may use the device under supervision only. The use of 1 Carrying strap the device in the rain or in a humid environ- 2 Two-part blower / suction tube ment is forbidden.
  • Seite 9: Assembly Instructions

    You can vacuum up dry leaves and leaf parts 1. Connect the two parts of the on the flat with the flat suction nozzle. The blower / suction tube (2a + 2b). guide rollers at the lower end of the tube make it easier to guide the tube along the The two parts of the tube engage, ground.To protect the user, the appliance whereupon they cannot be disen- can only be used with the blowing/suc- gaged for safety reasons. tion pipe completely installed. The appli- ance is double-insulated, and does not 2. Fasten down the tube sections need to be earthed. using the smaller enclosed Refer to the following descriptions for instruc- screws (3).
  • Seite 10: Operating The Leaf Blower

    Operating the leaf blower 1. Make a loop of the end of the ex- tension cord and fasten this to the Danger of injury. cable support (15). By means of Wear suitable clothing and this tension relief, an unintentional work gloves when working with pull-out of the electrical plug con- the device. Make sure that the nection is avoided. device is functioning properly 2. Put on the carrying strap (1) and before every use. Make sure that adjust it to the optimum length.
  • Seite 11: Working With The Leaf Blower

    Always work at the lowest possible Blowing operating mode: motor rpm level, since the noise • Set the operating mode selector level and power consumption both switch (16) to the symbol (See increase / decrease with motor the chapter on “Operating”, p. 10). output. • You get optimal results when you use the blower with a separation distance Working with the leaf blower to the ground of 5 -10 cm. • Direct the airstream away from your- The leaf blower may only be used self. Ensure that you do not to stir up for the following purposes: any heavy objects and hurt somebody - As a blower to pile up dry leaf or damage something.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance To reduce wear on the collec- tion bag, do not drag it along the ground while working. Pull out the power plug before all work on the device. If the device stops suddenly dur- ing operation and does not pro- Leave all work not described in duce any suction, then it is to be this manual to our Service Cen- tre. Only use original parts. switched off immediately. Pull out the power plug and make sure that no material is wedged in be- Before every use, check the leaf blower tween the shredder impeller and for obvious deficiencies, such as loose, the casing. Carry out the work as worn or damaged parts and for correct described in the chapter “Cleaning seating of the parts. Replace damaged and Maintenance”. If the appliance parts. Check the bag regularly for wear will not start, consult our Service and tear.
  • Seite 13: Removal Of Clogging And Blockage

    generation of mold and unpleasant lar. Remove unwieldy objects with a odours. blunt tool without sharp edges. • Free the outlet area from possible shredded residues. Cleaning the blower / suction tube 1. Remove the collection bag loop from Removal of clogging and the hook. blockage 2. Remove the fastening screws (see No. 4) and pull off the blower / suction Leaf material and fresh plant parts may tube. clog / block the device. 3. Knock material out of the inside of the tube and clean it as required. Cleaning the impeller wheel: 4. Remount the tube and reattach the collection bag loop to the hook. Pull out the mains plug! Replacing the collection bag 1. Remove the Allen key attached to the power cable (No.
  • Seite 14: Waste Disposal And Environmental Protection

    Waste disposal and the proof of purchase and guarantee slip. environmental protection Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge Be environmentally friendly. Return the by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost tool, accessories and packaging to a recy- cling centre when you have finished with estimate. them. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which Machines do not belong with do- have been dispatched with correct stamp- mestic waste. ing. Note: In case of complaint or service, Hand over the device at an utilization please deliver your device cleaned, and location. The plastic and metal parts em- with an indication of the defect, to our ployed can be separated out into pure service address. Please insure before the dispatch, that the materials and recycling can be implement- ed. Ask your Service Center about this. device is not classified as “bulk freight”. Defective units returned to us will be dis- That could be the case if the packaging is not sufficient or if the device is sent posed of for free. wrapped only with wrapping paper. Defec- Guarantee tive units returned to us will be disposed of for free. Devices sent in freight collect - by bulk This appliance has a 36-month guarantee;...
  • Seite 15: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Fault correction Check plug socket, cable, line, Mains voltage is not pres- plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist Defective on/off switch Worn carbon brushes Repair through customer service Device does not start Defective motor Blowing/suction pipe (2) is Install a two-part blowing/suction not completely fitted pipe Impeller wheel cover still Close impeller wheel cover and open (see No. 25) screw it down properly Check cable; where appropriate, Damaged power cable replace Device works with interruptions Internal loose connection Repair through customer service Defective on/off switch Collection bag (18) is full Empty collection bag Collection bag is dirty Clean collection bag Low suction capacity Selector switch (16) in in- Set selector switch to the or suction not pres- correct position...
  • Seite 16: Technical Data

    Technical Data Noise and Vibration: Leaf blower ....... FLB 2500 A1 The operating conditions during measuring Rated input voltage....230V~, 50 Hz and the procedures used for measuring in Input power ........2500 watt accordance with Safety class ......../ II EN 15503; Appendix A; Appendix B. Protection category......IP 20 Noise and vibration values were deter- Air capacity .......max. 15 m /min Air speed ......max. 270 km/h mined according to the standards and Shredding rate ......max. 10:1 stipulations designated in the Declaration Content of the collection bag ....50 l of Conformity. Weight (incl. accessories kit) ...5,5 kg Technical and optical changes can be Sound pressure level (L carried out in the course of the further ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A) development without announcement. All Sound power level measures, references and information...
  • Seite 17: Asianmukainen Käyttö

    Sisältö Asianmukainen käyttö Lehtipuhallin ei ole nesteimuri! Vältä Asianmukainen käyttö ....... 17 märkien aineiden (kuten lehtien ja lian Turvallisuusviitteet ......17 sekä oksien, käpyjen, ruohon, maan, Ohjeessa olevien kuvien selitys ..17 hiekan, hakkeen ja silpun) imemistä. Laitteessa olevat kuvamerkit ..18 Älä imuroi kostealla tai märällä ruohol- Yleiset turvallisuusviitteet ....
  • Seite 18: Laitteessa Olevat Kuvamerkit

    Laitteessa olevat kuvamerkit Yleiset turvallisuusviitteet Lue ja noudata koneeseen kuulu- • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten vaa käyttöohjetta! henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet Huomio! Vaara! fyysiset, sensoriset tai henkiset val- Lue käyttöohje huolellisesti miudet tai joilta puuttuu kokemus ja ennen laitteen käyttöä. tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vas- Irroita kaapeli pistorasiasta ennen tuussa oleva henkilö tai jos he saavat huolto- ja korjaustöitä. opastusta laitteen käytössä. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Lait Varol laitteen kostumista. ja paikalliset määräykset voivat vaa- tia käyttäjältä vähimmäisiän. Samoin henkilöt, jotka eivät tunne täydellisesti käyttöohjetta. Pidä ympärilläsi 5m:n var- muusväli. • Käyttäjä on vastuussa muihin henkilöihin ja hänen omaisuuteensa Käytä silmä- ja kuulosuojaa kohdistuvista tapaturmista ja vaaratilanteista. Loukkaantumisvaara lait- teen sinkoamista osista! Huomio! Sähköisillä työkaluilla Lähellä olevien henkilöiden työskennellessä on välttämättä...
  • Seite 19 Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat ja tarkasta, että kantovyö on säädetty omaksi turvaksesi ja suojaavat myös tois- oikein. • Tarkasta puhdistettavat alueet huolelli- ten terveyttä ja varmistavat sujuvan työn laitteella. sesti ja poista kaikki rautalangat, kivet, • Käytä sopivia suojavaatteita kuten purkit ja muut vieraat esineet. pitäväpohjaisia suojajalkineita, kestä- • Pidä sormet ja jalat pois imuputken väkankaisia pitkiä housuja, käsineitä aukon ja siipipyörän läheltä. Uhkaava ja suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Älä loukkaantumisvaara. käytä laitetta, kun olet paljain jaloin tai • Älä työskentele laitteella ollessasi väsy- nyt tai et ole muuten keskittymiskykyi- pidät jaloissasi avosandaaleja. Käytä aina pölynsuojanaamaria. nen, tai jos olet alkoholin tai lääkkeiden • Kostuta pinta erityisen kuivissa olosuh- vaikutuksen alainen. Pidä ajoissa työtauko. Käytä laitetta harkiten. Liiku teissa vähentämään pölyn kehittymistä. • Älä käytä sellaista vaatetusta tai koruja, hitaasti, älä juokse. jotka voivat joutua ilmantulopaikkaan. • Älä käytä konetta sateella, huonolla Suojaa pitkät hiukset sopivalla päähi- säällä tai kosteassa ympäristössä. Työs- neellä. kentele vain päivänvalossa tai muuten • Tarkasta säännöllisesti vaaratilanteiden hyvässä valaistuksessa.
  • Seite 20 tai kun siinä esiintyy epänormaalia täri- Centerimme (kts. osoite sivulta 73) nää. hoidettaviksi. • Älä kuljeta laitetta kaapelista riiputtaen. Älä käytäkaapelia pistokkeen poisve- Sähköturvallisuus: tämiseen pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja varo teräviä reu- Ole varovainen: Näin vältät sähköis- noja. kun aiheuttamia tapaturmia ja louk- • Älä käytä laitetta suljetuissa ja huonosti kaantumisia: tuuletetuissa tiloissa. • Älä käytä laitetta helposti syttyvien • Pidä huoli siitä, että verkkojännite nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. Lai- täsmää tyyppikilvessä olevien tietojen minlyönti aiheuttaa palamis-ja räjähdys- kanssa. vaaran. • Kytke laite mahdollisuuksien mukaan • Käyttäjä on vastuussa muihin henkilöi- vain vuotovirta-suojalaitteella varus- hin ja heidän omaisuuteensa kohdistu- tettuun (FI-kytkin) pistorasiaan, jonka vista tapaturmista ja vahingoista. nimellisvirta ei ylitä 30 mA. • Säilytä laite kuivassa paikassa ja lapsil- • Tarkista aina ennen käyttöä laitteen ta ulottumattomissa. ja verkkoliitäntäjohdon ja pistokkeen • Käsittele laitetta huolella. Noudata huol- kunto. Vältä kosketusta maadoitettuihin...
  • Seite 21: Käyttötarkoitus

    • Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu, 10 Virtaussäädin valmistaja tai asiakaspalvelu tai muu 11 Kotelon kahva ammattitaitoinen henkilö korvaa sen 12 Tuuletusaukot erityisellä liitäntäjohdolla, jotta ei synny 13 Kuusikantaruuviavain vaaratilanteita. 14 Verkkokaapeli • Älä käytä laitetta, jos virtakytkin ei toimi. 15 Kaapelin pidike Service-Center (kts. osoite sivulta 73) 16 Käyttötapojen valintakytkin vaihtaa vialliset kytkimet. 17 Kokoamispussin kehys 18 Kokoamispussi 19 Kokoamispussin kiinnityssilmuk- Käyttötarkoitus 20 Ohjauspyörät Laite on tarkoitettu koti- ja harrastuskäy- 21 Puhallusaukko tössä vain kuivien lehtien kokoonpuhalta- 22 Pintasuutin ja pyörät miseen ja imurointiin. Kaikki muu käyttö, 23 Imuaukko 24 Siipiratas jota ei ole sallittu tässä käyttöohjeessa, voi...
  • Seite 22: Asennusohje

    Käyttäjän turvaksi laitetta voidaan käyt- Putken molemmat osat napsahta- tää ainoastaan, kun kaksiosainen puhal- vat toisiinsa eikä niitä voi turvalli- lus/imuputki on asennettu täydellisesti suussyistä enää irrottaa toisistaan. paikoilleen. Laite on suojaeristetty eikä tarvitse maadoitusta. Katso osien toiminta seuraavasta kuvauk- 2. Kiinnitä putkiosat molemmilla sesta. toimituksen mukana olevilla pie- nemmillä ruuveilla (3). 3. Aseta puhallus-/imuputki moot- Asennusohje toriosassa (5) puhallus-/imu- aukkoon. Moottoriosassa oleva Irroita verkkopistoke laitteesta kisko on apuna siihen. ennen töiden aloittamista. Käytä 4. Kiinnitä putki ja moottoriosa toi- vain alkuperäisiä varaosia. Uh- mituksen mukana olevilla suu- kaava loukkaantumisvaara.
  • Seite 23: Lehtipuhallin Käyttö

    Lehtipuhallin käyttö 1. Muodosta jatkokaapelin päästä silmukka ja kiinnitä se kaapelin Uhkaava loukkaantumisvaara. pidikkeeseen (15). Näin vedon Käytä laitteella työskennellessä so- poiston avulla estetään sähkölii- pivaa vaatetusta ja työkäsineitä. tännän irtoaminen. 2. Aseta kantohihna ympärillesi ja Varmistu laitteen toimintakyvystä joka kerta ennen käyttöä. Tarkista, säädä se sopivan pituiseksi. että kokoamispussin ja putken 3. Löysää pikakiristintä (7) ja ja asennus on tehty oikein ja kanto- säädä lisäkahva (6) haluamaasi vyö on säädetty oikein. Jos jokin asentoon. Lukitse kiristin taas. kytkin on viallinen, ei laitetta saa 4. Varmista, että kone on kytketty enää käyttää. Tarkista, että verk- päältä pois ja kytke laite verk- kojännite vastaa tyyppikilvessä koon. olevaa arvoa. 5. Vedä käyttötapavipua käyttötavan valinnassa (16) ja kierrä se halut- tuun symboliin. Ota huomioon melutaso ja paikalliset määräykset. Koneen käyttö voi olla Ennen uutta käyttötavan va- rajoitettua tai kiellettyä määrättyinä...
  • Seite 24: Työskentely

    Työskentely • Paras puhallustulos saadaan aikaan pitämällä laitetta puhallettaessa 5 – 10 Lehtipuhallinta saa käyttää vain cm:n päässä kohteesta. seuraaviin tarkoituksiin: • Suuntaa ilmanvirta itsestäsi pois. Varo, - kuivettuneiden lehtien kasaami- ettet pyöritytä mitään raskaita esineitä ja siten vahingoita ketään tai mitään. seen tai lehtien poispuhaltami- seen vaikeapääsyisistä paikoista • Aloita työt voimakkaimmalla puhalta- (esim. autojen alta) misteholla keräämällä ympärillä olevat - kuivettuneiden lehtien imuroin- lehdet nopeasti kasaksi. Heikommalla tiin. Imurointikäytössä laite toimii puhaltamisteholla tiivistät lehtikasan ko- myös silppurina. Kuivat lehdet sil- koon. putaan, tilavuutta vähennetään ja • Irrota ennen puhaltamista harjaluudalla silppu on valmista mahdolliseen tai haravalla maahan kiinni jääneet leh- kompostointiin. Silppuamisen det. voimakkuus määräytyy lehtien • Putken alaosassa olevat pyörät helpot- tavat työskenetelyä tasaisilla alueilla. koon ja jäljelle jääneen kosteuden mukaan. Kaikki muu kuin edellä mainittu Käyttötapa imurointi: • Käännä käyttötapa-kytkin symboliin käyttö voi johtaa konevahinkoihin...
  • Seite 25: Puhdistus Ja Huolto

    Jos laite pysähtyy yhtäkkiä käytön Tarkista aina ennen käyttöä, ettei lehtipu- aikana eikä imuroi, se täytyy kytkeä hallin käyttö ole näkyviä vikoja, irtonaisia, pois päältä heti. Irroita pistoke pisto- käytettyjä tai viallisia osia, että ruuvit ja rasiasta ja varmista, ettei silppuri-sii- muut osat on kiristetty oikein. Vaihda vialli- pipyörän ja kotelon väliin ole juuttunut set osat. mitään. Suorita kappaleessa „Puh- Tarkista säännöllisesti, että keräyspussi ei distus ja huolto” kuvatut työt. Jos laite ole kulunut tai vahingoittunut. ei toimi, käänny Service-Centerin Suorita säännöllisesti seuraavat huolto ja puoleen. puhdistustyöt. Se takaa laitteelle pitkän ja luotettavan käytön. Kokoamispussin tyhjentäminen: Yleiset puhdistustyöt Kokoamispussin ollessa täynnä, imuvoima pienenee huomattavasti,tai jos imuteho huononee, pussi täytyy tyhjentää. Puhdista laite aina käytön jälkeen, koska lehtijätteet kovettuvat ja kiin- nittyvät laitteeseen eikä niitä voida Kytke laite pois päältä ja vedä ennen pussin tyhjentämistä pistoke irti pis- enää poistaa ilman moottorin irrot- torasiasta. Uhkaava sähköiskuvaa- tamista. Sellaisissa töissä takuu ei ole voimassa.
  • Seite 26: Tukkeutumien Ja Lukitusten Poistaminen

    Tukkeutumien ja lukitusten Puhallus- / imuputken puhdistus: poistaminen 1. Irrota kokoamispussin silmukka haka- Lehdet ja tuoreet kasviosat voivat tukkia sesta. laitteen. 2. Löysää kiinnitysruuvit (katso nro. 4) ja vedä puhallus-imuputki pois. Siipirattaan puhdistus: 3. Koputa putken sisältö pois ja puuhdista putki. Vedä pistoke irti pistorasiasta! 4. Asenna putki takaisin paikalleen ja kiinnitä kokoamispussin silmukka taas 1. Kuusikantaruuviavain on kiinni- hakaseen. tetty virtakaapeliin (katso nro. Kokoamispussin vaihto 2. Avaa avaimella (13) siipirataan kannessa (25) oleva ruuvi ja Vaihda rikkinäinen kokoamispussi uuteen. avaa kansi. Käytä vain alkuperäisiä kokoamispusseja 3. Poista siipirattaasta (24) kaikki (katso kappale “Varaosat”), muussa tapa- siihen kiinnittyneet jätteet ja tu- uksessa takuu ei ole enää voimassa.
  • Seite 27: Varaosat

    Varaosat lattasuulake saavat olla irrotettuina) kauppa- kuitteineen ja takuutodistuksineen. Asiakaspalvelumme voi suorittaa maksua Voit tilata seuraavat varaosat Grizzly Huol- tokeskuksesta (ks. osoite sivulla 73). Anna vastaan sellaiset korjaustyöt, jotka eivät kuu- tilauksessa aina tietoon konetyyppi ja vara- luu takuun alaisuuteen. Huoltokeskus / Servi- osan numero. ce-Center antaa mielellään kustannusarvion. Voimme korjata vain hyvin pakatut laitteet. 7241 1020.....Kokoamispussi ja pidin Postimaksun maksaa laitteen lähettäjä. 7240 0021........Kantovyö Huomio: Lähetä laite valitus-tai huoltotapa- 7240 0032........Pintasuutin uksessa puhdistettuna ja vikaan kohdistuval- la viitteellä huolto-osoitteeseen. Jos tarvitset muita varaosia, saat varaosa- Varmista ennen lähetystä, ettei laitetta lähe- tetä “Isokokoisena” pakettina. Se voisi tulla numeron räjäytyskuvista. kysymykseen, kun pakkaus ei ole riittävä tai jos laite pakataan ainoastaan pakettipaperiin. Takuu Huollamme laitteen jätehuollon maksutta. Emme ota vastaan emmekä lunasta Annamme tälle laitteelle 36 kuukauden erikoislähetysehdoilla kuljetettuja lähe- takuun. Ammattikäyttöön ja vaihtolaitteille tyksiä. Siinä...
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Melu ja tärinä: Lehtipuhallin ......FLB 2500 A1 Käyttöolosuhteet mittauksen aikana ja mitta- Nimellisottojännite ....230V~, 50 Hz uksessa käytetyt menettelyt Tehonotto ........2500 Watt EN 15503; Annex A; Annex B mukaiset. Suojaluokka ........... / II Kotelointiluokka ........IP 20 Melu- ja tärinäarvot on määritelty standardin- Ilmateho ....... max. 15 m /min mukaisuutodistuksessa nimettyjen normien Ilmanopeus ......max. 270 km/h ja määräysten mukaisesti. Teknisiä ja optisia Silppusuhde ........max. 10:1 muutoksia voidaan tehdä kehitykseen näh- Kokoamispussin tilavuus ......50 l den ilmoituksetta. Paino (sis. lisätarvikkeet) ......5,5 kg Tämän käyttöohjeen kaikki mitat, viitteet ja Äänen painetaso (L...
  • Seite 29: Virheiden Etsintä

    Virheiden etsintä Ongelma Mahdollinen syy Virheen poisto Tarkista pistorasia, kaapeli, johto, Verkkojännite puuttuu pistoke ja sulake, tarv. sähköasentaja korjaamaan Kytkentä/poiskytkentä rikki Hiiliharjat kuluneet Kutsu asiakaspalvelu Laite ei käynnisty Vika moottorissa Puhallus-/imuputken (2) asennus Asenna 2-osainen puhallus- ei ole täydellinen /imuputki paikoilleen Siipirattaan kansi on auki Sulje siipirattaan kansi ja ruuvaa kiinni. (katso nro. 25) Tarkista kaapeli, vaihda Kaapeli rikki tarvittaessa Laite toimii keskeytyksin Sisäinen huono kontakti Kutsu asiakaspalvelu Kytkentäpoiskytkentä rikki Kokoamispussi (18) täynnä Tyhjennä kokoamispussi Kokoamispussi likaantunut Puhdista kokoamispussi Valintakytkin väärässä (16) Vähäinen tai Aseta kytkin symbooliin asennossa puuttuva imuteho...
  • Seite 30: Ändamålsenlig Användning

    Innehållsförteckning Ändamålsenlig använd- ning Ändamålsenlig användning ....30 Säkerhetsanvisningar ......30 En lövblåsare är ingen våtsugare! Bildsymboler i bruksanvisningen ..30 Undvik att suga in vått material (löv Symboler på apparaten ....31 och smuts samt grenar, kvistar, kot- Allmänna säkerhetsanvisningar ..31 tar, gräs, jord, barkmylla/sönderhackat Översikt ..........
  • Seite 31: Symboler På Apparaten

    Hänvisningstecken med informa- tion om hur man bättre kan an- Blåskraft vända maskinen. Sugbningskapaciteten Symboler på apparaten Allmänna säkerhetsanvisning- Läs och beakta den bruksanvis- ning som hör till maskinen. Varning, fara! • Denna produkt är inte avsedd att an- Läs bruksanvisningen noga vändas av personer (inkl. barn) med innan apparaten används. begränsad fysisk, sensorisk eller men- tal förmåga, eller med bristande erfa- Dra ur kontakten före underhålls- renhet och/eller kunskap; såvida inte och reparationsarbeten. de står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet Utsätt inte apparaten för fukt. Ar- eller av denna person får anvisningar beta inte i regn. om hur produkten skall användas. • Apparaten får inte användas av barn Håll ett säkerhetsavstånd och av personer som inte fullständigt på minst 5 m till andra per- känner till bruksanvisningen. Lagar och soner. lokala bestämmelser kan föreskriva en minimiålder för användningen. Använd skyddsglasögon och hör- • Användaren är ansvarig för olycksfall selskydd.
  • Seite 32 Var försiktig: så undviker Du • Kontrollera ytan som ska rengöras noga olycksfall och skador: och avlägsna ståltråd, stenar, burkar och övriga främmande föremål. Den personliga skyddsutrustningen skyddar • Håll händer och fötter borta från in- din egen och andras hälsa och säkrar ett sugningsöppning och fläkthjul. Risk för störningsfritt arbete med apparaten. skador. • Ha lämpliga arbetskläder på dig som t. ex. • Arbeta inte med apparaten om du är trött stabila skor med halksäker sula, robusta eller okoncentrerad eller i samband med långbyxor, handskar, skyddsglasögon och alkohol eller tabletter. Gör en arbetspaus i regelbundna mellanrum. Arbeta lugnt och hörselskydd. Använd inte apparaten om du är barfotad eller har sandaler på dig. metodiskt. Rör dig långsamt, spring inte. Använd dammskyddsmask. • Använd apparaten inte i regn, dåligt väder eller i fuktig omgivning. Arbeta bara vid • Vid mycket torra förhållanden kan man fukta ytan något för att minska dammbe- dagsljus eller bra konstljus. lastningen. • Arbeta inte med en defekt, ofullständig el- • Bär inga kläder eller smycken som skulle ler otillåten ombyggd apparat. Kontrollera kunna sugas in vid luftintaget. Med långt innan användandet apparatens skick vad hår bör hårnät användas.
  • Seite 33: Elektrisk Säkerhet

    • Använd inte apparaten i stängda eller då- • Anslut apparaten om möjligt enbart i en ligt ventilerade rum. kontakt med felströmsskydd och med en • Använd inte apparaten i närheten av mätström inte högre än 30 mA. lättantändliga vätskor eller gaser. Vid • Kontrollera apparaten och nätkabeln med underlåtelse föreligger brand- eller explo- kontakt före varje användning. Undvik sionsrisk. kroppskontakt med jordade föremål (t. ex. • Förvara apparaten torrt och utom räckhåll metallstängsel, metallstolpar). för barn. • Förlängningssladdens koppling måste • Kontrollera uppsamlingssäcken vara vattentät och gjord av gummi eller regelbundet m.a.p. slitage eller skador. ha gummiöverdrag. Använd endast för- • Håll alla kylluftsintag fria från smuts. längningssladdar som är godkända för ut- omhusbruk med motsvarande märkning. Var försiktig: så undviker Du egen- Förlängningssladdens strömförande tråd domsskador och ev. därur resulte- måste ha ett tvärsnitt på minst 1,5 mm². rande personskador: Dra alltid ut sladden helt ur en kabel- trumma innan den används. Kontrollera • Underhåll apparaten med omsorg. Ren- att kabeln inte är skadad.
  • Seite 34: Översikt

    Översikt Apparaten får inte användas på områden med hälsofarligt damm eller som våtsu- Bilderna finns på den främre gare. utfällbara sidan. Apparaten får endast användas av vuxna. Ungdomar över 16 år får använda appa- 1 Bärsele raten bara under uppsikt. Det är förbjudet 2 Tvådelat blås-/sugrör att använda apparaten i regn eller fuktig 3 Små fästskruvar omgivning. 4 Stora fästskruvar Användaren är ansvarig för olyckor eller 5 Lövblåsarmotordel skador av andra människor eller deras 6 Extrahandtag egendom. 7 Snabbinställning av handtaget Tillverkaren ansvarar inte för skador som 8 Fäststeg för bärsele förorsakas genom olämplig användning 9 På/av-knapp eller felaktigt handhavande. 10 Flödesregulator 11 Kåphandtag Funktionsbeskrivning 12 Ventilationsöppningar 13 Innersexkantnyckel 14 Nätkabel...
  • Seite 35: Monteringsanvisning

    För att skydda användare kan ap- 1. Sätt ihop de båda delarna av paraten bara användas med komplett blås-/sugröret (2a + 2b). monterat tvådelat blås- och sugrör. Av säkerhetsskäl är apparaten skyddsiso- Delarna låses fast i varandra och lerad och kräver ingen jordning. kan av säkerhetsskäl inte längre de- Manöverdelarnas funktion framgår av ned- monteras. anstående beskrivningar. 2. Skruva fast rördelarna med de båda medlevererade små skru- Monteringsanvisning varna (3). 3. Sätt i blås-/sugröret i blås-/in- Dra ur kontakten före alla slags sugsöppningen på motordelen arbeten på apparaten. Använd...
  • Seite 36: Bruksanvisning För Lövblåsaren

    Bruksanvisning för löv- 1. Forma en ögla ur förlängnings- blåsaren sladdens ände och fäst den vid kabelhållaren (15). Genom Risk för skada. dragavlastningen undviks att Bär lämpliga kläder och arbets- nätkabeln ofrivilligt dras ur stick- kontakten. handskar vid arbetet med appara- ten. Försäkra dig om att apparaten 2. Sätt på bärselen och ställ in den är funktionsduglig innan du an- till optimal längd. 3. Lossa snabbkopplingen (7) och vänder den. Försäkra dig också om att uppsamlaren och insugs- ställ in extrahandtaget (6) till röret är monterade på rätt sätt och önskad position. Lås fast snabb- att bärselen är korrekt inställd. Om kopplingen igen. en kontakt är defekt får apparaten 4. Försäkra dig om att apparaten inte användas. Se till att nätspän- är avstängd och anslut appara- ningen stämmer överens med ten till nätströmmen. 5. För att välja funktion vrid funk- typskylten på apparaten. tionsväljaren till önskad symbol Uppmärksamma bullerskydd och (16).
  • Seite 37: Arbetet Med Lövblåsaren

    Arbeta alltid med så lågt motor- Funktion blåsning: varvtal som möjligt – både buller- • Sätt funktionsväljaren på symbolen nivå och strömförbrukning kan då (se Inkoppling och avstängning sidan reduceras. 36). • När du använder fläkten får du ett opti- malt resultat genom att hålla apparaten Arbetet med lövblåsaren 5 till 10 cm över marken. • Luftstrålen får inte vara riktad mot dig. Var försiktig så att du inte virvlar upp Lövblåsaren får användas endast för följande ändamål: tunga föremål som kan skada andra - Som fläkt för ihopsamling av personer eller föremål. vissna löv eller för bortblåsning • Börja arbeta med högsta blåskraft för att från svåråtkomliga ställen (t.ex. snabbt samla de utspridda löven. Sedan under bilar) väljer du en mindre blåskraft så att löv- - För insugning av vissna, torra högen som du har samlat ihop packas tätare. löv. I sugläget fungerar maskinen också som hackmaskin. De torra • Använd en kratta eller sop för att lossa löven hackas sönder, volymen löv som sitter fast på marken innan ar- betet börjar.
  • Seite 38: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll För att inte slita på uppfångnings- säcken i onödan skall du undvika att släpa den över marken under Dra alltid ur kontakten innan du arbetet. börjar arbeta på apparaten. Ifall apparaten helt plötsligt stannar Arbeten som inte beskrivs i när den är i drift och slutar suga denna anvisning skall utföras av måste du stänga av den omedel- vårt servicecenter. Använd bara bart. Dra ur kontakten och övertyga originaldelar. dig om att inget material har fastnat mellan skärverkets fläkthjul och Kontrollera före varje användning om löv- kåpan. Genomför arbeten som be- blåsaren visar tecken på påtagliga defekter skrivs i avsnitt „Rengöring och un- som till exempel lösa, avnötta eller skadade derhåll“. Om apparaten inte startar delar. Kontrollera också att skruvar och alla vänder du dig till vårt servicecenter. andra delar sitter korrekt. Skadade delar måste bytas. Att tömma uppsamlaren: Kontrollera regelbundet om uppsamlaren är När uppsamlaren är full minskas sug- skadad eller utnött.Följande underhållsoch ningsförmågan kraftigt. När uppsamlaren rengöringsarbeten måste genomföras regel- ar fylld eller när sugningskapaciteten avtar bundet. På det sättet garanteras en varaktig måste du tömma uppsamlaren. och pålitlig användning.
  • Seite 39: Åtgärda Tilltäppningar Och Blockeringar

    • Rengör regelbundet apparatens kåpa, Att rengöra utsläppet: insugsröret och ventilationsöppning- 1. Ta bort uppsamlaren. arna med en mjuk borste eller trasa. 2. Rengör apparaten runt yttre utsläppet. Rengör aldrig apparaten i rinnande vat- 3. Sätt funktionsväljaren på symbol sug- ten. ning. • Ta loss uppsamlaren efter avslutat 4. Ta bort smutsrester runt inre utsläppet arbete, vräng den ut och in och borsta med en flaskborste eller dylikt. Ta bort av den grundligt. Så undviker du att skrymmande föremål med ett trubbigt, uppsamlaren börjar mögla och lukta ej vasst verktyg. otrevligt. • Avlägsna eventuella rester av hackat Rengöring av blås-/sugröret material runt utsläppet. 1. Ta av öglan till uppfångningssäcken från haken. 2. Lossa skruvarna (se nr 4) och dra Åtgärda tilltäppningar och av blås-/sugröret.
  • Seite 40: Skrotning Och Miljövård

    När den har torkat fullständigt kan du byte eller reparation. montera den igen. Förutsättningen är att apparaten lämnas tillbaka odemonterad (rör, uppfångningssäck • Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna så att och plattmunstycke får bifogas demonterade) produkten är i ett säkert och driftsklart till vårt servicecenter tillsammans med kvitto skick. och garantibevis. Reparationer som inte ingår i garantin kan Skrotning och miljövård utföras mot räkning i vårt servicecenter. Vårt servicecenter utarbetar gärna en kost- Tillför apparaten, tillbehöret och förpack- nadsberäkning. ningen till en miljövänlig återvinning. Vi kan bara bearbeta apparater som skickas in förpackade och frankerade. OBS: Ifall apparaten ska reklameras eller Elektriska apparater hör inte hem- ma bland hushållsavfallet. repareras var vänlig och skicka den väl ren- gjord med beskrivning av felet till vår service- adress. Lämna in apparaten på en station för av- fallsåtervinning. Plast- och metalldelarna Försäkra dig om att apparaten inte försänds som apparaten består av kan då separe- som „skrymmande gods“ innan avsändning. ras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt Detta kan vara fallet om emballaget inte är servicecenter. tillräckligt täckande eller om apparaten skick- as in inslagen i bara omslagspapper.
  • Seite 41: Reservdelar

    Reservdelar Tekniska data lövblåsare ......FLB 2500 A1 Du kan beställa nedanstående reservde- lar hos Grizzly Servicecenter (adress, se tillåten nätspänning..... 230V~, 50 Hz sidan 73). Ange maskintyp och reservde- effekt ........2500 Watt lens nummer vid beställningen. skyddsklass ........ / II skyddstyp ........ IP 20 Beställningsnummer av tillbehören: lufteffekt ......max. 15 m /min 7241 1020 .....uppsamlare med fäste lufthastighet ......max. 270 km/h 7240 0021 ........bärsele uppsamlingsvolym .......50 l 7240 0032........ munstycke hackningshastighet ....max. 10:1 vikt (inkl. tillbehör) ......5,5 kg Om ytterligare reservdelar skulle krävas,...
  • Seite 42: Felsökning

    Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd kontrollera vägguttaget, kabeln, ledningen, kontakten och ingen nätspänning säkringen, vid behov reparation (måste genomföras av en fackman) defekt strömbrytare reparation genomförs av apparaten startar utnötta kolborstar kundtjänsten inte defekt motor Blås- och sugrör (2) ej Montera det tvådelade blås- och komplett monterat sugröret Fläkthjulskåpan är öppen Stäng fläkthjulskåpan och skruva (se nr 25) fast den rätt strömkabeln är skadad kontrollera kabeln, byt vid behov apparaten arbetar intern glappkontakt reparation genomförs av med avbrott kundtjänsten defekt strömbrytare uppsamlaren (18) är full töm uppsamlaren uppsamlaren är rengör uppsamlaren nedsmutsad låg eller ingen funktionsväljaren (16) står sätt funktionsväljaren sugningskapacitet...
  • Seite 43: Formålsbestemt Brug

    Indhold Formålsbestemt brug Formålsbestemt brug ......43 En løvblæser er ingen vådsuger! Sikkerhedsanvisninger ...... 43 Undgå opsugning af våde materialer Billedtegn i vejledningen ....43 (løv, snavs samt kviste, grene, gran- Symboler på blæseren ..... 44 kogler, græs, jord, sand, barkflis/hak- Generelle kelse, osv.). Sug ikke på fugtige eller sikkerhedsanvisninger .....
  • Seite 44: Symboler På Blæseren

    Symboler på blæseren Generelle sikkerhedsanvisnin- Læs og overhold maskinens betje- ningsvejledning! • Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) Advarsel, fare! med indskrænkede fysiske, sensoriske Læs betjeningsvejlednin- eller mentale evner eller med mang- gen opmærksomt igennem lende erfaring og/eller manglende før brug af blæseren. viden, medmindre en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, fører Træk netstikket ud før vedligehol- opsyn med dem eller giver dem in- delses- og reparationsarbejde. struktioner om hvordan maskinen skal benyttes. Udsæt ikke blæseren for fugt. Ar- • Blæseren må ikke anvendes af børn. bejd ikke i regnvejr. En minimumsalder til brug af elektrisk udstyr kan være fastsat i love eller Hold en sikkerhedsafstand lokale bestemmelser. Personer, som på mindst 5 m til andre per- ikke kender betjeningsvejledningen soner eller dyr. fuldstændigt, må heller ikke arbejde med apparatet. Bær øjen- og høreværn. • Brugeren er ansvarlig for ulykker og opståede risici over for andre personer Kvæstelsesfare pga. uds- og deres ejendom.
  • Seite 45 Det personlige beskyttelsesudstyr beskyt- og arbejd kun med korrekt indstillet bæ- ter dit og andre personers helbred og sik- resele. • Kontroller arealet, som skal rengøres, rer upåklagelig drift af blæseren. • Brug egnet arbejdstøj såsom fast sko- omhyggeligt og fjern metaltråde, sten, tøj med skridsikre såler, robuste lange dåser og andre fremmedlegemer. bukser, handsker, beskyttelsesbriller og • Hold fingre og fødder væk fra indsug- høreværn. Anvend ikke blæseren med ningsåbningen og vingehjulet. Der er bare fødder eller åbne sandaler. Brug kvæstelsesfare. en støvmaske. • Arbejd ikke med blæseren, hvis du er træt eller ukoncentreret eller hvis du er • Befugt ved meget tørre betingelser overfladen lidt så støvbelastningen påvirket af alkohol eller tabletter. Hold reduceres. altid rettidigt pauser. Påbegynd arbej- det fornuftigt. Bevæg dig langsomt og • Bær intet tøj og ingen smykker, som kan suges ind i luftindtaget. Brug en løb ikke. beskyttende hovedbeklædning ved • Anvend ikke blæseren i regnvejr, ved langt hår. dårligt vejr eller i fugtige omgivelser. • Kontroller regelmæssigt blæserens Arbejd kun ved dagslys eller tilstræk- funktionsdygtighed og at den er ube- kelig kunstig belysning.
  • Seite 46 vedligeholdelsesarbejde eller ud- vort Service Center (se adresser på skifter tilbehør; side 73). - hvis strøm- eller forlængerkablet er beskadiget; Elektrisk sikkerhed: - efter kontakt med fremmedlegemer eller ved unormale vibrationer. Forsigtig: Sådan undgår du ulykker • Bær aldrig blæseren i kablet. Træk og kvæstelser som følge af elektrisk ikke i kablet for at trække stikket ud støv: af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. • Kontroller, at netspændingen stemmer • Anvend ikke blæseren i lukkede og overens med oplysningerne på type- dårligt ventilerede lokaler. skiltet. • Anvend ikke blæseren i nærheden af • Tilslut blæseren om muligt kun til en antændelige væsker eller luftarter. I stikkontakt med et fejlstrømsrelæ modsat fald er der brand- eller eksplo- (HFI-relæ) med en nominel fejlstrøms- sionsfare. værdi på ikke mere end 30 mA. • Opbevar blæseren på et tørt sted og • Kontroller før hver brug blæseren og uden for børns rækkevidde.
  • Seite 47: Anvendelsesformål

    Oversigt • Hvis maskinens tilslutningsledning bli- ver beskadiget, skal den - for at undgå farer - skiftes ud med en speciel tilslut- Illustrationerne finder du på ningsledning ved fabrikanten, dennes den forreste foldeudside. kundeservice eller en på lignende vis kvalificeret person. 1 Bæresele • Anvend ikke blæseren, hvis afbryde- 2 Todelt blæse-/sugerør ren ikke kan slås til eller fra. Beskadi- 3 Små fastgørelsesskruer gede afbrydere skal udskiftes af vort 4 Store fastgørelsesskruer Service Center (se adresser på side 5 Motordel for løvblæser 73). 6 Ekstrahåndtag 7 Hurtigspændeanordning til håndtagsjustering Anvendelsesformål 8 Fastgørelsesanordning til bære- sele 9 Tænd/sluk-kontakt Blæseren er kun beregnet til blæsning og sugning af tynde blade i private hus- og 10 Flowregulator fritidshaver. Enhver anden anvendelse, 11 Kabinethåndtag som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne vej-...
  • Seite 48: Funktionsbeskrivelse

    Funktionsbeskrivelse Udpakning: Pak blæseren ud og kontroller den for Løvblæseren er udstyret med hhv. en fuldstændighed: blæser og en løvsugning for blæse- og su- gefunktionerne. I driftsarten Blæsning kan 5 Motordel for løvblæser løvet hurtigt blæses sammen eller blæses 2 Todelt blæse-/sugerør ud fra svært tilgængelige steder. I driftsar- 18 Opsamlingspose med bære- ten Sugning findeles løvet for at forringe ramme voluminet. Herefter blæses det gennem 22 Flad sugedyse udkastningskanalen og samles i opsam- 1 Bæresele lingsposen. Monteringsmateriale Til forbedring af arbejdssikkerheden og til reducering af træthedstegn i hånd- og Inden ibrugtagning af appara- armled er håndtagene udstyret med vibra- tet skal blæse-/sugerøret være tionsdæmpere. fuldstændigt monteret og skruet Opsamlingsposen er forsynet med en fast, og opsamlingsposen og ensidig indvendig belægning for at forhin-...
  • Seite 49: Betjening Af Løvblæseren

    4. Fastgør rør og motordel med Følg de gældende love og lokale de medleverede store skruer og forskrifter om støjbeskyttelse. Brug møtrikker (4). af apparatet kan være begrænset eller forbudt på bestemte dage Montering af den flade sugedyse: (søn- og helligdage), på bestemte 5. For at kunne arbejde med den flade tider af døgnet (middagstider, nat- dyse (22), sætter du denne på rørets tero) eller i særlige områder (kur- indsugningsåbning (23), således at steder, klinikker). holderne på siden går i indgreb. For at fjerne dysen trækker du holder- Efter udkobling af apparatet fort- ne på dysen fra hinanden og trækker sætter vingehjulet med at rotere dysen ud af røret. i et stykke tid. Kvæstelsesfare pga. roterende værktøj. Montering af opsamlingspose: Igangsætning 6. Placer bærerammen (17) på motorde- lens åbning (5), således at håndtaget peger i retning af netkablet. Pres Vær ved tilkobling opmærksom på, bærerammen over stopskinnen, til at apparatet ikke berører andre gen- koblingshåndtaget går i indgreb. Ap- stande. Vær opmærksom på, at det paratet må i sugedrift kun bruges med...
  • Seite 50: Arbejdet Med Løvblæseren

    5. Stil funktionsvælgeren på det - Som indsugningsapparat til ønskede symbol for at vælge en indsugning af tørt løv. Ved suge- driftsart (16). funktion tjener apparatet også Før skift af driftsarten skal som hakkelsemaskine. Det tørre blæseren under alle omstæn- løv neddeles, dets volumen digheder slukkes. reduceres og forberedes til en eventuel kompostering. Intensi- Driftsart Blæsning teten af neddelingen afhænger af løvets størrelse og af restfug- Driftsart Sugning tigheden. Enhver anden end den ovenfor 6. Stil tænd/sluk-kontakten (9) på beskrevne anvendelse kan med- stilling „I“ for at starte blæseren. føre skader på maskinen og ud- Stil tænd/sluk-kontakten (9) på gøre en fare for brugeren. stilling „0“ for at slukke blæse- ren. Pas under arbejdet på ikke at 7. Med flowregulatoren (10) ind- støde blæseren mod hårde gen- stilles den optimale blæse- og stande, der kan forårsage skader.
  • Seite 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Start arbejdet med den højeste blæse- Tømning af opsamlingsposen: kapacitet for at samle omkringliggende Hvis opsamlingsposen er fuld, reduceres blade hurtigt. Vælg en lavere blæseka- sugeevnen betydeligt. Tøm opsamlings- pacitet for at komprimere den forinden posen, når den er fuld eller apparatets samlede løvbunke. sugekapacitet er reduceret. • Løsn på jorden fastsiddende løv med en kost eller rive inden blæsningen. Sluk for apparatet og træk netstik- • Styrerullerne på enden af røret tjener ket ud før tømning af opsamlings- til arbejdslettelse på plane flader. posen. Fare for elektrisk stød! Driftsart Sugning: 1. Vent, til vingehjulet står helt stille. • Stil funktionsvælgeren på symbolet 2. For at fjerne opsamlingsposen, tager (se kapitlet Igangsætning på side 49). du stroppen af (se nr. 19) og trykker Kontroller, om opsamlingsposen er koblingshåndtaget på bærerammen monteret korrekt. (se nr. 17). • Vær opmærksom på, at der ikke opsu- 3. Åbn lynlåsen på opsamlingsposen og ges for store løvmængder på en gang.
  • Seite 52: Generelle Rengøringsarbejder

    Udfør regelmæssigt følgende vedligehol- 1. Tag den på netkablet fastgjorte delses- og rengøringsarbejde. Herigennem unbraconøgle (se nr. 13) sikres en lang og pålidelig levetid. 2. Åbn skruen på vingehjulsafdæk- ningen (25) med nøglen (13) og Generelle rengøringsarbejder klap afdækningen op. 3. Fjern forsigtigt rester eller til- Rengør blæseren omgående efter stopningen på vingehjulet (24). brug, da snavs med bladrester i 4. Kontroller, om vingehjulet er let- modsat fald størkner og sætter gående og i upåklagelig tilstand. sig fast og eventuelt ikke mere Lad et defekt vingehjul udskifte kan fjernes uden at skulle afmon- af vores Service-Center (se tere motorhuset. Rengøringsar- adressen på side 73). bejde i denne forbindelse dæk- 5. Skru afdækningen fast igen. kes ikke af garantien. Hvis vingehjulsafdækningen ikke Anvend ingen rengørings- eller er lukket og skruet korrekt fast, kan...
  • Seite 53: Udskiftning Af Opsamlingspose

    Garanti Udskiftning af opsamlingspose Udskift opsamlingsposen, hvis den er Vi yder en 36 måneders garanti for denne defekt. Anvend kun den originale opsam- løvblæser. I tilfælde af erhvervsmæssig lingspose (se kapitlet „Reservedele“), da brug og ved udskiftningsapparater gælder garantikrav i modsat fald bortfalder. en forkortet garantiperiode på 12 måneder iht. til de lovmæssige bestemmelser. Ska- Opbevaring der, der kan føres tilbage til slid, overbe- lastning eller ukorrekt betjening, dækkes • Opbevar løvblæseren på et tørt og ikke af garantien. Bestemte komponenter frostsikkert sted, som ikke er tilgænge- er udsat for normal slitage og udeluk- ligt for børn. ket fra garantien. Dette gælder især for • Udsæt ikke apparatet for direkte sol- vingehjul, opsamlingspose og kulbørster, lys, men opbevar det i mørke eller såfremt manglerne ikke kan føres tilbage halvmørke. til materialefejl. • Pak ikke apparatet ind i en nylonsæk, En forudsætning for krav på garanti er da fugt kan danne sig. yderligere, at de anførte anvisninger om • Rengør apparatet grundigt ved sæ- rengøring og vedligeholdelse i betjenings- sonslut og før overvintring. Rengør vejledningen er blevet fulgt. Skader på opsamlingsposen ved at tage den af, grund af materiale- eller produktionsfejl tømme den og vaske den med lunkent...
  • Seite 54: Reservedele

    Tekniske data pakningspapir. Vi bortskaffer dit apparat gratis. Ufrankeret returnerede apparater - pr. Løvblæser......FLB 2500 A1 forsendelse som „voluminøs pakke“, Nominel indgangsspænding 2 30V~, 50 Hz pr. ekspres eller anden slags special- Optaget effekt ......2500 Watt fragt - accepterer vi ikke. Kapslingsklasse ....... / II Når der foreligger et garantitilfælde Beskyttelsestype......
  • Seite 55: Fejlsøgning

    Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Kontrol af stikkontakt, kabel, led- Netspænding mangler ning, stik og sikring. Evt. reparation gennem elektriker Tænd/sluk-kontakt defekt Kulbørster slidte Reparation gennem kundeservice Blæseren starter ikke Motor defekt Blæse-/sugerør (2) ikke Montering af 2-delt blæse-/sugerør fuldstændigt monteret Vingehjulsafdækningen er Luk vingehjulsafdækningen og skru åben (se nr. 25) den korrekt fast Elkabel beskadiget Kontrol og evt. udskiftning af kabel Blæseren arbejder Intern løs forbindelse med afbrydelser Reparation gennem kundeservice Tænd/sluk-kontakt defekt Opsamlingspose (18) er Tømning af opsamlingspose fuld Opsamlingspose er til- Rengøring af opsamlingspose smudset Lav eller manglen- Funktionsvælger (16) i for- Stil funktionsvælgeren på de sugekapacitet kert position symbolet for sugning Afhjælpning af tilstopninger eller...
  • Seite 56: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........56 Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Sicherheitshinweise ......56 Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von Bildzeichen in der Anleitung ..... 56 nassen Materialien (Laub, Schmutz so- Bildzeichen auf dem Gerät ....57 wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, Allgemeine Sicherheitshinweise ..
  • Seite 57: At Ch

    Bildzeichen auf dem Gerät Blasleistung Lesen und beachten Sie die zur Ma- Saugleistung schine gehörende Bedienungsanlei- tung! Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor Benutzung des • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Gerätes die Anleitung auf- durch Personen (einschließlich Kinder) merksam durch. mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ziehen Sie vor Wartungs- und Re- mangels Erfahrung und/oder mangels paraturarbeiten den Netzstecker. Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder Setzen Sie das Gerät nicht der erhalten von ihr Anweisungen, wie das Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht Gerät zu benutzen ist. bei Regen. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Halten Sie einen Sicherheits- Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern abstand von mind. 5 m zu Dritten ein. verwendet werden. Gesetze und lo- kale Bestimmungen können ein Min- Tragen Sie Augen- und Gehör-...
  • Seite 58 der Arbeit beginnen. Stellen Sie Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. sicher, dass Sie das Gerät im Not- fall sofort ausschalten können. Der • Schalten Sie das Gerät nicht ein, unsachgemäße Gebrauch kann zu wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befin- schweren Verletzungen führen. det. Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle • Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe- und Verletzungen: sondere den Luftstrahl nicht auf Augen Die persönlichen Schutzausrüstungen und Ohren. schützen Ihre eigene und die Gesundheit • Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes. Gefahren, die beim Arbeiten unter Um- • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung ständen überhört werden können. • Achten Sie bei der Arbeit auf einen wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, sicheren Stand, insbesondere an Hän- Handschuhe, Schutzbrille und einen gen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of- nur mit korrekt eingestelltem Trage- fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine gurt.
  • Seite 59 Gebrauch den Sicherheitszustand des • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- Gerätes, insbesondere der Netzan- ckenen Ort und außerhalb der Reich- schlussleitung und des Schalters. weite von Kindern auf. • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn • Überprüfen Sie den Fangsack regel- es vollständig montiert ist. mäßig auf Abnutzungen oder Beschä- • Verwenden Sie das Gerät in der digungen. Betriebsart Ansaugen nur, wenn der • Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft Fangsack montiert ist. von Unrat frei. • Saugen Sie keine brennenden, glü- henden oder rauchenden Materialien Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä- (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe teschäden und eventuell daraus oder leicht entzündliche, giftige oder resultierende Personenschäden: explosive Stoffe an. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube- • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. hörteile, die von unserem Service- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs- Center (siehe Seite 73) geliefert und öffnungen und befolgen Sie die War- empfohlen werden. tungsvorschriften. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar- dose:...
  • Seite 60: Übersicht

    • Schließen Sie das Gerät nach Mög- dungen zu vermeiden. lichkeit nur an eine Steckdose mit • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI- sich der Schalter nicht ein- und aus- Schalter) mit einem Bemessungsstrom schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center von nicht mehr als 30 mA an. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung (s. Adresse Seite 73) ersetzt werden. das Gerät und die Netzanschlusslei- • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung tung mit Stecker auf Schäden. Ver- die Netzanschlussleitung und das meiden Sie Körperberührungen mit Verlängerungskabel auf Schäden und geerdeten Teilen (z.B. Me t all z äune, Alterung. Benutzen Sie das Gerät -pfosten). nicht, wenn das Kabel beschädigt oder • Die Kupplung des Verlängerungska- abgenutzt ist. bels muss vor Spritzwasser geschützt Übersicht sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Die Abbildungen finden Sie den Gebrauch im Freien bestimmt auf der vorderen Ausklapp- sind und entsprechend gekennzeich-...
  • Seite 61: Verwendungszweck

    24 Flügelrad scheinungen an Hand- und Armgelenken 25 Flügelradabdeckung sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern 26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff ausgestattet. 27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen- beschichtung gegen das Nachaußendringen Verwendungszweck von Feinstaub und Nässe versehen. Diese Beschichtung befindet sich auf der linken Fangsackseite und dient zum Schutz vor Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung. privaten Haus- und Hobbygarten be- Mit der Flachsaugdüse ist flächiges Ansau- stimmt. Jede andere Verwendung, die in gen von trockenen Blättern oder Blattteilen dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge- möglich. Zur leichteren Führung des Rohres lassen wird, kann zu Schäden am Gerät am Boden dienen die Führungsrollen am führen und eine ernsthafte Gefahr für den unteren Ende des Rohres. Zum Schutz des Bedieners kann das Benutzer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit Gerät nur mit vollständig montiertem gesund h eitsgefährdenden Stäuben oder zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden.
  • Seite 62: Bedienung

    Vor der Inbetriebnahme des Zum Entfernen der Flachsaugdüse Gerätes muss das Blas-/Saug- ziehen Sie die Laschen an der Düse rohr vollständig montiert und auseinander und ziehen die Düse aus verschraubt sowie Fangsack dem Rohr heraus. und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss ge- Fangsack montieren: schlossen und die Befestigungs- 6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf schrauben bis zum Anschlag die Öffnung am Motorteil (5) auf, so festgedreht sein.
  • Seite 63: Inbetriebnahme

    bestimmter Tageszeiten (Mittags- 5. Zur Wahl der Betriebsart drehen zeiten, Nachtruhe) oder in beson- Sie den Betriebsarten-Wahlschal- deren Gebieten (Kurorten, Kliniken) ter (16) auf das gewünschte Sym- eingeschränkt oder verboten sein. bol: Vor dem Wechsel der Betriebs- Nach dem Ausschalten des Ge- art muss das Gerät ausgeschal- rätes dreht sich das Flügelrad tet sein. noch einige Zeit weiter. Verlet- zungsgefahr durch sich dre- Betriebsart Blasen hendes Werkzeug.
  • Seite 64 auch als Häcksler. Die trockenen • Beginnen Sie die Arbeit mit der höch- Blätter werden zerkleinert, ihr sten Blasleistung, um die herumlie- Volumen verringert und für eine genden Blätter rasch zu sammeln. eventuelle Kompostierung vorbe- Eine niedrigere Blasleistung wählen reitet. Die Intensität der Zerklei- Sie, um den zuvor zusammengetra- nerung hängt von der Größe des genen Laubhaufen zu verdichten. Laubes und der noch enthaltenen • Lösen Sie vor dem Blasen am Boden Restfeuchtigkeit ab.
  • Seite 65: Reinigung Und Wartung

    Ziehen Sie den Netzstecker und Lassen Sie Arbeiten, die nicht überzeugen Sie sich davon, dass in dieser Anleitung beschrieben kein Material zwischen Flügelrad sind, von unserem Service-Cen- und Gehäuse eingeklemmt ist. ter durchführen. Verwenden Sie Führen Sie die Arbeiten wie unter nur Originalteile. Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem danach nicht, so wenden Sie sich Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie an unser Service-Center. lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Fangsack entleeren: Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Bei vollem Fangsack vermindert sich das Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie Verschleiß oder Beschädigung. Führen Sie den Fangsack, wenn der Beutel voll ist folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder die Saugleistung des Gerätes nach- regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und...
  • Seite 66: Verstopfungen Und Blockierungen

    • Befreien Sie den Auslassbereich von et- (z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie waigen geschredderten Resten. sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug. Verstopfungen und Blockie- rungen beseitigen Blas-/ Saugrohr reinigen 1. Nehmen Sie die Schlaufe des Laub und frische Pflanzenabschnitte kön- Fangsacks (18) vom Haken. 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben nen ggf. das Gerät verstopfen. (siehe Nr. 4) und ziehen Sie das Flügelrad reinigen: Blas-Saugrohr ab. 3. Klopfen Sie das Innere des Rohres Netzstecker ziehen! aus und reinigen Sie es gegebenen- falls. 1. Entnehmen Sie den am Netzka- 4. Montieren Sie das Rohr wieder und bel befestigten Innensechskant- befestigen Sie die Schlaufe des schlüssel (siehe Nr. 13) Fangsacks wieder am Haken. 2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel Fangsack auswechseln (13) die Schraube an der Flü-...
  • Seite 67: Garantie

    • Vergewissern Sie sich, dass alle Mut- Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re- tern, Bolzen und Schrauben festge- klamations- oder Servicefall gereinigt und zogen sind, damit das Gerät in einem mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere sicheren betriebsbereiten Zustand ist. Service-Adresse. Versichern Sie sich bitte vor dem Ver- Garantie sand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die Verpackung nicht ausreichend Für dieses Gerät gewähren wir 36 Mo- nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung ist oder wenn das Gerät nur mit Pack- und Austauschgeräte gilt eine verkürzte papier umwickelt eingeschickt wird. Eine Garantie von 12 Monaten, gemäß den Entsorgung Ihres defekten eingesendeten gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die Gerätes führen wir kostenlos durch. auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos- sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-...
  • Seite 68: Ersatzteile

    7240 0032......Flachsaugdüse genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei Technische und optische Veränderungen der Bestellung unbedingt den Maschinen- können im Zuge der Weiterentwicklung ohne typ und die Teilenummer in der Explosi- Ankündigung vorgenommen werden. Alle onszeichnung an. Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie- nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Technische Daten Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie- nungsanleitung gestellt werden, können da- Laubbläser ......FLB 2500 A1 her nicht geltend gemacht werden. Nenneingangsspannung..230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ....2500 Watt Schutzklasse ........ / II Schutzart .......... IP 20 Luftdurchsatz ....max. 15 m /min Luftgeschwindigkeit ...max. 270 km/h Häckselrate....... max. 10:1 Inhalt Fangsack ........50 l Gewicht (incl. Zubehör) ....5,5 kg Schalldruckpegel (L ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A)
  • Seite 69: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Ste- cker und Sicherung prüfen, ggf. Netzspannung fehlt Reparatur durch Elektrofach- mann Ein-/Ausschalter (9) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Gerät startet nicht Motor defekt Blas-/ Saugrohr (2) nicht voll- 2-teiliges Blas-/Saugrohr mon- ständig montiert tieren Flügelradabdeckung noch offen Flügelradabdeckung schließen (siehe Nr. 25) und korrekt verschrauben Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Unterbrechungen Reparatur durch Kundendienst Ein-/Ausschalter defekt Fangsack (18) ist voll Fangsack (18) leeren Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen Geringe oder fehlende Sauglei- Wahlschalter (16) in falscher Wahlschalter auf das Symbol stung Position Ansaugen stellen Gerät verstopft oder durch...
  • Seite 70: Eu Declaration Of Conformity

    Translation of the Alkuperäisen CE original EC declaration yhdenmukaisuustodistuksen of conformity käännös We confirm, that the Vahvistamme täten, että Leaf blower Lehtipuhallin FLB 2500 A1 Design Series FLB 2500 A1 Sarjanumero 201103000001 - Serial number 201103000001 - 201106143190 201106143190 seuraavia asiaankuuluvia ja conforms with the following applicable voimassaolevia relevant version of the EU guidelines: EU-direktiivejä: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC In order to guarantee consistency, the...
  • Seite 71: Översättning Av Originalet Av Försäkran Om Överensstämmelse

    Konformitäts- om överensstäm- konformitets- erklärung melse erklæring Hiermit bestätigen wir, dass Härmed intygas att kon- Hermed bekræfter vi, at struktionen av der Løvblæser Lövblåsare Laubbläser Baureihe FLB af serien FLB 2500 A1 byggserie FLB 2500 A1 2500 A1 Serienummer Serienummer Seriennummer 201103000001 - 201103000001 - 201103000001 - 201106143190 201106143190 201106143190 folgenden einschlägigen har klassificerats och opfylder følgende gælden- EU-Richtlinien in ihrer stämplats i enlighet med...
  • Seite 72: Exploded Drawing

    Exploded Diagram • Räjähdyspiirustus Explosionsritningar • Eksplosionstegning Explosionszeichnung informative, informatiivinen, informativ, informativ, informativ...
  • Seite 73: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. Grizzly Gartengeräte Unit B7 GmbH & CO KG Oxford Street Industrial Park Kunden-Service Vulcan Road Georgenhäuser Str. 1 Bilston, West Midlands WV14 7LF 64409 Messel Tel.: 0870 787 6177 Tel.: 06078 7806 90 Tel. from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax.: 06078 7806 70 Fax: 0870 7876168 E-Mail: s ervice@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 E-mail: grizzly@deslimited.com Grizzly Service Österreich Railmit Oy Tel.: 0820 9884 Petäjäksentie 19 Fax: 0049 6078 780670...
  • Seite 74 IAN 64605 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 03 / 2011 · Ident.-No.: 72040619032011 - SE...

Inhaltsverzeichnis