Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 125
TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
TEMPERATURNA STANICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
STAŢIE METEO
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
СТАНЦИЯ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА
ТЕМПЕРАТУРАТА
Инструкции за обслужване и безопасност
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 284995

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auriol HG02132B

  • Seite 1 TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes TEMPERATURNA STANICA Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost STAŢIE METEO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă СТАНЦИЯ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА Инструкции за обслужване и безопасност ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 284995...
  • Seite 2 GB / CY Operation and Safety Notes Page Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 74 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 3 19 20 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Introduction .............Page Proper use ............Page Description of parts and features ......Page Technical data ............Page Scope of delivery ..........Page Safety ..............Page General safety information........Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ........Page 10 Before initial use ..........Page 12 General information ..........Page 12 Preparing to use the outdoor sensor ....Page 13 Preparing the temperature station for use ..Page 13 Temperature station ...........Page 15...
  • Seite 6: Introduction

    Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
  • Seite 7: Temperature Station

    symbol (snooze function) Date display (day / month) Seconds display Day of the week display MAX- / MIN display (outdoor temperature) Temperature trend (outdoor temperature) Outdoor temperature Radio signal symbol symbol (outdoor sensor) MAX- / MIN display for indoor temperature Indoor temperature symbol (temperature station) Temperature trend (indoor temperature)
  • Seite 8: Technical Data

    Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 7.7 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”.
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Scope of delivery 1 Temperature station 1 Outdoor sensor 4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed) 2 Screws (ø 3 mm) 2 Dowels (ø 7.7 mm) 1 Operating instructions Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFOR- MATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety...
  • Seite 10: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect han- dling, non-compliance with the operating instructions or interference with the prod- uct by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries /re- chargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of...
  • Seite 11 Avoid contact with the skin, eyes and mu- cous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention. WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam- aged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Seite 12: Before Initial Use

    Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the tem- perature station. Note: Before initial use, remove the protective film from the device display. General information CAUTION! When choosing where to position the devices, make sure that they are not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture.
  • Seite 13: Preparing To Use The Outdoor Sensor

    Preparing to use the outdoor sensor Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for use and the control LED illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart of the temperature station if necessary.
  • Seite 14 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sen- sor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal.
  • Seite 15: Temperature Station

    Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully.
  • Seite 16: Setting The Language / Time Zone / Time / Date Manually

    Using a crosshead screwdriver, screw the screw into the dowel. Hang the outdoor sensor by placing the hanger on the screw. Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn´t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may ad- versely affect the wireless signal reception.
  • Seite 17 FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).  5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.  6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours).
  • Seite 18: Displaying Summer Time

    Note: The seconds display can only be reset to 00. 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol in the LC display. The temperature station au- tomatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not.
  • Seite 19: Calling Up The Alarm Times

     3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes.  4. Press the SET / RESET button to set the desired value.  5. Press the ALARM button to confirm your settings.  6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
  • Seite 20: Using The Snooze Button

    Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
  • Seite 21: Calling Up The Minimum / Maximum Values

    Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button to display the maximum values of the indoor and out- door temperature.
  • Seite 22: Replacing The Batteries

    in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment Remove the exhausted batteries. Insert two new 1.5 V (direct current) batteries (AA) into the battery compart- ments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity).
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    space) from the temperature station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the outdoor sensor and the temperature sta- tion. A “visual contact” between outdoor sen- sor and temperature station often improves the transmission.
  • Seite 24: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and...
  • Seite 25: Declaration Of Conformity

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999/5/EC.
  • Seite 26: Warranty

    The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product de- fects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Seite 27 The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batte- ries) or for damage to fragile parts, e.g. swit- ches, rechargeable batteries or glass parts. GB/CY...
  • Seite 28 Uvod ............... Stranica 29 Namjenska uporaba ........Stranica 29 Opis dijelova ..........Stranica 29 Tehnički podaci ..........Stranica 31 Opseg isporuke ........... Stranica 32 Sigurnost ............. Stranica 32 Opće sigurnosne upute ....... Stranica 32 Sigurnosne upute za baterije / punjive baterije..........Stranica 33 Prije stavljanja u pogon ....
  • Seite 29: Uvod

    Temperaturna stanica Uvod Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvali- tetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigur- nosnim uputama.
  • Seite 30 prikaz sekundi priikaz dana u tjednu prikaz MAX / MIN za (vanjsku temperaturu) trend temperature (vanjska temperatura) vanjska temperatura -simbol radio signala -znak (vanjski osjetnik) prikaz MAX / MIN za unutarnju temperaturu unutarnja temperatura -znak (temperaturna stanica) trend temperature (unutarnja temperatura) / -znak (alarm 1 / alarm 2) točno vrijeme 2.
  • Seite 31: Vanjski Osjetnik

    Vanjski osjetnik kontrolna LED-dioda naprava za ovješenje pretinac za baterije vijak (ø 3 mm) zatik (ø 7,7 mm) Tehnički podaci Temperaturna stanica: Temperaturno mjerno područje: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Savjet: Kod vrijednosti temperature nižih od 0 °C (32 °F), prikazuje se „LL.L“. Ukoliko temperatura iznosi više od 50 °C (122 °F), prikazuje se „HH.H“.
  • Seite 32: Opseg Isporuke

    Baterije: 2 x AA 1,5 V (istosmerna stuja) (pred instalirano) Stupanj zaštite: IPX4 (za zaštitom od prskanja vodea) Opseg isporuke 1 temperaturna stanica 1 vanjski osjetnik 4 baterije AA, 1,5 V (pred instalirane) 2 vijka (ø 3 mm) 2 tiple (ø 7,7 mm) 1 upute za uporabu Sigurnost SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE...
  • Seite 33: Sigurnosne Upute Za Baterije / Punjive Baterije

    Nemojte izlagati proizvod ekstremno visokom elektromagnetskom polju. Ovo može negativno utjecati na funkciju proi- zvoda. Uzmite u obzir, da jamstvo ne obuhvaća oštećenja prouzročena nestručnim ruko- vanjem, nepridržavanjem uputa za upo- rabu ili zahvatima od strane neovlaštenih osoba. Sigurnosne upute za baterije / punjive baterije OPASNOST PO ŽIVOT! Baterije /...
  • Seite 34 Opasnost od curenja baterija / punjivih baterija Izbjegavajte ekstremne uvjete i tempera- ture koje mogu djelovati na baterije / punjive baterije, npr. radijatore / izravno izlaganje suncu. Izbjegavajte dodir s kožom, očima i sluznicama! U slučaju kontakta s baterij- skom kiselinom, odmah isperite dotična mjesta čistom vodom i odmah potražite liječničku pomoć! NOSITE ZAŠTITNE RUKA-...
  • Seite 35: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije umetanja očistite kontakte na bateriji / punjivoj bateriji i u pretincu za baterije! Odmah odstranite slabe baterije / punjive baterije iz proizvoda. Prije stavljanja u pogon Aktivirajte baterije najprije u vanjskom osjetniku, onda tek u temperaturnoj stanici. Uputa: Prije prve uporabe uklonite zaštitnu foliju sa zaslona.
  • Seite 36: Stavljanje Vanjskog Osjetnika U Pogon

    blizini Frankfurta na Maini, Njemačka - on varira za 1 sekundu u 1 milijun godina. Vaša temperaturna stanica prima te signale u optimalnim uvjetima sve do udaljenosti od cca.1.500 km oko Frankfurt-a / na Main-i. Stavljanje vanjskog osjetnika u pogon Uklonite poklopac pretinca za baterije na stražnjoj strani vremenske stranice.
  • Seite 37 postupak može potrajati nekoliko minuta. Simbol radio-signala treperi. Kod uspješ- nog spajanja s vanjskim osjetnikom prestaje -simbol radio signala treperiti i na LC zaslonu se prikazuje temperatura. Napomena: Ako temperaturna stanica nakon 3 minute ne prima signal vanjskog osjetnika, temperaturna stanica automatski pokreće prijem radiosignala.
  • Seite 38: Temperaturna Stanica

    (vidite “Jezik / vremenska zona / točno vrijeme / ručno namještanje datuma”). Postavljanje temperaturne stanice i / ili vanjskoj osjetnika na zid: Napomena: Za taj radni postupak potrebna Vam je bušilica i odvijač za vijke s križnim prorezom. OPREZ! OPASNOST PO ŽIVOT, OPASNOST OD OZLJEDA I OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! Pažljivo pročitajte upute za rukovanje i sigurnost Vaše bušilice.
  • Seite 39: Vanjski Osjetnik

    Vanjski osjetnik Označite mjesto za rupu na uzidu (ø cca. 7,7 mm). Bušilicom izbušite rupu. Umetnite učvrsnicu rupu. Pomoću križnog izvijača uvrnite vijak u učvrsnicu. Ovjesite vanjski osjetnik s ovjesnom napravom na vijak. Napomena: provjerite da vanjski senzor nije uronjen u vodu i da nije izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti.
  • Seite 40 namještanja. Ako u roku od 30 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku, LCD-zaslon automatski će prebaciti na standardan prikaz.  4. Pritisnite tipku SET / RESET, kako biste namjestili željeni jezik (GE = njemački, FR = francuski, SP = španjolski, IT = tali- janski, EN = engleski).
  • Seite 41: Prikaz Ljetnog Računanja Vremena

     9. Pritisnite tipku CLOCK, kako biste potvrdili Vaš unos. 10. Ponovite korake 6 i 7, kako bi namjestili vrijednosti za minute, sekunde , godinu i datum (dan / mjesec). Napomena: Prikaz sekundi može se vratiti na početnu vrijednost 00. 11. Nakon toga, LCD-zaslon se ponovno nalazi u standardnom prikazu.
  • Seite 42: Prikaz Vremena Alarma

     1. Pritisnite i držite pritisnutu tipku ALARM cca. 3 sekunde. Napomena: Ako je prethodno bi namješten alarm, prikazat će se namje- šteni alarma na LCD-zaslonu. U protivnom se pojavi prikaz 0:00 ili AM 12:00.  2. Prikaz sata treperi. Pritisnite tipku SET / RESET , kako biste namjestili željenu vrijednost.
  • Seite 43: Korištenje Funkcije Drijemanja

    Napomena: Znak odnosno pojavi na LCD-zaslonu. Signal alarma se oglasi, odmah nakon što je postignuto namješteno vrijeme alarma. Nakon proteka 2 minute signal alarma se automatski isključuje. Pritisnite tipku SELECT , SET / RESET ALARM , tipka CLOCK , kako biste prije vremena isključili alarm.
  • Seite 44: Prikaz Minimalnih / Maksimalnih Vrijednosti

    Pritistnite i držite pritisnutu tipku SELECT cca. 3 sekunde. Prikaz °C treperi. Pritisnite tipku SET / RESET , kako biste odabrali između prikaza temperature u stupnjevima °C (Celsius) ili °F (Fahrenheit). Pritisnite tipku SELECT, kako biste potvrdili Vaš unos. Prikaz minimalnih / maksimalnih vrijednosti Temperaturna stanica pohranjuje maksimalne i minimalne vrijednosti spojenih vanjskih osjet-...
  • Seite 45: Prikaz Napunjenosti Baterija

    Sljedeći prikazi su mogući: = temperatura raste. = temperatura ostaje nepromjenljiva. = temperatura se snižava. Prikaz napunjenosti baterija Znakovi pojave se na LC-za- slonu temperaturne stanice, kada su baterije vanjskog osjetnika ili temperaturne stranice slabe. Zamjena baterija Otvorite pretinac za baterije odnosno Izvadite istrošene baterije.
  • Seite 46: Čišćenje I Njega

    kratko izvadite baterije iz temperaturne stanice / vanjskog osjetnika, ako zaslon prikazuje smetnje. Prepreke kao npr. Betonski zidovi mogu osjet- ljivo izazvati smetnju prijema. U tom slučaju promijenite mjesto (npr. blizu prozora). Pri tome uzmite u obzir da je vanjski osjetnik uvi- jek postavljen u okrugu od maks.
  • Seite 47: Zbrinjavanje

    Ne poprskavajte vanjski osjetnik ni u kojem slučaju, npr. s jednim vrtnim crijevom. Vanjski osjetnik je zaštićen od prskanja vode iz svih smjerova. Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Zelena točka ne važi u Njemačkoj.
  • Seite 48: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NJEMAČKA, izjavljujemo s punom odgovornošću, da je proizvod: Temperaturna stanica, br. modela: HG02132A / HG02132B, verzija: 03 / 2017, na koju se odnosi ova izjava, odgovara 48 HR...
  • Seite 49: Jamstvo

    normama / normativnim dokumentima smjernice 1999/5/EZ. Cijelu izjavu o sukladnosti možete pronaći na www.owim.com. Jamstvo Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savje- sno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
  • Seite 50 se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava. Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne pro- teže na dijelove proizvoda, koji podliježu nor- malnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr.
  • Seite 51 Introducere ..........Pagina 52 Utilizarea conform destinaţiei ....... Pagina 52 Descrierea componentelor ......Pagina 52 Date tehnice ........... Pagina 54 Pachet de livrare ..........Pagina 55 Siguranţă ............Pagina 55 Indicaţii generale de siguranţă ..... Pagina 55 Indicaţii de siguranţă pentru baterii / acumulatori .............
  • Seite 52: Introducere

    Staţie meteo Introducere Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiari- zaţi-vă...
  • Seite 53: Staţie Meteo

    Simbolul Z (funcţie de temporizare) Afișajul datei (zi / lună) Afişajul secundelor Afişajul zilei săptămânii Afişaj MAX / MIN (temperatura exteri- oară) Tendinţa temperaturii (temperatura exterioară) Temperatura exterioară -Simbol semnal radio Simbolul (senzor de exterior) Afişaj MAX / MIN pentru temperatura interioară...
  • Seite 54: Date Tehnice

    Senzor de exterior LED de control Element de suspendare Compartiment pentru baterii Şurub (ø 3 mm) Diblu (ø 7,7 mm) Date tehnice Staţie meteo: Domeniu de măsurare a temperaturii: 0 până la +50 °C +32 până la +122 °F Notă: Dacă temperatura scade sub 0 °C (32 °F), se afişează...
  • Seite 55: Pachet De Livrare

    Baterii: 2 x AA 1,5 V (curent continuu) (preinstalat) Grad de protecţie: IPX4 (protejat împo- triva stropirii cu apă) Pachet de livrare 1 staţie de temperatură 1 senzor de exterior 4 baterii AA, 1,5 V (preinstalate) 2 șuruburi (diametru 3 mm) 2 dibluri (diametru 7,7 mm) 1 manual de utilizare Siguranţă...
  • Seite 56: Indicaţii De Siguranţă Pentru Baterii / Acumulatori

    întreţinerea nu trebuie realizate de copii fără supraveghere. Nu expuneţi produsul unui câmp electro- magnetic extrem de ridicat. Acesta poate influenţa funcţionarea produsului. Aveţi în vedere faptul că, deteriorarea datorită utilizării necorespunzătoare, nerespectării manualului de utilizare sau intervenţiei de către persoane neautori- zate sunt excluse de la garanţie.
  • Seite 57 Risc de scurgere al bateriilor / acumulatorului Evitaţi expunerea bateriilor / acumulatori- lor condiţiilor și temperaturilor extreme, de exemplu, așezându-le pe radiatoare / direct în soare. Evitaţi contactul cu pielea, ochii și mucoa- sele! În cazul contactului cu acidul din baterie clătiţi imediat locul respectiv cu apă...
  • Seite 58: Anterior Punerii În Funcţiune

    Curăţaţi contactele de pe baterie / acumulator și din compartimentul pentru baterii înainte de introducere! Îndepărtaţi imediat bateriile / acumulato- rii descărcaţi din produs. Anterior punerii în funcţiune Activaţi mai întâi bateriile în senzorul extern, apoi în staţia de temperatură. Indicaţie: Înainte de prima utilizare desfaceţi folia de pe ecran.
  • Seite 59: Punerea În Funcţiune A Senzorului De Exterior

    Semnal radio (DCF): Semnalul DCF (emiţător semnal temporal) este format din impulsuri temporale, care sunt indicate de unul dintre cele mai precise ceasuri din lume din apropierea oraşului Frankfurt / Main, Germania – acesta variază cu 1 secundă la un interval de 1 milion de ani. Staţia de temperatură...
  • Seite 60 Scoateţi banda de izolare a bateriei. Închideţi capacul compartimentului pentru baterii. Conectaţi staţia de temperatură cu sezorul exterior și semnalul radio DCF: După ce aţi scos benzile de siguranţă ale bateriei, staţia de temperatură încearcă să stabilească o conexiune cu senzorul extern. Acest procedeu poate dura câteva minute.
  • Seite 61 Dacă în momentul punerii în funcţiune nu este posibilă o sincronizare cu ceasul atomic, schim- baţi mai întâi poziţia staţiei de temperatură (de exemplu, în apropierea unei ferestre). Recepţia poate fi limitată considerabil prin obstacole (de exemplu, pereţi din beton) sau surse de interferenţă...
  • Seite 62: Staţie Meteo

    Staţie meteo Notă: Înainte de a monta staţia de tempera- tură, desfaceţi piciorul , prin scoaterae lui. Marcaţi gaura (ø aprox. 7,7 mm) pe perete. Realizaţi gaura cu ajutorul unei maşini de găurit. Introduceţi diblul în gaură. Cu ajutorul unei şurubelniţe în cruce înşurubaţi şurubul în diblu.
  • Seite 63 amplasare al staţiei de temperatură. În acest caz aveţi posibilitatea de a regla produsul manual.  1. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta CLOCK timp de aprox. 3 secunde.  2. Apăsaţi tasta SET / RESET pentru a alege între formatul de 12 şi de 24 de ore.  3.
  • Seite 64: Afişarea Orei De Vară

    ţară în care ora locală este cu o oră îna- inte faţă de Ora Europei Centrale (CET), setaţi fusul orar la +01. Produsul nu este comandat acum de la semnalul DCF, indică ora cu o oră înainte de Ora Europei Centrale. Dacă doriţi să ştiţi, de exemplu, ora din SUA, setaţi fusul orar la –10 pentru ora locală...
  • Seite 65: Setarea Orei Pentru Alarmă

    Apăsaţi tasta CLOCK . Al fus orar se afişează pe ecran. Apăsaţi din nou tasta CLOCK pentru a reveni la afişajul standard. Setarea orei pentru alarmă Aveţi posibilitatea de a seta două ore diferite pentru alarmă.  1. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta ALARM timp de aprox.
  • Seite 66: Activarea / Dezactivarea Alarmei

    Apăsaţi din nou tasta ALARM pentru a reveni la afişajul standard. Activarea / dezactivarea alarmei Apăsaţi 1 dată tasta SET / RESET pen- tru a activa alarma 1. Apăsaţi de 2 ori tasta SET / RESET pentru a activa alarma 2.
  • Seite 67: Afişarea Temperaturii

    Semnalul de alarmă se opreşte, iar afişa- şi Z jele , respectiv luminează inter- mitent. Semnalul de alarmă este generat din nou după aprox. 5 minute. Apăsaţi tasta SELECT pentru a dezac- tiva funcţia de temporizare. Afişarea temperaturii Pe ecran se afişează atât temperatura interioară , cât şi temperatura exterioară...
  • Seite 68: Afişarea Tendinţei Temperaturii

    Apăsaţi tasta SET / RESET în timpul afişării valorilor maxime şi minime pentru a reseta valorile. Apăsaţi tasta SELECT pentru a reveni la afişajul standard. Afişarea tendinţei temperaturii După conexiunea cu succes cu senzorul exte- rior staţia de temperatură indică nivelul de temperatură...
  • Seite 69: Remedierea Erorilor

    compartimentul pentru baterii (a se vedea şi fig. B + D). Închideţi compartimentele pentru baterii. Remedierea erorilor Notă: Produsul este compus din subansam- bluri electronice sensibile. De aceea, este posibil să apară distorsiuni cauzate de aparate de radiotransmisie din imediata apropiere. Înlăturaţi astfel de aparate din raza de acţiune a staţiei de temperatură...
  • Seite 70: Curăţare Şi Întreţinere

    Frigul (temperaturile externe sub 0 °C) pot influenţa performanţa bateriei sezorului extern și astfel transferul undelor în mod negativ. Un alt factor care poate duce la deranjamen- tul semnalului sunt bateriile descărcare sau prea slabe ale senzorului exterior. Schimbaţi- le cu unele noi. Atunci când staţia de temperatură...
  • Seite 71 următoarea semnificaţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton / 80–98: substanţe de conexiune. Produsul și materialele de ambalaj sunt reciclabile, eliminaţi-le separat pentru o administrare mai bună al deșeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru Franţa. Puteţi obţine informaţii despre posi- bilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală.
  • Seite 72: Declaraţie De Conformitate

    Prin prezenta, noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA, declarăm pe proprie răspundere că produsul: Staţie meteo, nr.model: HG02132A / HG02132B, versiune: 03 / 2017, la care se referă prezenta declaraţie, cores- punde cu standardele / documentele normative ale Directivei 1999/5/CE.
  • Seite 73 de vânzătorul produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezentată în continuare. Pentru acest produs primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
  • Seite 74 Увод ............Страница 75 Целесъобразна употреба .....Страница 75 Описание на частите ......Страница 75 Технически данни ........Страница 77 Обем на доставката .......Страница 78 Безопасност ...........Страница 78 Общи указания за безопасност ...Страница 78 Указания за безопасност при работа с батерии / акумулаторни батерии..Страница 79 Преди...
  • Seite 75: Увод

    Cтанция за измерване на температурата Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на проду- кта...
  • Seite 76 -DCF-символ -символ (Функция за доспиване) Показание за дата (ден/ месец) Показание на секунди Показание за седмица MAX- / MIN-показание (външна температура) Температурна тенденция (външна температура) Външна температура -символ за радиосигнал -Символ (външен датчик) MAX- / MIN-показание за вътрешна температура Вътрешна температура -Символ...
  • Seite 77: Технически Данни

    Гнездо за батерии Основа Винт (ø 3 mm) Дюбел (ø 7,7 mm) Външен датчик Контролен индикатор LED Приспособление за закачване Гнездо за батерии Винт (ø 3 mm) Дюбел (ø 7,7 mm) Технически данни Cтанция за измерване на температу- рата: Измервателен обхват на...
  • Seite 78: Обем На Доставката

    Високочестотен предавателен сигнал: 433 MHz Високочестотен радиус на действие: макс. 30 метра на открито Батерии: 2 x AA 1,5 V (постоянен ток) (поставени) Степен на защита: IPX4 (защита срещу водни пръски) Обем на доставката 1 температурна станция 1 външен датчик 4 батерии...
  • Seite 79: Указания За Безопасност При Работа С Батерии / Акумулаторни Батерии

    сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безо- пасната употреба на продукта и раз- бират произтичащите от това опасности. Децата не бива да играят с продукта. Почистването и поддръж- ката...
  • Seite 80 може да доведе до прегряване, опас- ност от пожар или пръсване. Никога не хвърляйте батериите / аку- мулаторните батерии в огън или вода. Не излагайте батериите / акумулатор- ните батерии на механично натовар- ване. Риск от изтичане на батерии / аку- мулаторни...
  • Seite 81: Преди Въвеждане В Експлоатация

    смесвайте стари и нови батерии / акумулаторни батерии! Изваждайте батериите / акумулатор- ните батерии от продукта, ако той няма да се използва по-дълго време. Риск от повреда на продукта Използвайте само посочения тип батерии / акумулаторни батерии! Поставяйте батериите / акумулатор- ните...
  • Seite 82: Въвеждане В Експлоатация На Външния Датчик

    горещина, студ и влага. Не ги слагайте близо до източници на топлина, например отоплителни тела. В противен случай уре- дите могат да се повредят. Уверете се, че близките уреди не рабо- тят на същата честота от 433 MHz. Те могат да нарушат радиовръзката. Не...
  • Seite 83: Пускане На Температурната Станция В Действие

    Затворете капака на гнездото за бате- риите. Рестартирайте температурната стан- ция, ако тя не работи правилно. За целта натиснете и задръжте натиснат бутона Z / REGISTER (стартира се повторно само външният сензор). Пускане на температурната станция в действие Отворете отделението за батериите от...
  • Seite 84 3 минути, тя автоматично започва да при- ема радиосигнала. След успешно приемане на сигнала на външния датчик, респ. след 3 минути, тем- пературната станция стартира приемане на радиосигнала. Този процес може да отнеме до 5 минути и се визуализира на LC дисплея...
  • Seite 85: Cтанция За Измерване На Температурата

    Монтиране на температурната станция и / или външния датчик на стената: Указание: За тази работна стъпка ще са Ви нужни дрелка и кръстата отвертка. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА, ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯ- ВАНЕ И МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! Проче- тете внимателно указанията за работа и безопасност...
  • Seite 86: Външен Датчик

    Външен датчик Маркирайте отвора за пробиване (ø ок. 7,7 mm) на стената. Пробийте отвора с бормашина. Поставете дюбела в пробития отвор. Завийте винта в дюбела с кръста- тата отвертка. Закачете външния датчик на винта чрез приспособлението за закачване Указание: Уверете се, че външният дат- чик...
  • Seite 87 Съвет: Дръжте натиснат бутона SET / RESET. Така ще ускорите настройката на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при следващите процеси. Ако в рамките на 30 секунди не натиснете бутон, LC-дисплеят се връща автоматично към стандартното показание.  4. Натиснете бутона SET / RESET, за да настроите...
  • Seite 88: Показване На Лятно Часово Време

    задайте часовата зона на –10 за мест- ното време в Лос Анджелис и т.н.  7. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите Вашето въвеждане. Пока- занието за час мига.  8. Натиснете бутона SET / RESET, за да настроите желаната стойност.  9. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите...
  • Seite 89: Настройка На Времето За Аларма

    Настройка на времето за аларма Имате възможност да настроите две раз- лични времена за аларма.  1. Натиснете и задръжте натиснат бутона ALARM за ок. 3 секунди. Указание: Ако по-рано е била настро- ена аларма, на LC- дисплея се явява настроеното време за аларма. В про- тивен...
  • Seite 90: Включване / Изключване На Алармата

    Включване / изключване на алармата Натиснете 1 x бутона SET / RESET за да активирате аларма 1. Натиснете 2 x бутона SET / RESET, за да активи- рате аларма 2. Натиснете 3 x бутона SET / RESET, за да активирате аларми 1 и...
  • Seite 91: Показване На Температурата

    Аларменият сигнал спира и показани- и Z ята респ. мигат. След около 5 минути алармен сигнал прозвучава отново. Натиснете бутона SELECT , за деак- тивирате функцията Доспиване. Показване на температурата На LC-дисплея се показват както вътрешната , така и външната температура Натиснете...
  • Seite 92: Показване На Температурната Тенденция

    Натиснете бутона SET / RESET докато се показват максималните и минимал- ните стойности, за да нулирате стой- ностите. Натиснете бутона SELECT, за да се върнете обратно към стандартното показание. Показване на температурната тенденция След успешна връзка с външния датчик температурната станция отчита темпера- турната...
  • Seite 93: Отстраняване На Грешки

    Указание: Обърнете внимание на правилната полярност. Тя е указана в гнездото за батерии (вижте също Фиг. B + D). Затворете гнездото за батерии. Отстраняване на грешки Указание: Продуктът съдържа елек- тронни елементи. Затова е възможно да настъпят смущения от радиопредавателни уреди...
  • Seite 94: Почистване И Поддръжка

    температурната станция често подобрява предаването на сигнала. Студът (външни температури под 0 °C) може да влияе отрицателно върху мощността на батериите на външния датчик, а с това и върху предаването на радиосигнала. Друг фактор, който може да предизвика смущения в приемането на сигнала, са изтощените...
  • Seite 95 За разделното събиране на отпадъците съблюдавайте мар- кировката на опаковъчните материали, те са маркирани със съкращения (а) и цифри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: композитни материали. Продуктът и опаковъчните мате- риали могат да бъдат рецикли- рани, изхвърляйте...
  • Seite 96: Декларация За Съответствие

    1, DE-74167 Neckarsulm, ГЕРМАНИЯ, декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Cтанция за измерване на температурата, модел №: HG02132A / HG02132B, версия: 03 / 2017, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на нормите / нормативните документи на 1999/5/EO. 96 BG...
  • Seite 97: Гаранция

    Ще намерите пълната декларация за съответствие на www.owim.com. Гаранция Продуктът е произведен по строги пра- вила за качество с необходимото внима- ние и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправност на този продукт Вие имате законни права пред...
  • Seite 98 продуктът е повреден, не е използван пра- вилно или не е поддържан правилно. Гаранцията важи за дефекти на матери- ала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изложени на нор- мално износване и поради това се раз- глеждат...
  • Seite 99 Εισαγωγή ............. Σελίδα 100 Προβλεπόμενη χρήση ......... Σελίδα 100 Περιγραφή εξαρτημάτων ......Σελίδα 100 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....... Σελίδα 102 Περιεχόμενα παράδοσης ......Σελίδα 103 Ασφάλεια ............. Σελίδα 103 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..... Σελίδα 103 Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες...
  • Seite 100: Εισαγωγή

    Μετεωρολογικος σταθμος Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψη- λών προδια γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με...
  • Seite 101 Σύμβολο-DCF Σύμβολο Z (λειτουργία αφύπνισης) Ένδειξη ημερομηνίας (ημέρα / μήνας) Ένδειξη δευτερολέπτων Ένδειξη ημέρας εβδομάδας Ένδειξη MAX / MIN (εξωτερική θερμο- κρασία) Τάση θερμοκρασίας (εξωτερική θερμο- κρασία) Εξωτερική θερμοκρασία Σϋμβολο-ραδιοσήματος Σύμβολο (εξωτερικός αισθητήρας) Ένδειξη MAX / MIN για εσωτερική θερ- μοκρασία...
  • Seite 102: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Πόδι στήριξης Βίδα (ø 3 mm) Ούπα (ø 7,7 mm) Εξωτερικός αισθητήρας LED ελέγχου Διάταξη ανάρτησης Ερμάριο μπαταριών Βίδα (ø 3 mm) Ούπα (ø 7,7 mm) Τεχνικά χαρακτηριστικά Μετεωρολογικος σταθμος: Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Συμβουλή: Σε...
  • Seite 103: Περιεχόμενα Παράδοσης

    Σήμα μετάδοσης υψηλής συχνότητας: 433 MHz Εμβέλεια μετάδοσης υψηλής συχνότητας: μέγιστη 30 μέτρα σε ελεύθερο πεδίο Μπαταρίες: 2 x AA 1,5 V (συνεχές ρεύμα) (προεγκατεστημέ- νες) Βαθμός προστασίας: IPX4 (προστασία από ψεκασμό νερού) Περιεχόμενα παράδοσης 1 Σταθμός θερμοκρασίας 1 Εξωτερικός αισθητήρας 4 Μπαταρίες...
  • Seite 104: Υποδείξεις Ασφάλειας Για Μπαταρίες / Επαναφορτιζόμενες Μπαταρίες

    και από άτομα με περιορισμένες σωματι- κές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανό- τητες ή έλλειψη σε εμπειρία και γνώση, αν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κινδύνους που προκύ- πτουν από αυτό. Μην επιτρέπετε σε παι- διά...
  • Seite 105 μη-επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Μην βραχυκυκλώνετε ή / και μην ανοίγετε μπα- ταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Οι συνέπειες μπορεί να είναι υπερθέρ- μανση, κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξη των μπαταριών. Μην πετάτε ποτέ μπαταρίες / επαναφορ- τιζόμενες μπαταρίες σε φωτιά ή νερό. Μην εκθέτετε μπαταρίες / επαναφορτιζό- μενες...
  • Seite 106: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    απομακρύνετε τις αμέσως από το προ- ϊόν, προς αποφυγή ζημιών. Χρησιμοποιείτε μπαταρίες / επαναφορτι- ζόμενες μπαταρίες μόνο του ίδιου τύπου. Μην χρησιμοποιείτε παλιές μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με καινούργιες! Αφαιρέστε τις μπαταρίες / επαναφορτιζό- μενες μπαταρίες, όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται...
  • Seite 107: Γενικές Υποδείξεις

    Υπόδειξη: Πριν την πρώτη χρήση απομα- κρύνετε την προστατευτική μεμβράνη από την οθόνη. Γενικές υποδείξεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά την επιλογή του τόπου τοποθέτησης βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές δεν εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, δονήσεις, σκόνη, καύσωνα, ψύχος και υγρα- σία. Μην τοποθετείτε τις συσκευές κοντά σε πηγές...
  • Seite 108: Θέση Σε Λειτουργία Του Εξωτερικού Αισθητήρα

    μία απόσταση περ. 1.500 χλμ. πέριξ της Φραγκφούρτης / Mάιν. Θέση σε λειτουργία του εξωτερικού αισθητήρα Απομακρύνετε το καπάκι του ερμαρίου μπαταριών από την πίσω πλευρά του εξωτερικού αισθητήρα. Βγάλτε την ταινία ασφάλειας των μπατα- ριών. Ο εξωτερικός αισθητήρας είναι τώρα έτοιμος...
  • Seite 109 προσπαθεί να δημιουργήσει μια σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα. Η διαδικασία μπο- ρεί να διαρκέσει μερικά λεπτά. Το σϋμ- βολο-ραδιοσήματος αναβοσβήνει. Σε επιτυχή σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα σταματάει να αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσήματος και η θερμοκρασία εμφα- νίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Υπόδειξη: Σε...
  • Seite 110: Μετεωρολογικος Σταθμος

    Η λήψη ενδέχεται να περιοριστεί σημαντικά εξαιτίας εμποδίων (π.χ. τοίχοι από μπετόν) και πηγών παρεμβολών (π.χ. άλλες ηλεκτρι- κές συσκευές). Σε περίπτωση που η λήψη του ραδιοσήματος συνεχίζει να αντιμετωπίζει προβλήματα, μπο- ρείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία χειροκίνητα...
  • Seite 111: Εξωτερικός Αισθητήρας

    Σημειώστε την οπή στον τοίχο (ø περίπου 7,7 mm). Ανοίξτε την οπή με το τρυπάνι. Τοποθετήστε το ούπα στην οπή. Βιδώστε με ένα σταυροκατσάβιδο τη βίδα μέσα στο ούπα. Κρεμάστε το σταθμό θερμοκρασίας με τη διάταξη ανάρτησης από τις βίδες. Εξωτερικός...
  • Seite 112  1. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CLOCK για περίπου 3 δευτερόλεπτα.  2. Πατήστε το πλήκτρο SET / RESET , για να επιλέξετε μεταξύ 12ωρης ή 24ωρης μορφής της ώρας.  3. Πατήστε το πλήκτρο CLOCK, για να επι- βεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Η ένδειξη...
  • Seite 113: Ένδειξη Θερινής Ώρας

    ρύθμισης της ζώνης ώρας, για να ρυθμί- σετε την ώρα της συσκευής σύμφωνα με την τρέχουσα ώρα. Αν για παράδειγμα βρίσκεστε σε χώρα, όπου η τοπική ώρα είναι μία ώρα πίσω από την ώρα της Κεντρικής Ευρώπης (CET), βάλτε τη ζώνη ώρας...
  • Seite 114: Ανάκληση Ζωνών Ώρας

    . Ο σταθμός θερμοκρασίας αναγνωρίζει αυτόματα μέσω του ραδιοσήματος DCF, αν ισχύει ή όχι η θερινή ώρα. Ανάκληση ζωνών ώρας Στην αρχική οθόνη εμφανίζεται η ζώνη ώρας σύμφωνα με το σήμα DCF. Πατήστε το πλήκτρο CLOCK . Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ζώνη ώρας Πατήστε...
  • Seite 115: Κλήση Ωρών Αφύπνισης

     5. Πατήστε το πλήκτρο ALARM, για να επι- βεβαιώσετε την καταχώρηση σας.  6. Επαναλάβετε τα βήματα 2. μέχρι 5., για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης 2. Κλήση ωρών αφύπνισης Πατήστε 1 x ή / και 2 x το πλήκτρο ALARM , για...
  • Seite 116: Χρήση Λειτουργίας Αφύπνισης

    Πατήστε 3 x το πλήκτρο SET / RESET, για να απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι 1. Πατήστε 2 x το πλήκτρο SET / RESET, για να απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι 2. Πατήστε 1 x το πλήκτρο SET / RESET, για να απενεργοποιήσετε τα ξυπνητήρια 1 και 2. Χρήση...
  • Seite 117: Κλήση Ελάχιστων / Μέγιστων Τιμών

    Κλήση ελάχιστων / μέγιστων τιμών Ο σταθμός θερμοκρασίας αποθηκεύει τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές του συνδεδεμέ- νου εξωτερικού αισθητήρα καθώς και του ίδιου του σταθμού θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο SELECT , για να εμφανιστούν οι μέγιστες τιμές τόσο της εσωτερικής όσο και της εξωτερικής θερ- μοκρασίας.
  • Seite 118: Ενδείξεις Μπαταριών

    Ενδείξεις μπαταριών Τα σύμβολα και εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων του σταθμού θερμοκρασίας, όταν οι μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα ή του σταθμού θερμοκρασίας είναι αδύναμες. Αντικατάσταση μπαταριών Ανοίξτε το ερμάριο μπαταριών ή / και Απομακρύνετε τις χρησιμοποιημένες μπα- ταρίες. Τοποθετήστε...
  • Seite 119 θερμοκρασίας/τον εξωτερικό αισθητήρα, αν η οθόνη εμφανίζει παρεμβολές. Εμπόδια όπως π.χ. τοίχοι από μπετόν μπορεί επίσης να οδηγήσουν στο να έχει σημαντικές παρεμβολές η λήψη. Αλλάξτε σε αυτή την περίπτωση τη θέση (π.χ. κοντά σε κάποιο παράθυρο). Λάβετε υπόψη σας ότι ο εξωτερι- κός...
  • Seite 120: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    σύντομο χρονικό διάστημα και εισάγετε τις κατόπιν εκ νέου. Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίζετε το προϊόν μόνο εξωτερικά με ένα στεγνό, απαλό πανί. Μην καταβρέχετε σε καμία περίπτωση τον εξωτερικό αισθητήρα, π.χ. με λάστιχο κήπου. Ο εξωτερικός αισθητήρας προ- στατεύεται από ψεκασμό νερού βροχή από...
  • Seite 121 Το προϊόν και το υλικό συσκευα- σάις είναι ανακυκλώσιμα, απορ- ρίψτε τα χωριστά για μια καλύτερη κατεργασία απορριμμάτων. Το λογότυπο Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία. Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊ- όντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες...
  • Seite 122: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ΓΕΡΜΑΝΊΑ, δηλώνουμε, αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη, ότι το προϊόν: Μετεωρολο- γικος σταθμος, αρ. μοντέλου: HG02132A / HG02132B, έκδοση: 03 / 2017, το οποίο αναφέρεται στην παρούσα δήλωση, συμφω- νεί με τα πρότυπα / κανονιστικά έγγραφα της οδηγίας 1999/5/ΕΚ.
  • Seite 123: Εγγύηση

    Εγγύηση Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγ- χθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω. Για...
  • Seite 124 (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατα- σκευασμένα από γυαλί. Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης. 124 GR/CY...
  • Seite 125 Einleitung ............Seite 126 Bestimmungsgemäße Verwendung ....Seite 126 Teilebeschreibung ..........Seite 127 Technische Daten ..........Seite 128 Lieferumfang .............Seite 129 Sicherheit ............Seite 129 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 129 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..Seite 130 Vor der Inbetriebnahme ......Seite 132 Allgemeine Hinweise ........Seite 132 Außenfühler in Betrieb nehmen .......Seite 133 Temperaturstation in Betrieb nehmen .....Seite 133 Temperaturstation ..........Seite 135...
  • Seite 126: Einleitung

    Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge- brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 127: Teilebeschreibung

    Teilebeschreibung LC-Display DST-Anzeige (Sommerzeit) -DCF-Symbol -Symbol (Schlummerfunktion) Datumsanzeige (Tag / Monat) Sekundenanzeige Wochentagsanzeige MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) Temperaturtrend (Außentemperatur) Außentemperatur -Radio-Signal-Symbol -Symbol (Außenfühler) MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur Innentemperatur -Symbol (Temperaturstation) Temperaturtrend (Innentemperatur) / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Uhrzeit 2.
  • Seite 128: Technische Daten

    Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 7,7 mm) Außenfühler Kontroll-LED Aufhängevorrichtung Batteriefach Schraube (ø 3 mm) Dübel (ø 7,7 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über- steigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“...
  • Seite 129: Lieferumfang

    Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Schutzgrad: IPX4 (spritzwasser- geschützt) Lieferumfang 1 Temperaturstation 1 Außenfühler 4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert) 2 Schrauben (ø 3 mm) 2 Dübel (ø 7,7 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN- WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine...
  • Seite 130: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei- nigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch- geführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem ho- hen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beein- trächtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbe- achtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen...
  • Seite 131: Risiko Des Auslaufens Von Batterien / Akkus

    Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkör- pern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Au- gen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
  • Seite 132: Vor Der Inbetriebnahme

    Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Tempe-...
  • Seite 133: Außenfühler In Betrieb Nehmen

    Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues- ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank- furt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di- stanz von ca.
  • Seite 134: Temperaturstation Mit Dem Außenfühler Und Dem Dcf-Funksignal Verbinden

    Temperaturstation mit dem Außen- fühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen entfernt haben, versucht die Temperatursta- tion eine Verbindung zum Außenfühler herzu- stellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Radio-Signal-Symbol blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außen- fühler hört das -Radio-Signal-Symbol zu blinken und die Temperatur wird im LC- Display angezeigt.
  • Seite 135: Temperaturstation Und / Oder Außenfühler An Der Wand Montieren

    wechseln Sie zunächst den Standort der Tem- peraturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters). Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Da- tum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
  • Seite 136: Außenfühler

    Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau- bendreher die Schraube in den Dübel ein. Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung an der Schraube auf.
  • Seite 137: Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum Manuell Einstellen

    Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.  1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste für ca.
  • Seite 138 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzu- stellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu- stellen.
  • Seite 139: Sommerzeit Anzeigen

    Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol angezeigt. Die Temperatur- station erkennt über das DCF-Funksignal auto- matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste .
  • Seite 140: Alarmzeiten Aufrufen

     4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.  5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.  6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM- Taste , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw.
  • Seite 141: Schlummerfunktion Verwenden

    die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktivieren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die Z / REGISTER-Taste , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die und Z Anzeigen...
  • Seite 142: Minimal- / Maximal-Werte Aufrufen

    Minimal- / Maximal- Werte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außen- fühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außen- temperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
  • Seite 143: Batterien Wechseln

    Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach bzw. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V (Gleich- strom) Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer.
  • Seite 144: Reinigung Und Pflege

    Reichweite ist die Freifeldreichweite und be- deutet, dass kein Hindernis zwischen dem Au- ßenfühler und der Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfüh- ler und Temperaturstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beein- trächtigen.
  • Seite 145: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus um- weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel- len entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /...
  • Seite 146: Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EG übereinstimmt.
  • Seite 147: Garantie

    Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlie- ferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 148 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut- zung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zer- brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
  • Seite 149 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02132A / HG02132B Version: 03 / 2017 Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 03 / 2017 Ident.-No.: HG02132A / B032017-7...

Inhaltsverzeichnis