Seite 1
Technique de montage Técnica de montagem Bandstrecke BS 2/R, reversierbar Belt section BS 2/R, reversible Section à bande BS 2/R, réversible Tratto a nastro BS 2/R, reversibile Tramo de cinta BS 2/R, reversible Via de esteira BS 2/R, reversível BS 2/R...
Seite 2
"Maintenance work in Hauptschalter ein entsprechendes progress", or "Repair work in progress"! Warnschild "Wartungsarbeiten", "Instandsetzungsarbeiten" etc. anbrin- The BS 2/R is only designed for the gen! transport of workpiece pallets in the TS 2plus transfer system with Die bestimmungsgemäße Verwendung Bosch WT 2 workpiece pallets.
Seite 3
Charge totale maximale admissible de la BS 2/R en fonctionnement réversible de 70 kg. En fonctionnement réversible : La direction prédominante - direction principale de transport vers la tête d’entraînement - doit être respectée. Il est interdit de monter sur la BS 2/R !
Seite 4
Anlieferungszustand/Lieferumfang Delivery condition/Scope of delivery Etat à la livraison/Fournitures Fig. 1: Fig. 1: Fig. 1: Komplett montiert, Fully assembled, with transport Entièrement monté, mit Transportsicherung "D"! retainer "D"! avec sureté « D » pour le transport! *)Standardversion: Motoranbau rechts *)Standard version: motor mounting *)Version standard : montage du moteur außen, liegend.
Seite 5
Getriebe-Motoranbau innen rechts (R), hängend Gearbox - motor mounting, inner right, hanging Montage du moto-réducteur à l’intérieur, à droite, suspendu “D“ = Transportsicherung “D“ = Transport retainer “D“ = Sûreté de transport Getriebe-Motoranbau außen R* und L, liegend* und hängend Gearbox - motor mounting outside right R* and left L, horizontal* and hanging Montage du moto-réducteur à...
3 842 523 919 Fig. 4 Für den Einbau der BS 2/R For installing BS 2/R Pour le montage de BS 2/R entre les zwischen Strecken ST 2: between conveyor sections ST 2: sections ST 2 : Verbindungssatz 3 842 528 192 Connecting kit 3 842 528 192 (Fig.
Seite 7
Hauptabmessungen/Funktionsmaße Main dimensions/Functional dimensions Mesures principales/Dimensions fonctionelles 1200 43,5 1) Haupttransportrichtung! 1) Main conveying direction! 1) Direction principale de transport ! Fig. 5...
Seite 8
Allgemeines: General: Généralités : Das Befestigen der Baueinheit BS 2/R The BS 2/R unit is secured in the La fixation du composant BS 2/R sur le im Transfersystem erfolgt nach dem transfer system using the T-bolt système de transfert est assurée suivant principle.
Seite 9
Werkzeuge und Hilfsmittel Tools and aids Outils et dispositifs auxiliaires Für die Montage wird empfohlen fol- It is recommended to have the Pour procéder au montage, nous gende Werkzeuge und Hilfsmittel be- following tools and aids ready for use recommandons d’utiliser les outils et reit zu legen: for assembly: dispositifs auxiliaires suivants :...
Seite 10
Einbau BS 2/R zwischen Strecken ST 2 Installing BS 2/R between conveyor sections ST 2 Montage de BS 2/R entre des sections ST 2 Fig. 7 Der Einbau der BS 2/R in die Strecke Pour des raisons de sécurité de The BS 2/R must be installed in the ST 2 muss aus Gründen der Funktions-...
Seite 11
l **) SW13 = 10Nm SW13 = 10Nm M8x30 (4x) (4x) (4x) M8x25 (4x) M8 (8x) l **) SW13 SW13 = 10Nm = 10Nm *) In Fig. 8 abgebildet *) Illustrated in Fig. 8 *) Illustré sur la Fig. 8 **) l max 1200mm **) l max 1200mm Fig.
Seite 12
Montage BS 2/R (RV1) auf Stützen SZ 2 Installation of BS 2/R (RV1) on leg sets SZ 2 Montage de BS 2/R (RV1) sur des supports SZ 2 Die reversierbare Bandstecke The reversible BS 2/R band section La section à bande réversible BS 2/R kann auch auf zwei Stützen...
Seite 14
Ausrichten Alignment Alignement SW24 = 25Nm SW13 = 25Nm Fig. 10 Längs und quer ausrichten, dazu Spin- Align lengthways and widthways, Aligner longitudinalement et transver- deln der Gelenkfüße entsprechend ein- adjusting the spindles on the salement, pour cela, régler les vis sans stellen.
Seite 15
Montage Fundamentwinkelsatz/Bodendübel Connect foundation bracket set/floor dowel Montage jeu d'équerres de fondation/chevilles de fond Ø8 Fig. 11...
Vorzugs- Norme VDE 0100. richtung -Haupttransportrichtung in Note! Richtung Antriebsmotor- eingehalten The BS 2/R can be used in reversing Remarque ! werden! operation using optional accessories. La BS 2/R peut être insérée avec des However, the preferred direction, i.e.
Seite 17
Montage Näherungsschalter, Abfrage Kettenspannerendstellung Assembly of proximity switch, inquiring the end position of the chain tensioner Montage du détecteur de proximité, demande de position finale du tendeur de chaîne Bohrung Bored hole Perçage Fahne 1 Suspension lug 1 Talon de suspension 1 Fahne 2 +0,5...
Seite 18
Motoranschluss Motor connection Raccordement du moteur Der Motoranschluss ist nach den An- The motor must be connected Procéder au raccordement du moteur gaben des Typschildes (Fig. 13) ent- according to Fig.14 (Y) or Fig. 14a conformément aux spécifications sur sprechend Spannung und Strom, (∆), depending on the voltage and la tension et le courant indiquées sur nach Fig.
Seite 19
Typschild (Beispiel) Name plate (example) Plaque signalétique (Exemple) Fig. 13 1 grün/gelb green/yellow vert/ jaune 2 schwarz black kein Netzanschluss noire No network connection pas de raccordement au réseau 3 rot/gelb red/yellow rouge/jaune Erde Ground Fig. 14 Terre 4 blau/gelb blue/yellow TW: Eingebauter Thermostat, normal geschlossen, 135°C bleu/jaune...
Seite 20
Wartung Maintenance Maintenance Fahne „1“ Suspension lug “1” Talon de suspension « 1 » Bohrung Bored hole Perçage Fahne „2“ Suspension lug “2” Talon de suspension « 2 » Fig. 16 Vor den Wartungsarbeiten sind die Prior to maintenance work, disconnect Déconnecter l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)!
Seite 21
Roller chain (3, Fig. 16) chende Sicherheitkennzeichnungs- des mesures adéquates (en installant warnzeichen, die jeweils geltenden The roller chain used in the BS 2/R is des dispositifs de protection) ou en Unfallverhütungsvorschriften (UVV) fully lubricated upon delivery. The apposant des panneaux d'avertis- erfüllt werden!
Seite 22
Warnschild am Hauptschalter anbrin- marche accidentelle, placer p. ex. un gen! panneau d'avertissement près de If the BS 2/R is removed from section l'interrupteur principal ! ST 2 for maintenance work, a Wird die BS 2/R zu den transport retainer (see Fig. 1) must be...
Seite 23
"gleitmo 585K" Fig. 17 "gleitmo 585K" Fig. 18...
Seite 24
Getriebewechsel, Motoranbau außen Replacing the gear, outer motor mounting Changement de réducteur, montage extérieur du moteur Fig. 19: Fig. 19: Fig. 19: 1 Zwei Sechskantschrauben M6 1 Loosen two hexagonal screws M6 1 Desserrer deux vis à tête hexago- (SW10) am Flansch lösen. (SW10) at the flange.
Seite 26
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe ausbauen: Removing the gear: Démonter le réducteur : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Seite 27
M5x16 (4x) A5,3-FST M6 (2x) SW10 Fig. 20...
Seite 28
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe ausbauen (Forts.): Removing the gear (continued) Démonter le réducteur (suite) : Empfehlung zur Vorgehensweise Recommended procedure for non- Marche à suivre lorsque la chaîne à operable, e.g.
Seite 29
M5x16 (4x) A5,3-FST M6 (2x) SW10 Fig. 20...
Seite 30
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe einbauen Installing the gear Monter le réducteur Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Seite 32
Rollenkettenwechsel, Motoranbau außen Changing the roller chain, outer motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage extérieur du moteur Kette ausbauen: Removing the chain: Démonter la chaîne 1 Zwei Sechskantschrauben M6 1 Loosen two hexagonal screws M6 1 Desserrer deux vis hexagonales M6 (SW10) am Flansch lösen.
Seite 34
Rollenkettenwechsel, Motoranbau außen (Forts.) Changing the roller chain, outer motor mounting (cont’d.) Changement de la chaîne à rouleaux, montage extérieur du moteur (suite) Kette einbauen: Installing the chain: Monter la chaîne : 10 Retract retractable wire. 10 Einziehdraht einziehen. 10 Insérer le fil métallique de tirage. 11 Neue Kette an Einziehhilfe hängen 11 Hang new chain on retractable aid 11 Accrocher la nouvelle chaîne à...
Seite 36
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen Changing the roller chain, inner motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur Kette ausbauen: Removing the chain: Démonter la chaîne : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides:...
Seite 38
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen Changing the roller chains, inner motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur Kette ausbauen (Forts.): Removing the chain (continued): Démonter la chaîne (suite) : Empfehlung zur Vorgehensweise Recommended procedure for non- Marche à suivre lorsque la chaîne à bei nicht lauffähiger, z.B.
Seite 40
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen (Forts.) Changing the roller chains, inner motor mounting (cont’d.) Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur (suite) Kette einbauen: Installing the chain: Monter la chaîne : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, paral- Procéder de la manière suivante, en durchführen: lel for both sides:...
Seite 42
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau innen Shortening the roller chains in case of elongation, inner motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage intérieur du moteur Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Seite 44
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau innen Shortening the roller chains in case of elongation, inner motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage intérieur du moteur Recommended procedure for non- Empfehlung zur Vorgehensweise Marche à suivre lorsque la chaîne à operable, e.g.
Seite 46
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau außen Shortening the roller chains in the case of elongation, outer motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage extérieur du moteur 1 Zwei Sechskantschrauben M6 1 Loosen two hexagonal screws M6 1 Desserrer deux vis hexagonales M6 (SW10) am Flansch lösen.
Seite 48
Bosch Automation Products Publication No. 3842 528 295 11/01 Reprinted in USA 816 E. 3rd Street Buchanan, MI 49107 Tel: 616-695-0151 • Fax 616-695-5363 On the Web at www.boschautomation.com Hot Line: 800-32-BOSCH • In Canada: 800-88-BOSCH...