Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stylies Ultra 240 Bedienungsanleitung

Stylies Ultra 240 Bedienungsanleitung

Luftbefeuchter ultraschall
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Luftbefeuchter Ultraschall
Bedienungsanleitung; Seite 1
Humidificateur à ultrasons
Mode d'emploi; page 17
Umidificatore a ultrasuoni
Istruzioni per l'uso; pagina 33
Ultrasonic humidifier
Operating instructions; page 49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stylies Ultra 240

  • Seite 1 Luftbefeuchter Ultraschall Bedienungsanleitung; Seite 1 Humidificateur à ultrasons Mode d'emploi; page 17 Umidificatore a ultrasuoni Istruzioni per l'uso; pagina 33 Ultrasonic humidifier Operating instructions; page 49...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Luftbefeuchter Ultraschall Stylies Gratulation! Personen, die mit der Bedienungsan- Mit diesem Luftbefeuchter Ultraschall haben leitung nicht vertraut sind, dürfen den Sie ein Qualitätsprodukt erworben, welches Luftbefeuchter Ultraschall nicht benut- mit grösster Sorgfalt hergestellt wurde. Es zen. wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jah- ren gute Dienste erweisen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerk- – Bei der Wahl des Anwendungsortes müs- sam durch, bevor Sie Ihr Gerät an das sen folgende Punkte berücksichtigt wer- Netz anschliessen. Sie enthalten wich- den: tige Sicherheits- und Betriebshinweise. – Gerät auf einer trockenen, stabilen und ebenen Standfläche und nicht direkt un- – Bedienungsanleitung vollständig durchlesen ter einer Steckdose benutzen...
  • Seite 5: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Einsatz berücksichtigen. Für wei- tere Informationen oder bei Problemen, die allenfalls an Nachbenutzer weiter. in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an eine Stylies-Verkaufsstelle. Auspacken – Luftbefeuchter Ultraschall aus der Verpackung nehmen – Bitte überprüfen Sie nach dem Auspa- cken, ob folgende Teile vorhanden sind: 1. Dampfrohr...
  • Seite 6: Teile

    4 Übersicht der Geräte- und Bedienelemente Gerät: 1. Dampfrohr (abnehmbar; Bajonett- 5. Nebel-Ausstossmenge verschluss) 6. Ein-/Ausschalter 2. Gehäuseoberteil 7. Gerätefüsse 3. Wasserstandsanzeige 8. Kontrollanzeige (leuchtet grün, wenn ein- geschaltet und rot, wenn Wassertank 4. Hygrostat-Regler (Einstellung Luft- leer ist) feuchtigkeit)
  • Seite 7: Übersicht Der Geräte- Und Bedien

    Übersicht der Geräte- und Bedienelemente Gerät geöffnet: Wassertank: 9. Dampfrohr (abnehmbar; Bajonett- 18. Verschlussdeckel mit Dichtungsring verschluss) 19. Filterkartusche (optional) 10. Gehäuseoberteil mit Nebelkammer 20. Wassertank (auf Kopf gestellt) 11. Wassertank 3.7 l 12. Griff von Wassertank 13. Filterkartusche (eingesetzt) (optional) 14. Wasserausfluss 15. Haltestützen für Wassertank (4x) 16. Ultraschallmembrane (auf Innenseite) nicht berühren; Verbrennungsgefahr) 17. Gehäuseunterteil...
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmassnahmen: • Gerät nur in trockenen Räumen verwenden • Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden • Vor jedem Wasserauffüllen oder Verschieben des Ge- rätes Netzstecker ziehen Verwendungszweck Der Luftbefeuchter Ultraschall «Stylies» erhöht die Luftfeuch- tigkeit in Räumen bis zu 45 m (bzw. 110 m ) Grösse. Wichtig! – Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt...
  • Seite 9: Aufstellen

    Inbetriebnahme 1. Aufstellen Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berücksichtigt werden: – Netzstecker ziehen – Luftbefeuchter Ultraschall auf eine trockene, stabile, ebene und wasserfeste Standfläche in der Nähe eines Stroman- schlusses stellen – Nur in trockenen Räumen und ohne Verlängerungskabel ver- wenden – Darauf achten, dass niemand über den Luftbefeuchter Ultra- schall oder das Kabel stolpern kann – Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Luftbefeuchter Ultraschall zu spielen – Luftbefeuchter Ultraschall nicht abdecken und nicht in unmit- telbarer Nähe von einer Wand, Möbeln oder Vorhängen auf-...
  • Seite 10: Wasser Einfüllen / Nachfüllen

    8 Inbetriebnahme 2. Wasser einfüllen / nachfüllen – Gerät ausschalten und dann Netzstecker ziehen – Dampfrohr mit einer 1/4-Drehung lösen – Gehäuseoberteil abheben – Wassertank aus dem Gehäuseunterteil nehmen und auf den Kopf stellen – Verschlussdeckel mit Filterkartusche (optional) abschrauben (im Gegenuhrzeigersinn drehen) – Falls die Kartusche verbraucht ist, Verschlussdeckel von Kar- tusche abschrauben und Kartusche auswechseln Hinweis: – Kartusche immer rechtzeitig wechseln, da sonst weisse Kalk-Ablagerungen auf Möbeln und am Boden etc. auftreten können...
  • Seite 11: Filterkartusche (Optional)

    Inbetriebnahme 3. Filterkartusche (optional) – Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasser- härte ab Tipp: – Sie können die Funktion der Kartusche mit folgendem, einfachen Test überprüfen: Halten Sie einen kleinen Spiegel für ein paar Sekunden in den Dampf. Falls sich auf dem Spiegel nachher weis- ser Niederschlag (=Kalk) befindet, muss die Kartusche ersetzt werden – Im Wassertank sammeln sich Mineralien und Schlammrück- stände an, die die Funktion des Luftbefeuchters beeinträchti- 3.7 l gen. Daher immer zuerst Restwasser (mit Rückständen) aus- giessen und Tank gut ausspülen...
  • Seite 12 0 Inbetriebnahme – Kartusche (optional) wieder in den Tank einsetzen und satt festschrauben (falls die Kartusche gewechselt wurde, diese zuerst mit dem Verschlussdeckel verschrauben) Hinweis: – Kartusche gut festschrauben, da sonst Wasser auslaufen kann – Wassertank am Griff festhalten und dann in das Gehäuseun- terteil stellen (der Tank steht auf den vier Haltestützen) – Geräteoberteil wieder aufsetzen und Dampfrohr mit einer 1/4-Drehung befestigen...
  • Seite 13: Luftbefeuchter Einschalten

    Inbetriebnahme 4. Luftbefeuchter einschalten – Das Gerät ist durch Einstecken des Netzsteckers be- triebsbereit – Gerät einschalten (Schalter drücken). Die Kon- trolllampe auf der Vorderseite beginnt grün zu leuch- ten und die Verdampfung setzt nach einigen Sekunden ein Hinweis: – Die Kontrolllampe leuchtet rot, wenn der Wasserstand zu niedrig ist. In diesem Fall Gerät ausschalten und Wasser nachfüllen (s. Seite 8) – Mit dem Hygrostat-Regler «...
  • Seite 14: Was Sie Wissen Sollten

     Inbetriebnahme 5. Was Sie wissen sollten Hinweise zur Funktionsweise eines Ultraschall- Verneblers Wie funktioniert der Luftbefeuchter Ultraschall? Eine Ulta- schall-Membrane im Geräteinnern versetzt das Wasser in Schwingung, so dass feinste Wassertröpfchen von der Was- seroberfläche «wegkatapultiert» werden. Diese Tröpfchen ver- mischen sich in der Nebelkammer mit Luft und werden dann mit einem Ventilator als sichtbarer Nebel in den Raum geblasen. In der warmen Raumluft verdunstet der feine Nebel und befeuch- tet dadurch die Atemluft. Gut zu wissen («weisser Staub») – Beim Luftbefeuchter Ultraschall-Prinzip werden sämtliche Inhaltsstoffe des Wassers vernebelt, also auch Kalk und Mi-...
  • Seite 15: Richtig Befeuchten

    Inbetriebnahme Richtig befeuchten – Der Luftbefeuchter Ultraschall eignet sich für die Verwendung in Raumgrössen bis 45 m (bzw. 110 m ). Angenehm und gesund ist eine relative Luftfeuchtigkeit von ca. 45% (= Komfort- Einstellung «ö» an Gerät) – Bei höherer Luftfeuchtigkeit (über 55% rel.) und einer Raum- temperatur von über 22 °C, entstehen ideale Wachstumsbe- dingungen für unerwünschte Keime und Mikroorganismen wie Milben und Schimmel – Beachten Sie, dass die feuchte Luft an kühlen Flächen, wie Aussenwänden oder Fensterrahmen kondensieren kann. Dies kann zu Feuchteschäden führen – Schliessen Sie beim Befeuchten die Türen, damit die feuchte Luft nicht in kühlere Räume entweicht und dort kondensiert – Die Luftbefeuchtung wird durch zirkulierende Luft stark ein- geschränkt (z.B. bei geöffneten oder undichten Fenstern und hohen Räumen) – Wenn die Raumluft bereits feucht ist, kann der Nebel nicht...
  • Seite 16: Reinigung

    4 Reinigung Grundgerät – Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen – Berühren Sie NIE die Ultraschallmembrane (im Ge- räteinnern), wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Schwin- gungen der Membrane verursachen Verletzungen ähn- lich wie Verbrennungen – Gehäuseunterteil und Netzkabel niemals ins Wasser tauchen oder unter fliessendem Wasser reinigen – Keine scheuernden Reinigungs- oder Reinigungshilfsmittel verwenden – Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen und danach gut trocken reiben. Den Netzstecker dabei nicht berühren bzw.
  • Seite 17: Aufbewahrung / Wartung

    Aufbewahrung / Wartung Aufbewahrung Bei Nichtgebrauch den Netzstecker ziehen, Wassertank und Gehäuseunterteil entleeren. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Wird das Gerät längere Zeit nicht benützt, sollte es vor übermässigem Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit geschützt werden. Wir empfehlen Ihnen, das Ge- rät in der Verpackung aufzubewahren. Störungen Reparaturen am Gerät dürfen nur durch autorisierte Service- stellen durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Repa- raturen und nicht verwenden von Original-Ersatzteilen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für even- tuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garantieanspruch. Wichtig: Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt oder nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen.
  • Seite 18: Entsorgung

    6 Reparaturen / Entsorgung – Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde – Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen – Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden – Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäu- fer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen Technische Daten Nennspannung 230 Volt / 50 Hz Nennleistung 35 Watt Masse...
  • Seite 19 Humidificateur à ultrasons Stylies Félicitations! Les personnes n’ayant pas pris connais- En achetant cet humidificateur à ultrasons, sance de ce mode d’emploi ne sont pas vous venez d’acquérir un produit de qualité autorisées à utiliser cet humidificateur fabriqué avec soin. à ultrasons.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    8 Consignes de sécurité Avant de brancher l’appareil au courant – Pour choisir l’emplacement de l’appareil, électrique veuillez lire attentivement vous devez respecter les points suivants: ce mode d’emploi qui contient des consi- – utilisez l’appareil sur une surface sèche, gnes de sécurité et de fonctionnement stable et plane et pas directement sous importantes.
  • Seite 21: A Propos De Ce Mode D'emploi

    Pour toute information ou tout problème lisateur éventuel. insuffisamment ou non traité dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser à un point de vente Stylies. Déballage – Retirez l’humidificateur à ultrasons de son emballage – Veuillez vérifier après déballage de l’appareil que les pièces suivantes sont bien fournies: 1. Soupape...
  • Seite 22: Eléments De L'appareil Et De Commande

    0 Eléments de l‘appareil et de commande Appareil: 5. Quantité rejetée par le humidificateur 1. Soupape (amovible; joint à baïonnette) 6. Interrupteur marche/ârret 2. Partie supérieure du boîtier 7. Pieds de l‘appareil 3. Indicateur de niveau d‘eau 8. Indicateur de contrôle (il est vert lorsque 4. Régulateur d‘humidité (réglage de l‘hu- l’appareil est allumé et rouge lorsque le midité de l‘air) réservoir d’eau est vide)
  • Seite 23 Eléments de l‘appareil et de commande L’appareil une fois ouvert: Réservoir d‘eau: 9. Soupape (amovible, joint à baïonnette) 18. Couvercle avec rondelle d‘étanchéité 10. Partie supérieure du boîtier avec cham- 19. Cartouche filtrante (en option) bre de nébulisation 20. Réservoir d‘eau (posé à l‘envers) 11. Réservoir d’eau 3.7 l 12. Poignée du réservoir d’eau 13. Cartouche filtrante (montée) (en option) 14. Orifice d‘écoulement de l‘eau 15. Support pour le réservoir d‘eau (4x) 16. Membrane pour l’humidificateur à ultra- sons (à l’intérieur), (ne touchez jamais la membrane, risque de brûlure) 17. Partie inférieure du boîtier...
  • Seite 24: Fonctionnement

    • N’utiliser l‘appareil que dans des locaux secs et sous sur- veillance • Les enfants ne doivent pas utiliser l‘appareil • Avant de remplir le réservoir d’eau ou de pousser l’appa- reil, débranchez toujours l’appareil Usages de l‘appareil L’humidificateur à ultrasons «Stylies» accroît l’humidité de l’air dans des pièces ne dépassant pas 45 m (ou 110 m Important! – L’appareil est réservé à un usage domestique...
  • Seite 25: Lieu D'utilisation

    Fonctionnement 1. Lieu d‘utilisation En choisissant l’emplacement de l’appareil, vous devez respec- ter les points suivants: – Débranchez la fiche du cordon d’alimentation – Placez l’humidificateur à ultrasons sur une surface sèche, stable, plane et résistante à l’eau à proximité d’une prise de courant – N’utilisez l’appareil que dans des locaux secs et sans rallonge – Faîtes en sorte qu’il n’y ait aucun risque de trébucher sur l’hu- midificateur à ultrasons ou sur le câble de celui-ci – Évitez que des enfants puissent jouer avec l’humidificateur à ultrasons – Ne couvrez jamais l’humidificateur à ultrasons. Ne le placez jamais directement à proximité d’un mur, de meubles ou de rideaux...
  • Seite 26: Remplissage Du Réservoir D'eau

    4 Fonctionnement 2. Remplissage du réservoir d’eau – Éteignez toujours l’appareil avant de le débrancher – Enlevez la soupape en lui faisant faire 1/4 de tour – Retirez la partie supérieure du boîtier – Retirez le réservoir d’eau de la partie supérieure du boîtier et posez-le à l’envers – Dévissez le couvercle, qui est vissé avec la cartouche (en op- tion) (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une mon- tre) – Si la cartouche est usagée, dévissez le couvercle de la cartou- che et changez la cartouche Recommandation: – Changez toujours à temps les cartouches, car sinon des dé- pôts calcaires blancs peuvent survenir sur les meubles, le sol etc.
  • Seite 27: Cartouche Filtrante (En Option)

    Fonctionnement 3. Cartouche filtrante (en option) – La durée d’efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l’eau Conseil: – Vous pouvez tester l’action de la cartouche avec le test très simple suivant: Tenez un petit miroir devant la bruine pendant quelques secondes. Si un dépôt blanc (du calcaire) s’est en- suite déposé sur le miroir, la cartouche doit être remplacée – Dans le réservoir d’eau, se rassemblent des minéraux et des poussières qui compromettent l’action de l’humidificateur. C’est pourquoi il faut toujours verser d’abord le reste d’eau (avec ses dépôts) dans l’évier puis laver abondamment le ré- 3.7 l servoir – Versez, dans le réservoir, de l’eau du robinet (max. 3.7 litres par réservoir) Recommandations: – Ne mélangez jamais à l’eau des parfums ou d’autres produits, car cela peut endommager l’appareil...
  • Seite 28 6 Fonctionnement – Placez de nouveau la cartouche (en option) dans le réservoir et vissez à fond (si la cartouche a été changée, vissez d’abord la cartouche au couvercle) Recommandation: – Vissez fermement la cartouche afin d’éviter que de l’eau ne s’écoule à travers – Tenez fermement la poignée du réservoir et placez-le ensuite dans la partie inférieure du boîtier (le réservoir repose sur les quatre supports) – Placez de nouveau la partie supérieure de l’appareil puis fixez la soupape en lui faisant faire 1/4 de tour...
  • Seite 29: Allumer L'humidificateur

    Fonctionnement 4. Allumer l’humidificateur – L‘appareil est prêt à fonctionner, quand la fiche d’alimenta- tion est branchée – Allumez l’appareil (appuyez sur le bouton Allumer ). Le voyant de contrôle sur le devant de l’appareil devient vert et l’humidification commence après quelques secondes Recommandation: – Le voyant de contrôle est rouge si le niveau d’eau est trop bas. Dans ce cas, éteignez l’appareil et remplissez le réser- voir d’eau (voir page 24) – Grâce au régulateur d’humidité «...
  • Seite 30: Ce Que Vous Devez Savoir

    Fonctionnement 5. Ce que vous devez savoir À propos du fonctionnement d’un humidificateur à ultrasons Comment fonctionne l’humidificateur à ultrasons? Une mem- brane à ultrasons à l’intérieur de l’appareil fait osciller l’eau de sorte à «projeter» hors de la surface de l’eau de petites gout- tes d’eau très fines. Ces petites gouttes d’eau se mélangent dans la chambre de nébulisation avec de l’air et sont ensuite diffusées à l’aide d’un ventilateur sous forme de bruine. Dans l’air chaud de la pièce, la bruine fine s’évapore et humidifie ainsi l’air ambiant.
  • Seite 31: Une Bonne Humidification

    Fonctionnement Une bonne humidification – L’humidificateur à ultrasons est adapté à une utilisation dans des pièces ne dépassant pas 45 m (ou 110 m ). Un degré re- latif d’humidité de l’air d’environ 45% est tout à fait agréable et bon pour la santé (Réglage confort «ö» sur l’appareil) – Au-delà de cette humidité de l’air (au-dessus de 55% rel.) et pour une température supérieure à 22 °C, les conditions de croissance de germes et microorganismes indésirables, comme les acariens ou les moisissures, deviennent idéales – Il faut savoir qu’un air humide peut se condenser sur des sur- faces froides, comme les murs extérieurs ou l’encadrement des fenêtres. Cela peut causer des dommages du fait de l’hu- midité – Lorsque vous utilisez l’humidificateur, fermez les portes afin que l’air humide ne se déplace pas dans des pièces plus froides et ne s’y condense pas – L’humidification de l’air est réduite lorsqu’il y a une trop grande circulation d’air (par ex. en cas de fenêtres ouvertes ou de lo- caux très hauts de plafond peu isolés)
  • Seite 32: Nettoyage

    0 Nettoyage Appareil de base – Débranchez-le toujours avant de le nettoyer – Ne touchez JAMAIS la membrane de l’humidificateur à ultrasons (à l’intérieur de l’appareil) lorsque l’appareil est en marche. Les oscillations de la membrane peu- vent causer des blessures semblables à des brûlures – Ne plongez jamais la partie inférieure du boîtier ni le câble d’alimentation dans de l’eau. Ne les lavez jamais non plus sous l’eau...
  • Seite 33: Rangement / Entretien

    Rangement / Entretien Rangement En cas de non-utilisation de l’appareil, débranchez celui-ci et vi- dez le réservoir d’eau ainsi que la partie inférieure du boîtier. Conserver l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants. Si l’appareil reste longtemps sans servir le protéger e la poussière, de la saleté et de l’hu- midité. Nous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine. Problèmes L’appareil ne doit être réparé que par des services autorisés. Des réparations effectuées par des non professionnels et le non emploi de pièces de rechange originales, peuvent représen- ter de graves dangers pour l‘utilisateur.
  • Seite 34: Elimination

     Réparations/Elimination – Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures mé- nagères, utilisez les points de collecte municipaux – Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de collecte – La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner, lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer durablement la flore et la faune – Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement Données techniques Tension de réseau 230 Volt / 50 Hz Puissance 35 W Dimensions – avec la soupape env. 30 x 35.5 x 14.5 cm (lxHxP) Longueur cordon env. 1.7 m Poids env. 2.2 kg Matériaux – corps plastique Antiparasité...
  • Seite 35 Umidificatore a ultrasuoni Stylies Congratulazioni! Le persone che non conoscono a fondo Acquistando questo umidificatore a ultra- queste istruzioni d’uso, non possono uti- suoni vi siete garantiti un prodotto di qualità, lizzare l’apparecchio. fabbricato con estrema cura. Con una manu- tenzione adeguata, l’apparecchio garantirà per anni delle ottime prestazioni. Prima della messa in funzione iniziale vi pre- ghiamo comunque di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e soprattutto di...
  • Seite 36: Avvertenze Di Sicurezza

    4 Avvertenze di sicurezza Prima di allacciare l’apparecchio alla – Per il luogo di collocazione attenersi ai se- corrente elettrica, leggere attenta- guenti punti: mente queste istruzioni che contengono – collocare l’apparecchio su una superficie importanti avvertenze di sicurezza e di asciutta, stabile e piana, non direttamen- messa in funzione. te sotto una presa di corrente – non collocare l’apparecchio in prossimità – Leggere completamente le presenti istru- di pareti, tende, mobili o riscaldamenti.
  • Seite 37: A Proposito Delle Istruzioni D'uso

    Per ulteriori informazioni oppure in caso di problemi non eventuale altro utente. trattati o trattati in modo insufficiente nelle presenti istruzioni, rivolgersi a un punto ven- dita Stylies. Disimballaggio – Togliere dall‘imballaggio il nebulizzato- re a ultrasuoni – Dopo il disimballaggio controllare che i seguenti pezzi siano disponibili: 1. Tubo vapore...
  • Seite 38: Elenco Delle Parti E Degli Elementi Di Comando

    6 Elenco delle parti e degli elementi di comando Apparecchio: 5. Potenza nebulizzazione 1. Tubo vapore (amovibile; chiusura a baio- 6. Interruttore acceso/spento netta) 7. Piedini appoggio 2. Parte superiore corpo apparecchio 8. Spia di controllo (verde se acceso e rosso 3. Indicatore livello acqua a serbatoio vuoto) 4. Regolatore igrostato (regolazione umidità aria)
  • Seite 39: Serbatoio Acqua

    Elenco delle parti e degli elementi di comando Apparecchio aperto: Serbatoio acqua: 9. Tubo vapore (amovibile; chiusura a baio- 18. Coperchio con guarnizione netta) 19. Filtro a cartuccia (opzione) 10. Parte superiore corpo apparecchio con 20. Serbatoio acqua (capovolto) camera di nebulizzazione 11. Serbatoio acqua 3.7 l 12. Impugnatura serbatoio acqua 13. Filtro a cartuccia (inserito) (opzione) 14. Uscita acqua 15. Supporti per serbatoio acqua (4x) 16. Membrana ultrasuoni (all‘interno) non toccare; pericolo di ustioni) 17. Parte inferiore corpo apparecchio...
  • Seite 40: Messa In Funzione

    34 e di osservare le seguenti misure di sicurezza: • Utilizzare l‘apparecchio unicamente in locali asciutti • L‘apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini • Staccare la spina prima del riempimento d‘acqua e pri- ma di cambiare posizione all’apparecchio Impiego Il nebulizzatore a ultrasuoni «Stylies» aumenta l‘umidità dell‘aria in locali fino a 45 m (risp. 110 m Importante! – L’apparecchio è destinato soltanto ad uso privato...
  • Seite 41: Collocare L'apparecchio

    Messa in funzione 1. Collocare l‘apparecchio Nella scelta del luogo di collocazione devono essere osservati i seguenti punti: – Estrarre la spina dalla presa di corrente – Posizionare l’apparecchio su una superficie asciutta, stabile, piana e resistente all’acqua; non metterlo in funzione diretta- mente sotto una presa di corrente – Utilizzare l‘apparecchio unicamente in locali asciutti e senza prolunga – Badare che nessuno possa inciampare nell’apparecchio o nel cavo – Badare che i bambini non abbiano occasione di giocare con l’ap- parecchio – Non coprire l‘apparecchio e non collocarlo in prossimità di pa- reti, mobili o tende...
  • Seite 42: Riempire / Aggiungere Acqua

    40 Messa in funzione 2. Riempire / aggiungere acqua – Spegnere l’apparecchio e staccare la spina – Tramite 1/4 di giro estrarre il tubo vapore – Sollevare la parte superiore dell’apparecchio – Estrarre il serbatoio dalla parte inferiore dell’apparecchio e capovolgerlo – Svitare il coperchio con il filtro a cartuccia (opzione) (girare in senso antiorario) – Se il filtro è consumato sostituirlo svitando il coperchio del filtro Nota: – Onde evitare un deposito di calcare bianco sui mobili, sul pavi- mento, ecc., sostituire il filtro sempre per tempo...
  • Seite 43: Filtro A Cartuccia (Opzione)

    Messa in funzione 3. Filtro a cartuccia (opzione) – La durata del filtro dipende dalla durezza dell’acqua Suggerimento: – La funzione del filtro può essere controllata tramite la prova seguente: per alcuni secondi tenere uno specchietto sopra l’uscita di vapore. Se sullo specchietto si forma un deposito bianco (=calcare), il filtro deve essere sostituito – Nel serbatoio dell’acqua si depositano minerali e residui di fango che pregiudicano il funzionamento del nebulizzatore. Di conseguenza eliminare sempre prima l’acqua residua e ri- sciacquare bene il serbatoio 3.7 l...
  • Seite 44 4 Messa in funzione – Reinserire il filtro a cartuccia (opzione) nel serbatoio e riavvi- tare (se il filtro è stato sostituito, avvitarlo dapprima con il coper- chio) Nota: – Onde evitare fuoriuscite d’acqua avvitare bene il filtro – Tenere il serbatoio per l’impugnatura e appoggiarlo nella par- te inferiore dell’apparecchio (il serbatoio si appoggia sui 4 supporti) – Ricollocare la parte superiore dell’apparecchio e richiudere il tubo vapore con 1/4 di giro...
  • Seite 45: Accendere Il Nebulizzatore

    Messa in funzione 4. Accendere il nebulizzatore – L’apparecchio è pronto all’uso inserendo la spina nella pre- sa di corrente – Accendere l’apparecchio (premere l’interruttore ). La spia di controllo verde sulla parte anteriore si illumina e dopo pochi secondi si avvia il processo di nebulizzazione Nota: – Quando la spia di controllo si illumina di rosso, significa che il livello dell’acqua è troppo basso. In tal caso spegnere l’appa- recchio e aggiungere acqua (v. pagina 40) – Con il regolatore dell‘igrostato «...
  • Seite 46: Informazioni Importanti

    44 Messa in funzione 5. Informazioni importanti Indicazioni sul funzionamento di un nebulizzatore a ultrasuoni Come funziona il nebulizzatore a ultrasuoni? Tramite una mem- brana a ultrasuoni all’interno dell’apparecchio, l’acqua viene fat- ta oscillare. In questo modo si staccano delle microgoccioline che nella camera di nebulizzazione si mescolano all’aria e con un ventilatore vengono soffiate nell’ambiente sotto forma di neb- bia visibile. La nebbiolina evapora nell’aria calda dell’ambiente e di conseguenza ne aumenta l’umidità. Importante da sapere («polvere bianca») – Con il principio di nebulizzazione a ultrasuoni vengono nebuliz- zate tutte le sostanze presenti nell’acqua, compresi calcare e sali minerali. Per trattenere una buona parte di tali sostan- ze, l’acqua viene dapprima fatta passare attraverso il filtro a cartuccia (opzione) – Il contenuto di sali minerali e calcare nell’acqua differisce di regione in regione. Vi sono sali minerali che non vengono filtra-...
  • Seite 47: Umidificare In Modo Corretto

    Messa in funzione Umidificare in modo corretto – Il nebulizzatore a ultrasuoni è adatto all’utilizzo in locali fino a 45 m (risp. 110 m ). Un‘umidità relativa dell‘aria di 45% è con- siderata piacevole e sana (= posizione «ö» sull‘apparecchio) – Con una maggiore umidità (che supera il 55%) e una tempe- ratura ambiente al di sopra di 22 °C, si ottengono le condizioni ideali per la proliferazione di germi e microorganismi quali aca- ri e muffa – L’aria umida può creare condensa su superfici fredde quali pa- reti esterne o finestre, con eventuali danni conseguenti – Durante l’umidificazione è consigliabile chiudere le porte per evitare la fuga dell’aria umida in locali più freschi con la conse- guente condensa – La circolazione dell’aria (es. finestre spalancate o non erme- tiche, oppure locali alti) può limitare notevolmente l’umidifica- zione – Se l’aria di un locale è già umida, la nebbiolina non può più evaporare e cade al suolo, con eventuali danni da umidità. Di conseguenza posizionare il regolatore dell’igrostato «...
  • Seite 48: Pulizia

    46 Pulizia Apparecchio di base – Prima di ogni pulizia estrarre la spina dalla presa di corrente – MAI TOCCARE la membrana a ultrasuoni (all’interno). Le oscillazioni della membrana possono causare lesioni simili a ustioni – Mai immergere nell’acqua né lavare sotto l’acqua corrente la parte inferiore dell’apparecchio, né il cavo di alimentazione – Non utilizzare detersivi corrosivi né oggetti per la pulizia abrasivi – Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido facendo attenzione a non toccare la spina e asciugare a fondo – Non lavare in lavastoviglie il corpo dell‘apparecchio né...
  • Seite 49: Custodia / Manutenzione

    Custodia / Manutenzione Custodia In caso di mancato uso, estrarre la spina, svuotare il serbatoio e la parte inferiore del corpo dell’apparecchio. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, fuori dalla portata dei bambini. In caso di mancato uso per un lungo periodo proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. E’ consigliabile conservarlo nell’imballaggio originale. Guasti Le riparazioni devono essere eseguite unicamente presso i ser- vici autorizzati. Le riparazioni effettuate da personale non spe- cializzato, e il non utilizzo di pezzi di ricambio originali, possono essere fonte di pericolo per l’utente. In caso di riparazioni non effettuate a regola d’arte non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni; decade inol- tre il diritto alla garanzia.
  • Seite 50: Smaltimento

    Riparazioni/Smaltimento – Non gettate gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domesti- ci, utilizzate i centri di raccolta messi a disposizione dal vostro comune – Informatevi presso il vostro comune sulla locazione dei centri di raccolta – Lo smaltimento incontrollato degli apparecchi elettrici può causare, durante il disfacimento, un infiltramento di sostanze nocive nelle acque del sottosuolo e di conseguenza nella cate- na alimentare, oppure con il passare degli anni flora e fauna potrebbero venirne avvelenate – Se sostituite un apparecchio vecchio con uno nuovo, il riven- ditore è obbligato a riprendere, almeno gratuitamente, quello vecchio per uno smaltimento adeguato Dati tecnici Tensione nominale 230 Volt / 50 Hz Potenza nominale 35 watt Misure – con tubo vapore ca. 30 x 35.5 x 14.5 cm (lxhxp) Lunghezza del cavo ca. 1.7 m Peso ca. 2.2 kg Materiali – corpo plastica Deparassitato secondo le norme UE Approvato da...
  • Seite 51 Ultrasonic humidifier Stylies Congratulations on your purchase! It is not permitted to use this appliance Your ultrasonic nebulizing humidifier is a first- without reading the operating instruc- class product manufactured to the highest tions first. quality standards. If you care for it properly it will thank you with years of dependable serv- ice. So before using it the first time, please read this operating manual carefully. And be sure to follow the safety instructions.
  • Seite 52: Safety Instructions

    Safety instructions Please read these important safety and Important operating instructions carefully before – Choose a location as follows: connecting your humidifier to the power – Place the humidifier on a dry, stable and supply. flat surface, never underneath the power socket – Read the operating manual completely and – Never place the humidifier next to furni- keep it in a safe place for any subsequent ture, walls, curtains or radiators. Never users put it on the floor without a waterproof...
  • Seite 53: Notes On This Operating Manual

    Keep this operating manual in a safe place, and pass it on to any subsequent all possible usage. For further information, or in case of problems not covered or adequate- user. ly treated in the operating manual, please call any Stylies sales point. Unpacking – Remove the ultrasonic nebulizing hu- midifier from its packaging – Please check that all the following parts are included in the packaging: 1. Vapour pipe...
  • Seite 54: Overview Of Components And Controls

    5 Overview of components and controls Assembled: 5. Nebulizer output regulator 1. Vapour pipe (removable; bayonet connec- tion) 6. Power switch 2. Upper casing 7. Base 3. Water level indicator 8. Indicator light (green when switched on and ready to use; red if water tank is 4. Hygrostat controller (for setting the empty) room air humidity)
  • Seite 55: Water Tank

    Overview of components and controls Dismantled: Water tank: 9. Vapour pipe (removable; bayonet connec- 18. Locking cover with sealing ring tion) 19. Filter cartridge (optional) 10. Upper casing with nebulizing chamber 20. Water tank (upside down) 11. Water tank (capacity 3.7 litres) 12. Water tank grip 13. Filter cartridge (optional) (inserted) 14. Water drain 15. Water tank holding brackets (4x) 16. Ultrasonic membrane (inside). Do not touch: danger of burn-like injury! 17. Bottom part of casing...
  • Seite 56: Starting Up

    • Only use the humidifier in dry rooms • Make sure children do not use or play with the humidi- fier • Always pull out the power plug before moving the hu- midifier or filling it with water Intended use Your «Stylies» ultrasonic nebulizer is intended for humidifying the air in rooms up to 45 m (110 m ) in size. Important! – This appliance is strictly for household use only...
  • Seite 57: Location

    Starting up 1. Location Choose a location and set up your humidifier as follows: – Pull out the power plug – Place on a dry, stable, flat and waterproof surface near but not underneath a power socket – Use only in dry rooms and without extension cable – Make sure nobody can trip over the humidifier or the power cable – Make sure that children cannot play with this ultrasonic nebulizing humidifier – Never cover the humidifer. Never place it next to furniture, walls or curtains...
  • Seite 58: Water Filling / Topping Up

    56 Starting up 2. Water filling / topping up – Switch off the humidifier, then pull out the power plug – Release the vapour pipe with a quarter-turn – Lift off the upper casing – Remove the water tank from the bottom of the casing and place it upside down – Unscrew the locking cover with filter cartridge (optional) (turn anticlockwise) – If the filter cartridge (optional) is worn out, unscrew the cov- er from it and change the cartridge Note: – Always change the filter cartridge in good time to prevent white lime deposits on your furniture and floor, etc.
  • Seite 59: Filter Cartridge Life (Optional)

    Starting up 3. Filter cartridge life (optional) – The filter cartridge life depends on your local water hard- ness Tip: – You can easily check the cartridge condition as follows: Hold a small mirror in the vapour for a few seconds. If there are any white lime deposits on the mirror afterwards, you have to change the cartridge – After a while minerals and sludge residues collect in the wa- ter tank. Since these can prevent your humidifier from work- ing properly, always pour out the old water (with residues) and rinse the tank well before refilling 3.7 l – Fill the tank with fresh tapwater (max. tank capacity 3.7 l)
  • Seite 60 58 Starting up – Put the cartridge (optional) back in the tank and tighten the cover (if you changed the cartridge, screw it to the cover first) Note: – Tighten the cover firmly to prevent water leakage – Hold the water tank by the grip and place it in the bottom of the casing (on the four support brackets) – Replace the upper casing and fasten the vapour pipe by giving it a quarter-turn...
  • Seite 61: Switching On The Humidifier

    Starting up 4. Switching on the humidifier – First plug in the power cable – Turn on by pressing the switch. The monitor light on the front goes green and humidification starts after a few seconds Note: – The monitor light goes red if the water level is too low. If so, switch off the humidifier and add water (see page 56) – Set the room air humidity with the hygrostat controller « » (range 20 to 90 % relative air humidity). For optimal comfort we recommend the «ö» setting (mid-range) – Set the nebulizer output with the «...
  • Seite 62: Useful Information

    60 Starting up 5. Useful information Operating principle of an ultrasonic nebulizing humidifier How does an ultrasonic nebulizing humidifier work? An ultra- sonic membrane inside the humidifier agitates the water so that microscopic droplets are «catapulted» from the surface. They are mixed with air in the nebulizing chamber and blown into the room as a visually discernable mist. This mist disperses throughout the warmer room air to moisten it.
  • Seite 63: Correct Humidification

    Starting up Correct humidification – This ultrasonic nebulizing humidifier is suitable for room sizes up to 45 m (110 m ). For a healthy pleasant atmosphere, set the relative air humidity to about 45% (= comfort setting «ö») – Relative humidities higher than 55% and room temperatures above 22 °C promote undesirable growth of bacteria and mi- croorganisms such as mites and mould – Excessively damp air can cause damage by condensing on cool surfaces such as house walls and window frames – Close all doors during humidification to prevent moist air from condensing in cooler rooms – Circulating air (e.g. through open or badly sealed windows in high rooms) greatly hinders humidification – If the room air is already moist, the humidification mist can- not evaporate, and condenses on the floor and other surfaces...
  • Seite 64: Cleaning

    6 Cleaning Basic unit – Always pull out the power plug before cleaning – NEVER touch the ultrasonic membrane inside the hu- midifier during operation. Danger: its vibrations can cause injuries similar to burning! – Never immerse the base and power cable in water or clean under running water – Never use abrasive cleaning agents and/or detergents – Clean the casing with a damp cloth, and dry well afterwards. Always pull out the power plug first, and never dampen it when cleaning – NEVER put the humidifier or any part of it in the dish- washer!
  • Seite 65: Storage/ Maintenance

    Storage/ Maintenance Storage When you have finished using the humidifier, pull out the power plug, and drain the water tank and base. Store your humidifier in a dry room free of dust and inacces- sible to children. If you will not need it for a long time, protect it from dust, dirt and dampness. We recommend storing it in the original packaging. Troubleshooting Repairs must be carried out by an authorized service agent. Unprofessional repairs and non-original spare parts can be dan- gerous. No liability will be accepted for any damage attributable to un- professional repairs, and all guarantee claims are invalidated thereby. Important: Immediately pull out the power plug in case of faulty operation, possible defects or if the humidifier falls on the floor.
  • Seite 66: Disposal

    64 Repairs / Disposal – Do not dispose of electrical appliances in the domestic waste. Please use the communal collection points – Ask your local authority if you do not know where the commu- nal collection points are located – If electrical appliances are disposed of thoughtlessly, expos- ure to the elements may cause hazardous substances to find their way into the groundwater and from there into the food chain, or to poison the flora and fauna for many years to come – If you are replacing the appliance with a new one, the seller is legally obliged to take back the old one at least free of charge for disposal Technical data Rated voltage 230 Volt / 50 Hz Rated power 35 Watt Overall dimensions – including vapour pipe approx. 30 x 35.5 x 14.5 cm (WxHxD) Length of approx. 1.7 m power cable Weight approx. 2.2 kg Casing material...
  • Seite 68 Garantie / Garantie / Garanzia / Guarantee 2 Jahre Garantie Allgemeine Bestimmungen: Nicht unter die Garantie fallen: Der Hersteller übernimmt während zwei Jahren seit – normale Abnützung Kaufabschluss die Garantie für die Mängelfreiheit und – Folgen unsachgemässer Behandlung Funktionsfähigkeit des von Ihnen erworbenen Gerätes. –...

Inhaltsverzeichnis