Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte
Measuring strip for identifying water hardness
Bandelette de mesure de la dureté de l'eau
Измерительные полоски для определения жесткости воды.
Pasek pomiarowy do określania twardości wody
Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid
Mitta-asteikko veden kovuuden mittaamiseen
Tiras de medición para calcular la dureza del agua
www.stylies.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stylies Ultra Mini 360 Aquila

  • Seite 1 Bandelette de mesure de la dureté de l’eau Измерительные полоски для определения жесткости воды. Pasek pomiarowy do określania twardości wody Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid Mitta-asteikko veden kovuuden mittaamiseen Tiras de medición para calcular la dureza del agua www.stylies.ch...
  • Seite 2 AQUILA - Humidifier Gebrauchsanweisung Deutsch Instruction Manual English Mode d’emploi Français Руководство по эксплуатации Pyccko Instrukcja obsługi Polski Gebruiksaanwijzing Dutch Käyttöohje Suomi Instrucciones de uso Español...
  • Seite 3 AQUILA - uLTrASCHALL - uLTrASONiC...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    - Wasser kann auslaufen - der Wassertank kann herunterfallen und dadurch Schaden nehmen (Wasseraustritt auf Boden)! Daher zuerst separat Unterteil (5) des Luftbefeuchters Stylies Ultra Mini 360 Aquila an einem geeigneten Standort platzieren. Wenn dieses Unterteil am gewünschten Platz steht:. Wassertank (4) mit Wasser füllen (Einfüll- Öffnung leicht nach oben halten) Deckel gut aufschrauben und die Dichtigkeit überprüfen.
  • Seite 6 Mini 360 Aquila das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nach- schlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Coplax AG jegliche Haftung ab. •...
  • Seite 7: Filterkartusche Und Wasserhärte

    (Oberteil) entfernen und mit einer Bürste reinigen. Gerät mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen. Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen. • Wassertank regelmässig gut ausspülen. • Filterkartusche (8) alle 1-2 Monate je nach Kalkgehalt des Wassers ersetzen. FILtERkARtUScHE Und WASSERHäRtE •...
  • Seite 8: Störungen

    Leitungswasser hat, je nach Region, sehr unterschiedliche Kalk- und Mineralien- Anteile. Es gibt Mineralien, die vom verwendeten Entkalkungsharz ungenügend ausgefiltert werden. In diesem Fall entsteht ein weisser, staubähnlicher Niederschlag im Raum, den man zuerst auf elektrostatisch geladenen Flächen sieht (z. B. auf TV-Gerät). Dieser Niederschlag entsteht auch, wenn die Filterkar- tusche aufgebraucht ist (siehe Kapitel Filterkartusche und Wasserhärte).
  • Seite 9: Jahre Gewährleistung

    Leistung Maximal 18 W, 260 g/h Tankinhalt 2.2 Liter Schalldruckpegel sehr leise Erfüllt EU-Vorschrift GS/CE/WEEE/RoHS (Adapter: CB) Technische Änderungen vorbehalten Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses Gerät an den da- für vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen! Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar.
  • Seite 10 diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen sind, dass die Spezifikationen von coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, nutzung, Wartung, oder Reparatur des coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
  • Seite 11: Description Of The Device

    Switch on the Stylies Ultra Mini 360 Aquila using on/off switch (6). The 3 LEDs (11) now light up the water tank with a gentle blue light. The steam outlet (3) can be turned 360°.
  • Seite 12: Cleaning Procedure

    • The device is only to be used in the household for the intended purpose described in this in- struction manual. Using the device for purposes other than the intended purpose or perform- ing alterations to the device can be hazardous to health or fatal. •...
  • Seite 13 • Thoroughly rinse out the water tank on a regular basis. • Replace filter cartridge (8) every 1-2 months as appropriate for the hardness of the water. FILtER cARtRIdGE And WAtER HARdnESS • The life-span of the cartridge is dependent on the hardness of the water. This can be tested using the test strip supplied (The test strip is adhered to the reverse side of this instruction manual).
  • Seite 14: Troubleshooting

    visible on electro-statically charged surfaces (such as TV sets). This deposit also occurs when the filter cartridge needs replacing (see the chapter on “Filter Cartridge and Water Hardness”). Tips for water Do not use water that has been subject to salt-based softening in a descaling system. These sys- tems replace the calcium with salt, which then settles in the room as a white deposit.
  • Seite 15: Two-Year Warranty

    Subject to technical changes without notice This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device at the appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and electronic waste saves valuable resources. The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly way and ensure that it reaches the recyclable material collection centre.
  • Seite 16: Description De L'appareil

    Merci de lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant de mettre en service l’humidi- ficateur d’air Stylies Ultra Mini 360 Aquila pour la première fois et de le conserver en bon état pour référence ultérieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
  • Seite 17 • La société Coplax AG décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-res- pect de ce mode d’emploi. • L’appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le pré- sent mode d’emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de l’appareil peuvent entraîner des risques pour la santé...
  • Seite 18: Bon À Savoir

    • Bien rincer le réservoir d’eau de manière régulière. • Remplacer la cartouche de filtre (8) tous les 1 à 2 mois en fonction de la quantité de calcaire dans l‘eau. cARtoUcHE dE FILtRE Et dUREté dE L’EAU • La durée d‘action de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Celle-ci peut être testée à l‘aide de la bandelette de test fournie (la bandelette de test est collée au dos de ce mode d‘emploi).
  • Seite 19 en minéraux très différentes en fonction des régions. Certains minéraux ne sont pas suffisamment filtrés par la résine anticalcaire utilisée. Dans ce cas, un dépôt blanc ressemblant à de la poussière, visible tout d‘abord sur les surfaces électrostatiques (par ex. le téléviseur), apparaît dans la pièce. Ce dépôt se forme également si la cartouche de filtre est usée (voir chapitre Cartouche de filtre et dureté...
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    cARActéRIStIqUES tEcHnIqUES Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) 233 x 246 x 119 mm Poids env. 1 kg Puissance 18 W maximum, 260 g/h Capacité du réservoir 2,2 litres Niveau de pression acoustique très faible Conforme aux prescriptions UE GS/CE/WEEE/RoHS (adaptateur: CB) Sous réserve de modifications techniques Cet appareil ne doit pas être éliminé...
  • Seite 21 • Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation. • Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les per- tes de profit ou autres pertes économiques. •...
  • Seite 22 крышку и проверить ее герметичность. Подсоедините блок питания (1) к сетевому гнезду на обратной стороне (2) и к бытовой розетке. Включить Stylies Ultra Mini 360 Aquila с помощью переключателя вкл/выкл (6). 3 све- тодиода (11) освещают резервуар для воды мягким синим светом. Выброс пара (3) может...
  • Seite 23 • При повреждениях, вызванных несоблюдением данного руководства по эксплуатации, Coplax AG отклоняет любую материальную ответственность. • Прибор используется только для бытовых целей, описанных в данном руководстве по экс- плуатации. Не согласующееся с предписаниями использование прибора, такое как техни- ческие изменения прибора, может быть опасно для здоровья и жизни. •...
  • Seite 24 ОчистКа • При каждой профилактике и после каждого использования отключайте прибор и доставай- те сетевой кабель из розетки. • Не погружать прибор в воду (Опасность короткого замыкания). При очистке протирать толь- ко влажной тряпкой и затем хорошо высушивать. Перед этим обязательно достать сетевой штекерный...
  • Seite 25 ПОлезнО знать: Указания к принципам работы ультразвукового распылителя Как работает ультразвуковой распылитель? Ультразвуковая мембрана внутри прибора застав- ляет воду колебаться, из-за чего наиболее мелкие капли воды «уходят» с водной поверхности Эти капельки смешиваются в аэрозольной камере вместе с воздухом и оттуда через вентиля- тор...
  • Seite 26 • Отслуживший прибор сразу же приводится в негодность (отделяется сетевой кабель) и сда- ется в предусмотренные для этого пункты приема. • Не утилизируйте электрические приборы с бытовым мусором, при наличии используйте официальные пункты приема и переработки. • Если электрический прибор будет бесконтрольно утилизирован, то в процессе выветрива- ния...
  • Seite 27 установки, размещения и применения, неквалифицированного обслуживания и ремонта, эксплуатации в несоответствующих температурных условиях. Также включает поврежде- ния, вызванные неправильным примененением эфирных масел, обработкой воды и очи- щающими растворами. • Повреждения, вызванные несоответствующей упаковкой или несоблюдением правил транспортировки при возвращении продукции. •...
  • Seite 28 Polski Gratulacje! Właśnie staliście się państwo właścicielami wyjątkowego nawilżacza powietrza Sty- lies Ultra Mini 360 Aquila. Sprawi on państwu wiele radości i poprawi powietrze w pomieszczeniu. podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, także i podczas eksploatacji tego nawilżacza powietrza wymaga się szczególnej ostrożności w celu uniknięcia obrażeń, oparzeń, uszkodzeń...
  • Seite 29 niniejszej instrukcji. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem oraz zmiany techniczne w urzą- dzeniu mogą prowadzić do zagrożeń dla życia i zdrowia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograni- czonymi fizycznymi, sensorycznymi i psychicznymi możliwościami lub z brakiem doświadczenia tudzież...
  • Seite 30 • Nabój filtracyjny (8) wymieniać co 1-2 miesiące (w zależności od zawartości kamienia w wo- dzie). nABóJ FILtRAcYJnY A tWARdość WodY • Żywotność naboju zależy od twardości wody. Można ją zbadać dzięki załączonym paskom testo- wym (paski testowe są naklejone z tyłu niniejszej instrukcji obsługi). •...
  • Seite 31 Nie używać wody zmiękczanej w instalacji działającej na bazie soli. W takich instalacjach kamień jest zastępowany solą, która później wytrąca się w pomieszczeniu. Aby powietrze do oddychania pozostało higieniczne, należy zawsze używać czystej wody. Urządzenie a przede wszystkim zbiornik wody muszą być zawsze higienicznie czyste. Zalecenie: Zawsze stosować...
  • Seite 32 Materiał pakowy może być ponownie użyty. Zutylizować opakowanie zgodnie z zasadami ochrony środowiska i przekazać je do punktu zbiorczego 2-LEtnIA GWARAncJA W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymie- nione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania).
  • Seite 33: Beschrijving Apparaat

    Watertank op onderstuk plaatsen. Netvoeding (1) op de netaansluiting op de achterzijde (2) aansluiten en in het stopcontact steken. Stylies Ultra Mini 360 Aquila met aan/uitschakelaar (6) in gebruik nemen. De 3 LEDs (11) verlichten nu de watertank met zacht blauw licht. De dampuitlaat (3) kan maximaal 360°...
  • Seite 34 schreven doeleinden worden gebruikt. Gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt en technische wijzigingen aan het apparaat kunnen leiden tot levensgevaarlijk letsel. • Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met beperkte ervaring en/of ken- nis, tenzij onder toezicht van voor hun veiligheid verantwoordelijke personen, die aanwijzingen geven over gebruik van het apparaat.
  • Seite 35 FILtERcASSEttE En WAtERHARdHEId • De gebruiksduur van de cassette hangt af van de hardheid van het water. Met de meegeleverde teststrook kan dit worden getest (teststrook is op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing geplakt). • De teststrook een seconde in het water dompelen. Na ca.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    Er zijn mineralen die door de gebruikte ontkalkingshars onvoldoende worden gefilterd. In dat geval ontstaat er een witte stofachtige neerslag in de ruimte die het eerst te zien is op elektrostatisch geladen oppervlakken (bijv. op het televisietoestel). Deze neerslag ontstaat ook als de filtercassette is opgebruikt (zie hoofdstuk Filtercassette en waterhardheid).
  • Seite 37: Jaar Garantie

    Voldoet aan EU-voorscriften GS/CE/WEEE/RoHS (Adapter: CB) Technische wijzigingen voorbehouden Dit apparaat mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Geef dit apparaat bij de hiervoor be- doelde verzamelstations af! Het verzamelen en recyclen van elektrisch en elektronisch afval spaart het milieu!Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Voer de verpakking milieuvriendelijk af naar de recycling.
  • Seite 38: Laitteen Kuvaus

    Höyrynpoistoa (3) voidaan kääntää 360°. täRkEItä tURVALLISUUSoHJEItA • Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat Stylies Ultra Mini 360 Aquila -ilmankostuttimen ensimmäistä kertaa käyttöön ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja anna ohje edel- leen mahdollisille myöhemmille käyttäjille.
  • Seite 39 taan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö tai paikalla tulee olla henkilö, joka neuvoo miten laitetta tulee käyttää. • Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteen kanssa. • Liitä johto vain vaihtovirtaan. Huomioi laitteen jännitetiedot. • Irrota virtapistoke: - aina ennen kuin laitteen paikkaa vaihdetaan, - ennen kuin laite avataan tai veden täytön yhteydessä, - käyttöhäiriöiden yhteydessä,...
  • Seite 40 punaisen Veden ko- °dH patruunan käyttö väristen vuus määritetään mukaan alueiden litraa kohti määrä (3 litraa päivässä) pehmeä alkaen 4°dH noin 120 päivää noin 360 litraa keskikova alkaen 7°dH noin 60 päivää noin 180 litraa melko kova alkaen noin 40 päivää 14°dH noin 120 litraa erittäin kova...
  • Seite 41 täytyy ensin sammuttaa ja sen jälkeen käynnistää uudelleen (=nollaus). Tämä on ultraäänisumutti- men suojatoiminto. Laite ei käynnisty, ennen kuin vesitankki on laitettu paikalleen, kansi suljettu ja virtakytkintä painettu: Tämä ei ole vika, voi kestää muutaman minuutin ennen kuin vesisäiliöstä on valunut riittävästi vettä alaosaan patruunan läpi.
  • Seite 42 ostotosite (kopio täytyy faksata, lähettää sähköpostitse tai postitse) ennen yksikön palauttamista. Ilmoita laitteen mallinumero ja yksityiskohtainen kuvaus (mielellään koneella kirjoitettu) ongelmasta. Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa se suoraan laitteeseen ennen kuin laatikko suljetaan. Älä kirjoita mitään tai muuta alkuperäistä laatikkoa millään tavalla. MITÄ...
  • Seite 43: Advertencias De Seguridad

    Conecte el aparato alimentado por la red (1) a la entrada de la parte posterior (2) y enchúfelo a la corriente. Ponga en marcha el Stylies Ultra Mini 360 Aquila pulsando el interruptor de encendido/ apagado(6). Los 3 LEDs (11) del depósito de agua se iluminan con una luz azul. El escape de vapor (3) puede girarse 360°.
  • Seite 44 • Coplax AG no se hace responsable de los daños ocasionados por no tener en cuenta estas instrucciones. • El aparato está indicado para uso doméstico, y debe ser utilizado de acuerdo con las instruc- ciones. Si no lo utiliza para los fines descritos en esta documentación, y lleva a cabo modifica- ciones técnicas, podría poner en peligro su salud y sufrir accidentes.
  • Seite 45 • Enjuague bien el depósito de agua, con cierta frecuencia. • Sustituya el cartucho del filtro (8) cada mes o cada dos meses, dependiendo de la cal del agua. cARtUcHo dEL FILtRo Y dUREzA dEL AGUA • La duración del cartucho depende de la dureza del agua. Para comprobar si desempeña su función correctamente, utilice la tira de prueba, pegada al dorso de estas instrucciones.
  • Seite 46 suceda, se forma una capa blanca, parecida al polvo, sobre las superficies que atraen la electricidad estática, como el televisor. Esta capa también se forma cuando el cartucho del filtro está gastado (ver el capítulo sobre el cartucho del filtro y la dureza del agua). Recomendaciones referidas al agua No emplee agua de base salada endurecida mediante una instalación de descalcificación.
  • Seite 47 Cumple con la norma EU GS/CE/WEEE/RoHS (Adaptador: CB) Nos reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas No tire el aparato a la basura doméstica Entregue el aparato en un lugar adecuado para este tipo de productos Los residuos eléctricos y electrónicos deben ser eliminarse correctamente y reciclar- se.

Inhaltsverzeichnis