Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Log splitter
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Notice originale – Consignes de sécurité
Page 25
Pièces de rechange
Štípač palivového dřeva
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Str. 35
Náhradní díly
Štiepačka palivového dreva
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Strana 44
Náhradné diely

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA Powersplit 6t

  • Seite 1 Brennholzspalter Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Log splitter Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 16 Fendeur de bois à brûler Notice originale – Consignes de sécurité Page 25 Pièces de rechange Štípač palivového dřeva Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny Str.
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 6 N (Powersplit 6t) est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE, 2006/95/CE.
  • Seite 3: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – ä – – ř í – í – ř í – í...
  • Seite 4 ä – ä – – ř í – í – ř í – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de rechange Bezeichnung Désignation Description Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage 359314 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche 359310 Spalttisch Splitting table Table du fendeur...
  • Seite 5: Zusammenbau

    á ž á ž á ž á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross con- nection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
  • Seite 6 á ž á ž á ž á ž Haltebolzen auf der Unterseite sichern. Lock the holding bolt at the bottom. Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face inférieure. Záchytný čep zajistěte na spodní straně. Záchytný čap zaistite na spodnej strane. Räder montieren Mount wheels Montage des roues...
  • Seite 7 á ž á ž á ž á ž Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden. In jeder Einbauposition sind Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Depending on the length of the wood to be cleaved, the table can be mounted at three different heights.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefah- das Gerät wie beschrieben montiert haben. renbereich (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schüt- ä...
  • Seite 10: Elektrische Sicherheit

    Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen stecker aus der Steckdose bei: Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Reparaturarbeiten − Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen Wartungs- und Reinigungsarbeiten − zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsicht- Beseitigung von Störungen lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
  • Seite 11: Netzanschluss

    die Maschine auf eventuelle Beschädigungen − Einschalten (siehe. Sicheres Arbeiten) Drücken Sie den grünen ob alle Schrauben fest angezogen sind − Knopf. die Hydraulik auf Leckstellen − den Ölstand − Ausschalten Entlüften Drücken Sie den roten Knopf. Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Brenn- holzspalter in Betrieb nehmen.
  • Seite 12: Bedienung

    Was kann ich spalten? Besondere Hinweise zum Spalten: Größe der zu spaltenden Stämme Vorbereitungen: Holzlänge: max. 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verar- Holzdurchmesser: min. 50 – max. 350 mm beitenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Seite 13: Tischhöhe Einstellen

    Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: 1. obere Position der Tischplatte obere Position 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. der Tischplatte für Stämme bis Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faser- 540 mm richtung. mittlere Position 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. des Tisches für Sterngriffschraube Stämme bis...
  • Seite 14: Wartung Und Pflege

    Niemals durch Aufrechterhalten des Schubs über mehre- re Sekunden ein Spalten des Stammes erzwingen. Dies kann zu Beschädigungen an der Maschine führen. Positionieren Sie den Stamm erneut auf dem Tisch und wie- derholen Sie den Spaltvorgang oder legen Sie den Stamm zur Seite.
  • Seite 15: Auswechseln

    Auswechseln: 1. Die Spaltsäule muss im eingefahrenen Zustand sein. 2. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus. Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. 3. Stellen Sie einen Behälter, der mindestens 4,5 Liter Öl aufnehmen kann, unter den Holzspalter. 4. Schrauben Sie den Ablassstopfen ab, damit das Öl raus laufen kann.
  • Seite 16: Technische Daten

    Powersplit 6t Modell ASP 6 N Spaltkraft 60 kN (6 t) Holzlänge max. 1050 mm Holzdurchmesser min. 50 mm – max. 350 mm Spalthub ≈ 500 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,04 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,17 m/sek. Hydrauliköl (max.) 4,5 Liter Hydraulikdruck...
  • Seite 17 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. prostudování tohoto návodu, respektování Jiné osoby, domácí či užitková zvířata se všech daných pokynů a jeho řádného nesmějí v pracovním okruhu stroje pohybovat smontování. (pobývat). Minimální vzdálenost je 5 m. Návod uschovejte pro případné...
  • Seite 18 Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám č á č á pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co je třeba udělat. Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech pokynů zde uvedených, jakož i ve Vaší zemi platných předpisů...
  • Seite 19: Elektrická Bezpečnost

    jejich správné namontování. Tyto části musí splňovat šroubový uzávěr pevně utáhnout. podmínky bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje. í ě í í ě í − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). Dbejte na to,aby pracoviště...
  • Seite 20 Nikdy neštípejte špalky, které obsahují cizorodé předměty Připojení k síti (kov). Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje Rozštípané špalky představují nebezpečný pracovní s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí prostor. Nebezpečí klopýtnutí, uklouznutí nebo pádu. do řádné předpisové zásuvky. Udržujte pracoviště...
  • Seite 21 4. Stlačte obě ovládací madla současně dolů. Nastavení výšky stolu Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. 5. Uvolněte obě ovládací rukojeti, štípací nůž vyjede zpět do horní poloha desky své výchozí polohy. stolu pro špalky do Uvolníte-li pouze jednu ovládací rukojet‘, zůstane 540 mm štípací...
  • Seite 22: Ukončení Práce

    šroub s "hvězdicovým" úchytem Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním kroku. Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte (neopravujte jeho polohu, nebo jej nenahrazujte jiným). Nikdy špalek,který zřejmě nelze rozštípnout,nezkoušejte donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund (> 3 s) „tlačit“...
  • Seite 23 6. Zkontrolujte těsnění. Nesmí být poškozené. Při poškození jej vyměňte. 7. Po ukončení kontroly nasad’te zpět šroubový uzávěr a dotáhněte závit. Kdy je nutné olej vyměnit? První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, Ostření hrany potom každých 500 pracovních hodin. Výměna oleje: Jak zkontrolovat stav oleje? 1.
  • Seite 24 Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického systému. á á Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. á á Powersplit 6t Model ASP 6 N Síla na štípacím noži 60 kN (6 t) Délka špalku max.
  • Seite 25 ž é ž é Závada Možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložte pootočený špalek do výkon) stroje ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použijte doporučený rozměr ⇒ naostřete štípací nůž, zkontrolujte, zda ⇒ štípací nůž neštípá není...
  • Seite 26 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Nesnažte sa uvoľniť zaseknuté polená rukami. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých daných pokynov a jeho riadneho zmontovania. Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné osoby, domáce či úžitkové zvieratá sa nesmú Návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. v pracovnom okruhu stroja...
  • Seite 27 Pokyny pre užívateľa. Tieto informácie Vám č ť á č ť á pomôžu všetky funkcie stroja optimálne využiť. Montáž, obsluha a údržba. Tu je presne vysvetlené, čo je potrebné urobiť. Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte všetky pokyny tu uvedené, ako aj i vo vašej zemi platné predpisy na prevádzku podobných strojov.
  • Seite 28: Elektrická Bezpečnosť

    správne namontovanie. Tieto časti musia spĺňať ste zabránili úniku oleja pri transporte, musíte skrutkový podmienky bezchybnej prevádzky a tým bezpečný uzáver pevne utiahnuť. chod stroja. − poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je uvedené v návode inak). −...
  • Seite 29 Rozštiepané polená predstavujú nebezpečný pracovný Pripojenie k sieti priestor. Nebezpečie prevrátenia, pošmyknutia alebo Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku stroja pádu. Udržujte pracovisko vždy upratané. s napätím vo vašej sieti. Stroj pripojte na zodpovedajúce Pri zapnutom stroji nepribližujte ruky k pohyblivým častiam napätie do riadnej predpisovej zásuvky.
  • Seite 30 Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi poleno. Nastavenie výšky stola 5. Uvolnite obe ovládacie rukoväte, štiepací nôž vyjde späť do svojej východzej polohy. horná poloha Ak uvoľnite iba jednu ovládaciu rukoväť, zostane dosky stola pre polená do 540 mm štiepací nôž stáť. Zvláštne pokyny na štiepanie stredná...
  • Seite 31: Ukončenie Práce

    skrutka s "hviezdicovou" Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom úchytkou kroku. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte (neopravujte jeho polohu, alebo ho nenahradzujte iným). Nikdy poleno, ktoré viditeľne nejde rozštiepiť, neskúšajte prinútiť k štiepaniu tým, že budete po dobu viacerých sekúnd (>...
  • Seite 32 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. Pri poškodení ho vymeňte. 7. Po skončení kontroly nasaďte späť skrutkový uzáver a dotiahnite závit. Kedy je nutné olej vymeniť? Ostrenie hrany Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách, potom každých 500 pracovných hodín. Ako skontrolovať...
  • Seite 33 Iné oleje nepoužívajte. Použitie iného oleja negatívne ovplyvňuje funkciu hydraulického systému. á á Prosíme, prečítajte si a rešpektujte priložené záručné prehlásenie a jeho podmienky. á á á á Powersplit 6t Model ASP 6 N Sila na štiepacom noži 60 kN (6 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min.
  • Seite 34 ž é ž é Porucha Možná príčina Odstránenie Poleno nie je rozštiepené (slabý ⇒ zlá poloha polena ⇒ opäť vložte pootočené poleno do stroja výkon) ⇒ poleno prekračuje rozmery ⇒ použite doporučený rozmer ⇒ naostrite štiepací nôž, skontrolujte, či nie je ostrie tupé alebo či na ňom nie ⇒...
  • Seite 35 Numéro de série Seriové číslo Seriové číslo ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis