Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Log splitter
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Notice originale – Consignes de sécurité
Page 24
Pièces de rechange
Štípač palivového dřeva
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Str. 33
Náhradní díly
Štiepačka palivového dreva
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Strana 41
Náhradné diely

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA powersplit 8t

  • Seite 1 Brennholzspalter Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Log splitter Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 16 Fendeur de bois à brûler Notice originale – Consignes de sécurité Page 24 Pièces de rechange Štípač palivového dřeva Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny Str.
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/95/EG. under our sole responsibility, that the product Brennholzspalter (Log splitter) ASP 8 N (Powersplit 8t) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – ä – – ř í – í – ř í – í...
  • Seite 5 ä – ä – – ř í – í – ř í – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de rechange Bezeichnung Désignation Description Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage 359353 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche 359332 Spalttisch Splitting table Table du fendeur...
  • Seite 6: Zusammenbau

    á ž á ž á ž á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross con- nection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
  • Seite 7 á ž á ž á ž á ž Haltebolzen auf der Unterseite sichern. Lock the holding bolt at the bottom. Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face inférieure. Záchytný čep zajistěte na spodní straně. Záchytný čap zaistite na spodnej strane. Räder montieren Mount wheels Montage des roues...
  • Seite 8 á ž á ž á ž á ž Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden. In jeder Einbauposition sind Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Depending on the length of the wood to be cleaved, the table can be mounted at three different heights.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefah- das Gerät wie beschrieben montiert haben. renbereich (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses genau erklärt, was Sie tun müssen. Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schüt- ä...
  • Seite 11: Elektrische Sicherheit

    Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzste- Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen cker aus der Steckdose bei: Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Reparaturarbeiten − Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu Wartungs- und Reinigungsarbeiten − erfolgen.
  • Seite 12: Netzanschluss

    Entlüften Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Brennholz- brechung (Nullspannungsauslöser) spalter in Betrieb nehmen. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defek- Lösen Sie den Öltankverschluss einige Umdrehungen, te Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum damit Luft aus dem Öltank entweichen kann.
  • Seite 13: Bedienung

    Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich 5. Lassen Sie beide Bedienungsgriffe los, das Spaltmesser fährt bewegende Teile der Maschine legen. in seine Ausgangsposition zurück. Spalten Sie nur Holz, das der max. zu verarbeitenden Länge Lassen Sie nur einen Bedienungsgriff los, bleibt das von 1050 mm entspricht.
  • Seite 14: Tischhöhe Einstellen

    Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: 1. Obere Position der Tischplatte. Obere Position der 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Tischplatte: 500 mm. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. Mittlere Position des Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faserrichtung. Tisches: 700 mm.
  • Seite 15: Wartung Und Reinigung

    Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Seite 16: Auswechseln

    BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 oder gleichwertiges Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von ande- ren Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulikzylinders. Ablassstopfen Powersplit 8t Modell ASP 8 N - 400 Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 80 kN (8 t) Holzlänge...
  • Seite 17: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
  • Seite 18 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Noste ochranná sluchadla. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Při práci noste ochranné brýle nebo hledí. Ochrana Návod uschovejte pro případné další použití. očí před odštěpky či třískami. Používejte ochranné rukavice. ES Prohlášení o shodě Během práce používejte bezpečnostní...
  • Seite 19 Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k č í ž í č í ž í práci zodpovědně. Zařízení se nesmí používat: Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto − osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými činnost.
  • Seite 20: Elektrická Bezpečnost

    í ě í Elektrická bezpečnost í ě í Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Seite 21 Jištění: á š í č é ř á š í č é ř 400 V 3~ 16 A Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly Zapnutí / Vypnutí dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
  • Seite 22 5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. zajišťovací šroub Nastavení výšky stolu 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. horní poloha desky 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět do své stolu pro kmeny do výchozí...
  • Seite 23: Ukončení Práce

    Seřízení štípacího kříže Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním 1. Povolte zajišťovací kroku. hvězdicový šroub šroub. Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte 2. Štípací kříž nastavte (neopravujte jeho polohu, nebo jej nenahrazujte jiným). do žádoucí polohy. (Hvězdicový...
  • Seite 24: Výměna Oleje

    Zkontrolujte opotřebení a případné poškození částí stroje. Horní ryska Odstraňte veškeré zbytky pryskyřice. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo ekologickým olejem v rozprašovači. Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové spoje z hlediska jejich těsnosti a pevnosti. Dolní ryska Správně namontované a nepoškozené bezpečnostní a ochranné...
  • Seite 25 BP Energol HLP 22 Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického systému. á á Model / Typ Powersplit 8t / ASP 8 N – 400 Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 80 kN (8 t) Délka špalku...
  • Seite 26 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné preštudovania tohto návodu, rešpektovania osoby, zvieratá sa nesmú v pracovnom okruhu všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho stroja pohybovať (zdržiavať). Minimálna zmontovania. vzdialenosť je 5 m. Noste ochranné slúchadlá. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia.
  • Seite 27: Elektrická Bezpečnosť

    Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ô ť ô ť pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na túto nepozornosti pri používaní...
  • Seite 28: Pripojenie K Sieti

    Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble môžu spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná. Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky: Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia − protišmyková podlaha byť...
  • Seite 29 Istenie: á š č é á š č é 400 V 3~ 16 A Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba. Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, Zapnutie / Vypnutie ktoré boli dokonale oboznámené s návodom a všetkými bezpečnostnými pokynmi. Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte Pri práci vždy noste ochranné...
  • Seite 30 3. Pridržte kmeň upínacími lištami. 5. Skrate spätný chod na tyči umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Horná poloha štiepací pre Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. kmene do 500 mm.
  • Seite 31: Ukončenie Práce

    Zloženie štiepacieho kríža Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. 1. Povoľte zaisťovacia Hviezdicová skrutka skrutka a maticu. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte 2. Štiepací kríž nastavte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). do požadovanej Nikdy poleno, ktoré...
  • Seite 32 Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. z hľadiska ich tesnosti a pevnosti. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Správne namontované a nepoškodené bezpečnostné a ochranné prvky prístroja. Kedy je potrebné olej vymeniť? Naostrenie štiepacieho noža Prvýkrát olej je potrebné...
  • Seite 33 é á é á Typ / Model Powersplit 8t / ASP 8 N – 400 Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 80 kN (8 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 350 mm Posuv na klin ≈...
  • Seite 34 Année de construction Rok výroby Výrobný rok ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis