Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA Powersplit 10t Originalbetriebsanleitung

ATIKA Powersplit 10t Originalbetriebsanleitung

Brennholzspalter

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Štiepačka palivového dreva
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Brennholzspalter
Log splitter
Fendeur de bois à brûler
Pièces de rechange
Štípač palivového dřeva
Náhradní díly
Trækløvnings
Original brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Reservdeler
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Części zamienne
Reservdelar
Náhradné diely
Seite 9
Page 18
Page 27
Str 36
Side 44
Blz. 53
Stronie 62
Vedklyv
Sidan 71
Strana 80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA Powersplit 10t

  • Seite 1 Brennholzspalter Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 9 Log splitter Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 18 Fendeur de bois à brûler Notice originale – Consignes de sécurité Page 27 Pièces de rechange Štípač palivového dřeva Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny Str 36 Náhradní...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í...
  • Seite 4 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Désignation Popis Description rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Štípací...
  • Seite 5: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner- kannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel ▪ 1 Achse 1 Bedienarm links 1 Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking op: aanwezigheid van alle onderdelen eventuele transportschade Meld mogelijke gebrekken direct aan uw leverancier. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. 1 voorgemonteerde apparaatunit 2 wielen 1 bedieningsarm rechts 1 zakje met toebehoren 1 tafelplaat 1 as 1 bedieningsarm links...
  • Seite 7: Zusammenbau

    á ž á ž ż á ž ż á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa- rung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
  • Seite 8 á ž á ž ż á ž ż á ž Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. De bevestigingsbout doorsteken. Przetknij kołek mocujący. Stick igenom låsbulten. Prepchajte záchytné čapy. Haltebolzen auf der Unterseite sichern.
  • Seite 9 á ž á ž ż á ž ż á ž - In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. - Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. - Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. - Locking bolt is available in the installation position. - Fit the table into the appropriate mounting angles.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- Fuß vor fallenden Stämmen zu schützen. sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Un- ordnung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein- Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses setzbar. Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholz- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich spalter geeignet.
  • Seite 12: Transporthinweise

    Nur an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri- von Kindern aufbewahren. schen Teilen der Maschine haben durch eine konzessi- Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- onierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden- stecker aus der Steckdose bei: dienststellen zu erfolgen.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Ein- / Ausschalten Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). vorschriftsmäßig montiert ist. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: ein und ausschalten lässt.
  • Seite 14: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Blockieren Sie niemals die Bedienungsgriffe (Spann- Hydraulik pratzen). Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch 1. Drücken Sie den grünen Einschaltknopf. Warten Sie ein Hydraulikflüssigkeit besteht. paar Sekunden, damit der Motor seine Enddrehzahl er- Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbe- reicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufgebaut reich sauber und frei von Ölflecken sind.
  • Seite 15: Hubhöhenverstellung

    Hubhöhenverstellung 2. Spalten Sie Stämme bis 900 mm auf dem Tisch. Lösen Sie vorher den Verriegelungsbolzen und ziehen die Tisch- Bei kürzeren Holzstücken können Sie die Arbeitsleistung platte heraus. durch Verkürzen des Spaltmesserrücklaufs steigern. 3. Spalten Sie Stämme bis 1325 mm auf dem Sockel. 1.
  • Seite 16: Wartung Und Pflege

    Kurzholz spalten: Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm 1. Obere Position der Tischplatte. hämmern. 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Sägen Sie den eingeklemmten Stamm niemals heraus. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung.
  • Seite 17: Hydrauliköl

    Ölmessstab Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel- stelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden Liegt der Ölpegel zwischen den beiden Markierungen, ist abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. genug Öl im Behälter. Liegt der Ölpegel unterhalb der unteren Markierung Hydrauliköl muss Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachgefüllt Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden...
  • Seite 18: Technische Daten

    Modell Powersplit 10t Typ-Bezeichnung ASP 10 N – 400 Spaltkraft 100 kN (10 t) ± 10 % Holzlänge max. 1300 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 400 mm Spalthub ≈ 515 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,25 m/sek.
  • Seite 19: Montáž

    Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Používejte ochranné rukavice. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Během práce používejte bezpečnostní obuv. Ochrana nohou před padajícími špalky. Návod uschovejte pro případné další použití. Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů.
  • Seite 20 č í ž í č á č í ž í č á Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech tuto činnost. pokynů zde uvedených, jakož i ve Vaší zemi platných Štípačem lze štěpit pouze špalky, které...
  • Seite 21: Elektrická Bezpečnost

    − kontrole přípojného vedení, zda není zamotané nebo ř ř poškozené − transportu − opuštění stroje (i krátkodobě) Před každým transportem sjeďte se štípacím nožem Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: zcela dolů. − před každým započetím práce musí ochranné prvky Pro transport uchopte být pečlivě...
  • Seite 22 Směr otáčení můžete Nebude-li hydraulické zařízení odvzdušněno, uzavřený změnit tak, že zasunete vzduch poškodí těsnění a způsobí trvalé poškození štípačky šroubovák do příslušné na palivové dříví. štěrbiny v přírubě vidlice a lehkým tlakem pohybem Připojení k síti doleva nebo doprava zaměníte kontakty;...
  • Seite 23 2. Uvolněte jednu ovládací páku, aby štípací nůž zůstal stát Obsluha v této pozici. Práce obouruč Neobsluhujte štípač dřeva nikdy ve dvou. Nikdy neblokujte ovládací páky (upínací čelisti). 1. Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Vyčkejte několik sekund než motor dosáhne svých otáček a než se hydraulika natlakuje.
  • Seite 24: Ukončení Práce

    Seřízení štípacího kříže Nikdy špalek, který zřejmě nelze rozštípnout, 1. Povolte zajišťovací šroub. nezkoušejte donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více 2. Štípací kříž nastavte do žádoucí polohy. sekund (> 3s) „tlačit“ na ovládací páky. To může vést k poškození...
  • Seite 25 Jak zkontrolovat stav oleje? 1. Štípací sloupek musí být zasunutý. 2. Měrku vyjměte. 3. Očistěte měrku a těsnění. 4. Čistou měrku vsuňte opět do otvoru až nadoraz. 5. Měrku opět vyjměte. Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo nebezpečného odpadu). Je zakázáno starý olej vylévat do půdy či smíchat s odpadem.
  • Seite 26 á á Model Powersplit 10t ASP 10 N – 400 Síla na noži 100 kN (10 t) ± 10 % Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože ≈ 515 mm Rychlost při chodu vpřed...
  • Seite 27 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Používajte ochranné rukavice. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Počas práce používať bezpečnostnú obuv. Ochrana nôh pred padajúcimi polenami. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! Neporiadok na pracovisku by mohol byť...
  • Seite 28: Pôsobnosť Stroja

    ô ť č á á ô ť č á á Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte túto činnosť. všetky pokyny tu uvedené ako aj vo Vašej krajine Štiepačkou je možné štiepiť iba polená, ktoré sú rovno platných predpisov na prevádzku podobných strojov.
  • Seite 29: Pokyny Na Prepravu

    Kontrolujte stroj z hľadiska príp. poškodenia: − Pred každým začatím práce musia byť dôkladne preverené ochranné prvky z hľadiska ich bezchybnej funkcie. Pred každým transportom prejdite so štiepacím nožom − Skontrolujte či sú všetky pohyblivé časti funkčné, celkom nadol. nelepia, nezadrhávajú sa a nie sú poškodené. transportný...
  • Seite 30: Pripojenie K Sieti

    Transportní zátka Istenie proti opätovnému rozbehu pri výpadku prúdu (vypínač pri nulovom napätí) Pri výpadku prúdu sa prístroj automaticky vypne. Nové zapnutie sa vykoná opätovným stlačením zeleného gombíka. Štiepačka palivového dreva s 400 V 3~ Dbajte na smer otáčania motora (viď šípka na motore), pretože ak sa točí...
  • Seite 31 Pri zapnutom stroji nepribližujte ruky k pohyblivým 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. častiam stroja. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. polena, posunovača a štiepacieho klina. Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. Štiepajte iba polená, ktoré majú max. dĺžku 1300 mm. 5.
  • Seite 32 Zloženie štiepacieho kríža 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. (Hviezdicová skrutka je umiestnená nad vývrtom v štiepa com noži.) 3. Zaisťovacia skrutka a maticu opäť pritiahnite. Hviezdicová skrutka Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola Horná...
  • Seite 33: Ukončenie Práce

    Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). Nikdy poleno, ktoré očividne nejde rozštiepať neskúšajte prinútiť ku štiepaniu tým, že budete dlhšie (viac sekúnd) tlačiť Ostrenie hrany na ovládacie madlá.
  • Seite 34: Záruka

    Kedy je potrebné olej vymeniť? Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách a potom po každých 500 pracovných hodinách. Výmena oleja: 1. Štiepací stĺpik musí byť v zasunutom stave. 2. Pripevnite stôl v hornej polohe. 3. Nádobu (najmenej 10 l obsah) postavte pod stroj. 4.
  • Seite 35: Technické Dáta

    é á é á Model Powersplit 10t ASP 10 N – 400 Sila na klina 100 kN (10 t) ± 10 % Dĺžka polena max. 1300 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 400 mm Posuv na klin ≈ 515 mm Rýchlosť...
  • Seite 36 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359358 – 00 11/09...

Inhaltsverzeichnis