Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kessel Aqualift S Compact Originalbetriebsanleitung

Kessel Aqualift S Compact Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aqualift S Compact:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
04/2019
Aqualift S Compact
D
Originalbetriebsanleitung
GB
Original operation manual
F
Notice d´utilisation d´origine
I
Istruzioni per l´uso originali
NL
Originele gebruiksaanwijzing
PL
Oryginalna instrukcja eksplatacji
016-059
3
31
59
87
115
143

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift S Compact

  • Seite 1 Aqualift S Compact Originalbetriebsanleitung Original operation manual Notice d´utilisation d´origine Istruzioni per l´uso originali Originele gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja eksplatacji 04/2019 016-059...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Einbau und Bedienungsanleitung Hebeanlage Aqualift S Compact zur Unterflurinstallation Liebe Kundin, lieber Kunde, Inhalt als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungs- Hinweise zu dieser Anleitung technik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösungen und kundenorientierten 2. Sicherheit Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent 3.
  • Seite 4: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    1. Hinweise zu dieser Anleitung 2. Sicherheit Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Folgende Symbole werden verwendet: Darstellung Erläuterung Zeichen Bedeutung siehe Abbildung 1 Gerät freischalten! Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebrauchsanweisung beachten 1 Prüfen, ob Handsteuerung Handlungsvoraussetzung aktiviert wurde.
  • Seite 5 Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet ▶ eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, ▶ entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, ▶ Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, ▶ gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person1 freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion, Batterietausch Sachkundiger, Entleerung, Reinigung (kennt, versteht Betriebsanweisung)
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Es ist sicherzustellen, dass sich die Elektrokabel sowie alle anderen elektri- schen Anlagenteile in einem ein wandfreien Zustand befinden. Bei Beschä- Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und digung darf die Anlage auf keinen Fall in Betrieb genommen werden bzw. ist Übergabeprotokolle sind an der Anlage verfügbar zu halten.
  • Seite 7 Abb. [1] 016-059 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anlage darf nur zum Abpumpen von haushaltsüblichem, fäkalienfrei- em Abwasser, nicht jedoch von brennbaren bzw. explosiven Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln verwendet werden. Die Anlage ist zur Entsorgung von Schmutzwasser unterhalb der Rückstauebene geeignet. Die Anlagenvariante Resistant ist überdies geeignet für eine Kombination aus Abwässern und salzhaltigen Medien sowie für Kondensat aus Brennwertge- räten.
  • Seite 9: Technische Daten

    3. Technische Daten GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pumpe Mono/Duo Mono/Duo Gewicht (Anlage) 19,9 / 22,8 kg 24,9 / 35,7 kg Leistung P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Drehzahl 2800 min-1 2650 min-1 230V / 50 Hz 230V / 50 Hz Betriebsspannung...
  • Seite 10 Technische Zeichnung Ø Ø 580 Abb. [3] Einbau- und Betriebsanleitung 016-059...
  • Seite 11 PosNr. Baugruppen- und Funktionseinheiten „Abb. [4]“ Pumpenbehälter Schutzrohr für Alarmsonde (nur Tronic Variante) Alarmsonde (nur Tronic Variante) Drucksensor (nur Tronic Variante) Schaltgerät (nur Tronic Variante) Aufsatzstück Klappengehäuse mit Rückflussverhinderer Pumpe(n) Anschlussstutzen (Kabelleerrohr) Abb. [4] 016-059 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 12: Montage

    4. Montage Montage Armaturen ▶ Dichtungen am Klappengehäuse und Rückflussverhinderer bei Bedarf fetten. ▶ Klappengehäuse anklipsen. ➊ (Darauf achten, dass beide Klips gleichzeitig in die Verriegelung einrasten). ▶ Prüfen, ob Drehverschluss arretiert ist. ➋ ▶ Schnellverschluss hochklappen. ➌ Abb. [5] Einbau- und Betriebsanleitung 016-059...
  • Seite 13: Anlage Platzieren

    Anlage platzieren ▶ Der Behälter ist auf einer Sauberkeitsschicht waagrecht auszurichten. Alternativ kann der Behälter auch mit Gewindestangen (max. M10), welche in die Ösen am Behälterrand eingeführt werden, fixiert werden. ▶ Die Profil-Lippendichtung ist in die Aufnahmenut des Behälters einzulegen. ▶...
  • Seite 14: Vertiefter Einbau Und Abdichtung

    Vertiefter Einbau und Abdichtung Zum vertieften Einbau in die Bodenplatte muss ein zusätzliches Verlängerungs- stück (Art.Nr. 83070) zwischen Aufsatzstück und Grundkörper eingesetzt werden (Abbildung A). Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Einbautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z. B. Pumpe) auszuführen. So sind im Wartungs- und Servicefall die notwendigen Teile erreichbar.
  • Seite 15: Einbaubeispiel Schwarze Wanne

    Einbaubeispiel Schwarze Wanne PosNr. Einbaubeispiel Abb. [8] Schwarze Wanne Aqualift F BWS* Dichtungsset Art.Nr. 83073: Verlängerungsstück mit Flansch und Gegenflansch Verlängerungsstück Art.Nr. 83070 Fliesen Estrich Dämmung Betonboden Abdichtung Schutzbeton Schaltgerät Druckleitung Bemessungswasserstand BWS* Abb. [8] 016-059 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 16: Einbaubeispiel Weiße Wanne

    Einbaubeispiel Weiße Wanne PosNr. Einbaubeispiel Abb. [8] Weiße Wanne Aqualift F Verlängerungsset mit mittigem BWS* Flansch Art.Nr. 83075 Fliesen Abdichtung Estrich Betonboden Dämmung Dämmung Sauberkeitsschicht Schaltgerät Druckleitung Bemessungswasserstand BWS* Abb. [9] Einbau- und Betriebsanleitung 016-059...
  • Seite 17: Zulauf Und Kabelleerrohr Montieren

    Zulauf und Kabelleerrohr montieren Anschlussstutzen Kabelleerrohr (DN50): L Das Kabelleerrohr ist mit maximal 45°-Bögen auszuführen. ▶ Prüfen, ob Dichtung im Stutzen liegt. ➊ ▶ Gegenstück des Stutzens von innen in die vorgebohrte Öffnung einführen. ➋ ▶ Stutzen auf Gegenstück handfest aufdrehen, sodass Dichtheit gewährleistet ist. ➌...
  • Seite 18 Ggf. Zusätzliche Leitungen montieren (max. DN100) L Zusätzliche Anschlüsse (zusätzlicher Zulauf, Entlüftungsleitung) müssen mindestens auf Höhe der vorgebohrten Zuläufe ausgeführt werden. Es dürfen nur gekennzeichnete Flächen angebohrt werden. 1 Findet keine Entlüftung durch die Abdeckplatte statt, muss eine separate Entlüftungsleitung (über Dach) geführt werden. ▶...
  • Seite 19: Elektrische Komponenten Installieren

    Elektrische Komponenten installieren Zusätzliche Anleitungen und Sicherheitshinweise beachten! ▶ Die Tronic Varianten verfügen über eine separate Anleitung für das Schaltgerät. Pumpe(n) montieren ▶ Pumpe(n) in Einhang einschieben. ➊ ▶ Pumpe(n) an Druckanschluss anschließen. ➋ ▶ Schnellverschluss arretieren.  ▶ Pumpenkabel durch Kabelleerrohr ziehen. ▶...
  • Seite 20: Niveauerfassung Montieren (Nur Tronic Varianten)

    Niveauerfassung montieren (nur Tronic Varianten) ▶ ggf. Tauchrohr an Befestigung (Kabelleerrohr-Seite) anklipsen.  ▶ Sicherungsklip einrasten.  Alarmsonde montieren (nur Tronic Varianten) ▶ Optische Sonde in Schutzrohr einstecken und mit zwei Schrauben fixieren.  ▶ Schutzrohr an Befestigung (zulaufseitig) anklipsen. ➍ ▶...
  • Seite 21: Aufsatzstück Anpassen/Montieren

    Aufsatzstück anpassen/montieren ▶ Verbleibenden Höhenunterschied zwischen Fußbodenoberkante und Grundkörper nochmals überprüfen. Höhe des evtl. vorgesehenen Bodenbe- lags berücksichtigen. Beim Einbringen des Estrichs sollte darauf geachtet werden, dass ein Gefälle in Richtung Ablauf ausgeführt wird. ▶ Aufsatzstück so kürzen, dass der ermittelte Höhenunterschied + Min- destüberdeckung (47 mm) gewährleistet wird.
  • Seite 22: Abdeckplatte Montieren

    Abdeckplatte montieren ▶ Dichtung ggf. einfetten. ➊ ▶ Ggf. Schlüssel einführen und Lock & Lift durch Linksdrehung entriegeln. ▶ Abdeckplatte wie abgebildet hineinführen. ➋ ▶ Abdeckplatte durch Rechtsdrehung des Schlüssels verriegeln. ➌ ✓ Abdeckplatte ist montiert. Abb. [17] Einbau- und Betriebsanleitung 016-059...
  • Seite 23: Dichtheitsprüfung

    Dichtheitsprüfung 1 Sicherstellen, dass Anlage stromlos ist. ▶ Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht des Aufsatzstückes) erreicht ist. ▶ Prüfen, ob an Zuläufen, Kabelleerrohr und ggf. Entlüftungsleitung die Dichtheit gegeben ist. ▶ Wasser abpumpen. ✓ Ggf. Schaltgerät montieren (separate, beiliegende Anleitung beachten). ✓...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme ▶ Prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausgeführt wurden. ▶ Behälter ggf. von Bauschutt befreien. ▶ Stromversorgung der Anlage herstellen. Ggf. durch Heben des Schwimmer- schalters prüfen, ob die Tauchpumpe selbsttätig anläuft. ✓ Mit dem Anschließen der Anschlussleitung(en) an die Stromversorgung ist die Anlage betriebsbereit.
  • Seite 25: Vorbereitung Der Wartung

    6. Wartung Anlage freischalten! Sicherstellen, dass Leitungen und elektrische Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Wartungsintervall Zeitraum Anwendungsfall 1 Jahr bei Einfamilienhäusern 1/2 Jahr bei Mehrfamilienhäusern 1/4 Jahr bei gewerblichen Objekten Vorbereitung der Wartung ▶ Lock & Lift System durch Linksdrehung des Schlüssels entriegeln. ➊ ✓...
  • Seite 26: Wartung Pumpe

    Wartung Pumpe Freistromrad reinigen/warten (GTF500): ▶ Freigängigkeit beweglicher Teile prüfen.  ▶ Beweglichkeit des Schwimmerschalters prüfen. ▶ Ansaugkorb demontieren. ▶ Spiralgehäuse demontieren. ▶ Freistromrad auf Verformungen und Leichtläufigkeit überprüfen. ▶ Entlüftungsöffnung freimachen. ➋ ▶ Reinigung beweglicher Komponenten.  ▶ Freigelegtes Freistromrad mittels Wasserbad reinigen. ▶...
  • Seite 27 Freistromrad reinigen/warten (GTF1200): ▶ Analog zur GTF 500 vorgehen (siehe oben). Abb. [21] 016-059 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 28: Wartung Sensorik

    Wartung Sensorik ▶ Sicherungsklips abziehen.  ▶ Alarmsonde und Niveauerfassung aus den Halterungen herausnehmen.  ▶ Schrauben lösen, um Alarmsonde aus dem Schutzrohr herauszunehmen.  ▶ Alle Teile zur Reinigung in Wasserbad eintauchen, danach feucht abwi- schen. ➍ ▶ Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. Abb.
  • Seite 29: Wartung Weiterer Anlagenkomponenten

    Wartung weiterer Anlagenkomponenten ▶ Drehverschluss am Klappengehäuses aufdrehen. ➊ ▶ Pumpenverbinder und Rückflussverhinderer abziehen. ➋ ▶ Rückflussverhinderer und Pumpenverbinder in Wasserbad tauchen. Ggf. nachträglich feucht abwischen. ➌ ▶ Behälter mit Nasssauger aussaugen, dann Behälter (innen) mit feuchtem Lappen reinigen. ▶ Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. ▶...
  • Seite 30: Hilfe Bei Störung

    7. Hilfe bei Störung Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen • Keine Netzspannung vorhanden • Netzspannung prüfen • Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst • Sicherung austauschen • Anschlussleitung beschädigt • Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Servicepartner Pumpe läuft nicht • Schwimmerschalter defekt • Kundendienst kontaktieren • Tauchpumpe schaltet sich nach Temperaturrückgang •...
  • Seite 31 Installation and operating manual Lifting station Aqualift S Compact for underground installation Dear customer, Content As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, Notes on this manual KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. 2. Safety We hereby aspire to the highest quality standards and focus firmly on sustain- 3.
  • Seite 32: Notes On This Manual

    Notes on this manual Safety The following conventions make it easier to navigate the manual: The following symbols are used: Symbol Explanation Icon Meaning See Figure 1 Isolate device! Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Seite 33 ▶ prepare a risk assessment ▶ identify and demarcate corresponding hazard zones ▶ carry out safety training ▶ secure the system against unauthorised use. Person1 Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspection, inspection, change of battery Technical expert, Emptying, cleaning...
  • Seite 34: General Safety Notes

    General safety notes It must be ensured that the electric cables as well as all other electrical system components are in a faultless condition. In case of damage, the system may on The manuals for the system and parts thereof as well as the maintenance no account be put into operation or must be stopped immediately.
  • Seite 35 Fig. [1] 016-059 Installation and operating manual...
  • Seite 36: Intended Use

    Intended use The system may only be used for pumping away usual domestic wastewater without sewage, it must not be used for any combustible or explosive liquids or solvents. The system is suitable for the disposal of grey water below the backwater level.
  • Seite 37: Technical Data

    Technical data GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pump Mono/Duo Mono/Duo Weight (system) 19.9 / 22.8 kg 24.9 / 35.7 kg Power P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Speed 2800 rpm 2650 rpm 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Operating voltage Rated current...
  • Seite 38: Technical Drawing

    Technical drawing Ø Ø 580 Fig. [3] Installation and operating manual 016-059...
  • Seite 39 Item no. Assemblies and functional units „Fig. [4]“ Pump tank Protective tube for alarm probe (only Tronic variants) Alarm probe (only Tronic variants) Pressure sensor (only Tronic variants) Control unit (only Tronic variants) Upper section Flap housing with backflow preventer Pump(s) Connection nozzle (conduit pipe) Fig.
  • Seite 40: Installation

    Installation Installing the fittings ▶ Grease seals on the flap housing and backflow preventer if required. ▶ Clip on flap housing. ➊ (Ensure that both clips latch into the locking simultaneously). ▶ Check whether the turn-lock fastener is locked in place. ➋ ▶...
  • Seite 41: Positioning The System

    Positioning the system ▶ Align the system tank horizontally on a clean layer. Alternatively, the system tank can also be fastened with threaded rods (max. M10) fed through the eyes in the edge of the system tank. ▶ The profile lip seal must be placed in the tank groove. ▶...
  • Seite 42 Deeper installation and waterproofing layer With deeper floor slab installations, an additional extension section (Art. no. 83070) must be fitted between the upper section and the tank (fig. A). A maximum instal- lation depth of 650 mm to the top surface of the functional unit (e.g. the pump) should be observed for the installation in the floor slab.
  • Seite 43 Black tank installation example Item no. Black tank installation „Fig. [8]“ example Aqualift F BWS* Seal set, art. no. 83073: Extension section with flange and mating flange Extension section Art. no. 83070 Tiles Screed Insulation Concrete floor Waterproofing layer Protective concrete Control unit Pressure pipe Rated water level...
  • Seite 44 White tank installation example Item no. White tank installation „Fig. [9]“ example Aqualift F Extension set with central BWS* flange, art. no. 83075 Tiles Waterproofing layer Screed Concrete floor Insulation Insulation Clean layer Control unit Pressure pipe Rated water level BWS* Fig.
  • Seite 45 Fit inlet and conduit pipe Conduit pipe connection nozzle (DN50): L The conduit pipe is to be installed with max. 45° bends. ▶ Check whether the seal is in the socket. ➊ ▶ Feed the mating part for the nozzle into the drilled opening from the inside. ➋ ▶...
  • Seite 46 Install additional pipes (max. DN100) if necessary L Additional connections (additional inlet, aeration and ventilation pipe) must be installed at the same height or higher than the pre-drilled inlets. Only the marked areas shall be drilled. 1 If there is no ventilation through the cover plate, a separate aeration and ventilation pipe (via the roof) must be installed.
  • Seite 47 Installing the electrical components Observe additional instructions and safety information! ▶ The Tronic variants have separate instructions for the control unit. Fitting the pump(s) ▶ Hang pump(s) in place. ➊ ▶ Connect pump(s) to pressure connection. ➋ ▶ Lock the quick-release closure in position.  ▶...
  • Seite 48 Fitting the level detection (only Tronic variants) ▶ Clip immersion pipe onto fastener (conduit pipe side) if necessary.  ▶ Latch securing clip into place.  Fitting the alarm probe (only Tronic variants) ▶ Insert the optical probe into the protective tube and fasten in place with two screws.
  • Seite 49 Adapting/fitting upper section ▶ Check the remaining difference in height between the top edge of the floor- ing and the tank once again. Take the height of any planned floor covering into account. When screed is laid, care must be taken to slope the screed in the direction of the drain.
  • Seite 50 Fitting the cover plate ▶ Grease the seal if required. ➊ ▶ If necessary, insert the key and unlock the Lock & Lift system by turning counter-clockwise. ▶ Fit the cover plate as shown. ➋ ▶ Lock the cover plate by turning the key clockwise. ➌ ✓...
  • Seite 51 Leak test 1 Ensure that the system is disconnected from the electrical power. ▶ Feed clear water into the system tank until it reaches the top edge of the system tank (not of the upper section). ▶ Check that there are no leaks on the inlets, conduit pipe and aeration and ventilation pipe, if applicable.
  • Seite 52: Commissioning

    Commissioning ▶ Check whether the steps explained in the installation chapter have been properly followed. ▶ Clear any building waste from the tank if necessary. ▶ Establish the power supply for the system. If applicable, lift the float switch to check whether the submersible pump starts up automatically. ✓...
  • Seite 53: Maintenance

    Maintenance Isolate the system! Make sure that cables and electrical components are disconnected from the power supply during work. Maintenance interval Period Application case 1 year in single-family homes 6 months in multi-family homes 3 months in commercial buildings Preparing maintenance ▶...
  • Seite 54: Pump Maintenance

    Pump maintenance Cleaning/servicing the multi-vane impeller (GTF500): ▶ Check the ease of movement of the moving parts.  ▶ Check the ease of movement of the float switch. ▶ Remove the intake cage. ▶ Remove the spiral housing. ▶ Check the multi-vane impeller for deformation and ease of movement.
  • Seite 55 Cleaning/servicing the multi-vane impeller (GTF1200): ▶ Proceed in the same way as for GTF 500 (see above). Fig. [21] 016-059 Installation and operating manual...
  • Seite 56 Sensor system maintenance ▶ Pull off the safety clips.  ▶ Pull the alarm probe and level detection out of the holders.  ▶ Loosen the screws to remove the alarm probe from the protective tube.  ▶ Immerse parts in a water bath for cleaning and wipe off with a damp cloth afterwards.
  • Seite 57 Maintenance of further system components ▶ Unscrew turn-lock fastener on the flap housing. ➊ ▶ Pull the pump connector and backflow preventer off. ➋ ▶ Immerse backflow preventer and pump connector in bath of water. Wipe off with a damp cloth afterwards. ➌ ▶...
  • Seite 58: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Remedial measures • No mains voltage available • Check mains voltage • Fuse has tripped in mains fuse box • Replace fuse • Connection cable damaged • Repair only by electrical specialist / service partner Pump is not running •...
  • Seite 59 Instructions de pose et d‘utilisation Poste de relevage Aqualift S Compact à enterrer Chère cliente, cher client, Contenu en qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine Informations spécifiques aux présentes instructions de la technique d’assainissement, KESSEL propose des réponses systéma- 2.
  • Seite 60: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Sécurité Les conventions de représentation suivantes facilitent l’ o rientation : Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Représentation Explication Pictogramme Signification / label voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci- Activer l’appareil ! contre Action de la figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Seite 61 ▶ de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, ▶ de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées Personne1 Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Seite 62: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales ▶ Le système doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant résiduel (RCD) avec courant assigné de défaut d'une sensibilité au plus Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi égale à 30 mA. que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à...
  • Seite 63 Fig. [1] 016-059 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Seite 64: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l'usage prévu Le système est uniquement destiné au pompage des eaux usées ménagères sans matières fécales et ne doit pas servir pour le relevage de liquides inflam- mables et/ou explosifs ou des solvants. Le système est approprié à l’ é vacua- tion des eaux usées sous le niveau des plus hautes eaux.
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pompe Mono/Duo Mono/Duo Poids net (système) 19,9 / 22,8 kg 24,9 / 35,7 kg Puissance P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Régime 2 800 tr/min 2 650 tr/min 230V / 50 Hz 230V / 50 Hz Tension de service Courant nominal...
  • Seite 66: Schéma Technique

    Schéma technique Ø Ø 580 Fig. [3] Instructions de pose et d’utilisation 016-059...
  • Seite 67 PosNr. Sous-groupes et unités fonctionnelles „Fig. [4]“ Bac de pompe Tuyau de protection pour sonde d'alarme (variante Tronic uniquement) Sonde d'alarme (variante Tronic uniquement) Capteur de pression (variante Tronic uniquement) Gestionnaire (variante Tronic uniquement) Rehausse Corps de clapet avec dispositif antiretour Pompe/s Tubulure de raccordement (conduit pour câbles) Fig.
  • Seite 68: Montage

    Montage Montage des robinetteries ▶ Graisser au besoin les joints du corps de clapet et du dispositif antiretour. ▶ Clipper le corps de clapet. ➊ (S'assurer que les deux clips prennent l’ e ncoche simultanément dans le verrouillage). ▶ S’assurer que le verrouillage demi-tour est bloqué. ➋ ▶...
  • Seite 69: Mise En Place Du Système

    Mise en place du système ▶ Positionner le bac horizontalement sur une couche de propreté. Sinon, il est possible de fixer le bac avec des tiges filetées (max. M10) à introduire dans les anneaux sur le bord du bac. ▶ Poser le joint à lèvres profilé dans la rainure de réception du bac. ▶...
  • Seite 70 Pose en retrait et étanchéité Pour la pose en retrait dans la dalle de fondation, insérer une pièce de rallonge (réf. 83070) supplémentaire entre la rehausse et le bac (figure A). Pour la pose dans la dalle de fondation, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité...
  • Seite 71 Exemple de montage d’une cuve noire PosNr. Exemple de montage „Fig. [8]“ d’une cuve noire Aqualift F BWS* Ensemble de joints réf. 83073: Pièce de rallonge avec bride et contre-bride Pièce de rallonge Réf. 83070 Carrelage Chape Isolation Sol en béton Étanchéité...
  • Seite 72 Exemple de montage d’une cuve blanche PosNr. Exemple de montage „Fig. [9]“ d’une cuve blanche Aqualift F Kit de rallonge avec bride BWS* centrale réf. 83075 Carrelage Étanchéité Chape Sol en béton Isolation Isolation couche de propreté Gestionnaire Conduite de refoulement Niveau d'eau de référence BWS* Fig.
  • Seite 73 Montage de l'arrivée et du conduit pour câbles Tubulure de raccordement du conduit pour câbles (DN50) : L Le conduit pour câbles doit présenter un arc maximal de 45°. ▶ Vérifier qu’un joint est placé dans le manchon. ➊ ▶ Introduire le pendant du manchon de l’intérieur dans l’ o rifice prépercé. ➋ ▶...
  • Seite 74 Montage de conduites supplémentaires si nécessaire (max. DN100) L Exécuter les raccordements supplémentaires (arrivée supplémentaire, conduite d’aération et de purge d'air) au moins à la hauteur des arrivées prépercées. Seules les surfaces désignées doivent être percées. 1 La pose d’une conduite d'aération séparée (via le toit) est indispensable en l'absence d’une purge d’air via la plaque de protection.
  • Seite 75 Installation des composants électriques Respecter les instructions supplémentaires et les consignes de sécurité ! ▶ Les variantes Tronic disposent d’une instruction distincte pour le gestionnaire. Montage de la pompe ou des pompes ▶ Insertion de la pompe ou des pompes dans l’ e ncoche ➊ ▶...
  • Seite 76 Montage du dispositif de détection du niveau (variante Tronic uniquement) ▶ Au besoin, clipser le tube submersible sur la fixation (côté conduit pour câbles).  ▶ Enclencher le clip de sécurisation.  Montage e la sonde d’alarme (variante Tronic uniquement) ▶...
  • Seite 77 Adaptation / montage de la rehausse ▶ Revérifier la différence de hauteur résiduelle entre le bord supérieur du sol et le bac. Tenir également compte de l’ é paisseur d’un revêtement de sol à poser ultérieurement. Veiller toujours à prévoir une pente dans le sens de l’écoulement lors de la pose de la chape.
  • Seite 78 Montage de la plaque de protection ▶ Graisser le joint si nécessaire. ➊ ▶ Introduire l'éventuelle clé et déverrouiller le système Lock & Lift par une rotation antihoraire. ▶ Introduire la plaque de protection selon la figure. ➋ ▶ Verrouiller la plaque de protection par une rotation de la clé dans le sens horaire.
  • Seite 79 Essai d'étanchéité 1 S'assurer que le système est hors tension. ▶ Amener de l’ e au claire dans le bac jusqu’au bord supérieur du bac (et non jusqu’au bord supérieur de la rehausse). ▶ Vérifier l’ é tanchéité des arrivées, du conduit pour câbles et s'il y a lieu de la conduite de ventilation.
  • Seite 80: Mise En Service

    Mise en service ▶ S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correcte- ment exécutées. ▶ Débarrasser le bac d’ é ventuels gravats. ▶ Établir l’alimentation secteur en courant du système. Soulever s'il y a lieu le flotteur afin de vérifier si la pompe submersible démarre automatiquement.
  • Seite 81: Préparation De La Maintenance

    Maintenance Activer le système ! S'assurer que les conduites et composants électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. Intervalle de maintenance Période Type d’application 1 an Maisons individuelles 6 mois Immeubles collectifs 3 mois Édifices à usage commercial et industriel Préparation de la maintenance ▶...
  • Seite 82 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex (GTF500) : ▶ Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles.  ▶ Vérifier que le flotteur peut se déplacer sans problème. ▶ Démonter le panier d'aspiration. ▶ Démonter la volute de pompe. ▶...
  • Seite 83 Nettoyage / maintenance de la roue vortex (GTF1200) : ▶ Procéder comme pour le GTF 500 (voir ci-dessus). Fig. [21] 016-059 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Seite 84 Maintenance des capteurs ▶ Retirer le clip de sécurisation.  ▶ Retirer la sonde d'alarme et le dispositif de détection du niveau des supports.  ▶ Desserrer les vis pour retirer la sonde d’alarme du tuyau de protection.  ▶ Plonger toutes les pièces dans un bain-marie pour les nettoyer, puis les essuyer.
  • Seite 85 Maintenance d'autres composants du système ▶ Dévisser le verrouillage demi-tour du corps de clapet. ➊ ▶ Retirer le raccord de pompe et le dispositif antiretour. ➋ ▶ Immerger le dispositif antiretour et le raccord de pompe dans un bain-ma- rie. Au besoin, essuyer ensuite. ➌ ▶...
  • Seite 86: Aide En Cas De Panne

    • Remplacer le fusible • Réparation par un électricien qualifié / un partenaire de • Cordon d'alimentation défectueux Pompe ne fonctionne pas SAV de KESSEL • Flotteur défectueux • Informer le service après-vente si nécessaire • La pompe submersible se remet automatiquement en •...
  • Seite 87 Indicazioni sulle presenti istruzioni drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al 2. Sicurezza cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerente- 3.
  • Seite 88: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Sicurezza Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’ o rientamento: Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Spiegazione Simbolo Significato vedere figura 1 Mettere fuori tensione l’apparecchio! Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Prestare attenzione all’istruzione per l’uso 1 Controllare se il comando Presupposti per l’azione...
  • Seite 89 ▶ effettuare una valutazione dei rischi, ▶ determinare e segnalare delle zone di rischio adeguate, ▶ effettuare la formazione per la sicurezza, ▶ impedire l’uso da parte di persone non autorizzate Persona1 Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione, sostituzione della batteria Esperto, Svuotamento, pulizia (conosce e comprende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 90: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Avvertenze di sicurezza generali Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettriche dell’impianto siano in perfetto stato. In caso di danni, l’impianto non può assolutamente essere Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale messo in funzione ovvero deve essere immediatamente spento.
  • Seite 91 Fig. [1] 016-059 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Seite 92: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione L’impianto può essere utilizzato solo per il pompaggio di svuotamento delle co- muni acque di scarico domestiche non contenenti sostanze fecali, ma non per i liquidi esplosivi o i solventi. L’impianto è adatto allo smaltimento dell’acqua sporca al di sotto del livello di riflusso.
  • Seite 93: Dati Tecnici

    Dati tecnici GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pompa Mono/Duo Mono/Duo Peso (impianto) 19,9 / 22,8 kg 24,9 / 35,7 kg Potenza P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Numero di giri 2800 min-1 2650 min-1 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Tensione di funzionamento...
  • Seite 94: Disegni Tecnici

    Disegni tecnici Ø Ø 580 Fig. [3] Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-059...
  • Seite 95 Pos. n° Gruppi costruttivi e unità funzionali “Fig. [4]” Contenitore della pompa Tubo di protezione per la sonda di allarme (solo variante Tronic) Sonda di allarme (solo variante Tronic) Sensore di pressione (solo variante Tronic) Centralina (solo variante Tronic) Rialzo Alloggiamento della cerniera con blocco antiriflusso Pompa/e Bocchettone di collegamento (tubo vuoto per cavi)
  • Seite 96: Montaggio

    Montaggio Montaggio delle valvole ▶ Se necessario, ingrassare le guarnizioni sull’alloggiamento della cerniera e sul blocco antiriflusso. ▶ Fissare l’alloggiamento della cerniera. ➊ (Accertare che entrambe le clip si innestino nel bloccaggio contemporaneamente). ▶ Controllare che la chiusura girevole sia bloccata. ➋ ▶...
  • Seite 97 Collocazione dell’impianto ▶ Il contenitore deve essere posizionato orizzontalmente su uno strato di protezione. In alternativa, il contenitore può essere anche fissato con delle barre filettate (max. M10), che vengono inserite negli occhielli sul bordo del contenitore. ▶ La guarnizione a labbra profilata deve essere inserita nell’apposita Max.
  • Seite 98 Installazione più profonda e tenuta Per l’installazione nel pavimento più profonda deve essere utilizzata una sezione di estensione (cod.art. 83070) supplementare tra rialzo e corpo di base (figura A). Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità...
  • Seite 99 Esempio di installazione “vasca nera” Pos. n° Esempio di installazione “Fig. “vasca nera” [8]” BWS* Aqualift F Kit di guarnizioni, cod.art. 83073: Sezione di estensione con flangia e contro-flangia Sezione di estensione cod.art. 83070 Piastrelle Massetto Isolamento Pavimento in calcestruzzo Tenuta Calcestruzzo protettivo Quadro elettrico...
  • Seite 100 Esempio di installazione “vasca bianca” Pos. n° Esempio di installazione “Fig. [9]” “vasca bianca” Aqualift F Kit di estensione con flangia BWS* centrale, cod.art. 83075 Piastrelle Tenuta Massetto Pavimento in calcestruzzo Isolamento Isolamento Strato di protezione Quadro elettrico Condotto di mandata Livello acqua di riferimento BWS* Fig.
  • Seite 101 Montaggio di entrata e tubo vuoto per cavi Bocchettone di collegamento del tubo vuoto per cavi (DN50): L Il tubo vuoto per cavi deve essere realizzato con delle curve massime di 45°. ▶ Controllare che la guarnizione sia nel bocchettone. ➊ ▶...
  • Seite 102 Montare gli eventuali condotti supplementari (max. DN100) L I collegamenti supplementari (entrata supplementare, condotti di aerazione e sfiato) devono essere realizzati almeno all’altezza delle entrate pre-forate. È possibile perforare solo le superfici contrassegnate. 1 Se non avviene nessuna aerazione attraverso la piastra di copertura, deve essere posato un condotto di aerazione e sfiato separato (al di sopra del tetto).
  • Seite 103 Installazione dei componenti elettrici Prestare attenzione alle istruzioni supplementari e alle avvertenze di sicurezza! ▶ Le varianti Tronic dispongono di istruzioni separate per la centralina. Montaggio della pompa (delle pompe) ▶ Spingere la pompa (le pompe) nella sospensione. ➊ ▶ Collegare la pompa (le pompe) al raccordo di mandata. ➋ ▶...
  • Seite 104 Montaggio della rilevazione del livello (solo varianti Tronic) ▶ Fissare eventualmente il tubo ad immersione al fissaggio (lato del tubo vuoto per cavi).  ▶ Far scattare la clip di fissaggio.  Montaggio della sonda di allarme (solo varianti Tronic) ▶...
  • Seite 105 Montaggio/adattamento del rialzo ▶ Controllare ancora una volta la differenza d’altezza rimanente tra bordo superiore del pavimento e corpo di base. Tenere in considerazione l’altezza dell’ e ventuale rivestimento del pavimento. Nella realizzazione del massetto si dovrebbe assicurare di realizzare una pendenza in direzione dello scarico. ▶...
  • Seite 106 Montaggio della piastra di copertura ▶ Ingrassare eventualmente la guarnizione. ➊ ▶ Eventualmente inserire la chiave e sbloccare il sistema Lock & Lift ruotando verso sinistra. ▶ Condurre dentro la piastra di copertura come illustrato. ➋ ▶ Bloccare la piastra di copertura ruotando la chiave verso destra. ➌ ✓...
  • Seite 107 Prova di ermeticità 1 Accertare che l’impianto sia privo di corrente. ▶ Riempire il contenitore di acqua pulita fino a raggiungere il bordo superiore del contenitore stesso (non del rialzo). ▶ Controllare l’ e rmeticità di entrate, tubo vuoto per cavi ed eventuale condot- to di aerazione e sfiato.
  • Seite 108: Messa In Funzione

    Messa in funzione ▶ Controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. ▶ Liberare il contenitore da eventuali detriti. ▶ Generare l’alimentazione di corrente dell’impianto. Eventualmente sollevare l’interruttore a galleggiante per controllare se la pompa ad immersione si attiva autonomamente.
  • Seite 109: Preparazione Della Manutenzione

    Manutenzione Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i cavi e i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Intervallo di manutenzione Periodo di tempo Caso di impiego 1 anno nelle case unifamiliari 6 mesi nelle case plurifamiliari 3 mesi negli immobili commerciali Preparazione della manutenzione...
  • Seite 110: Manutenzione Della Pompa

    Manutenzione della pompa Pulizia/manutenzione della girante libera (GTF500): ▶ Controllare la libertà di movimento delle parti mobili.  ▶ Controllare la mobilità dell’interruttore a galleggiante. ▶ Smontare il cestello di aspirazione. ▶ Smontare il corpo della spirale. ▶ Verificare la presenza di deformazioni e la libertà di movimento della girante libera.
  • Seite 111 Pulizia/manutenzione della girante libera (GTF1200): ▶ Procedere come per il modello GTF 500 (vedere sopra). Fig. [21] 016-059 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Seite 112 Manutenzione della sensoristica ▶ Togliere le clip di fissaggio.  ▶ Togliere la sonda di allarme e la rilevazione del livello dai supporti.  ▶ Allentare le viti per estrarre la sonda di allarme dal tubo di protezione.  ▶ Immergere tutti i pezzi in un bagno d’acqua per pulirli e, quindi, tergerli con un panno umido.
  • Seite 113 Manutenzione di ulteriori componenti dell’impianto ▶ Ruotare la chiusura girevole sull’alloggiamento della cerniera. ➊ ▶ Togliere il connettore della pompa e il blocco antiriflusso. ➋ ▶ Immergere il blocco antiriflusso e il connettore della pompa in un bagno d’acqua. Pulire eventualmente con un panno umido. ➌ ▶...
  • Seite 114: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive • Nessuna tensione di rete elettrica presente • Controllare la tensione di rete elettrica • Il fusibile per corrente domestica è scattato • Sostituire il fusibile • Riparazione solo a cura di un elettricista specializzato/ •...
  • Seite 115 Beste klant, Inhoud Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek Informatie over deze handleiding biedt KESSEL op de totaliteit gerichte systeemoplossingen en op de klant 2. Veiligheid georiënteerde service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en 3. Technische gegevens zetten consequent in op duurzaamheid - niet alleen bij de productie van onze 4.
  • Seite 116: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Veiligheid De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: De volgende symbolen worden gebruikt: Afbeelding Toelichting Teken Betekenis zie afbeelding 1 Apparaat vrijschakelen! Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebruiksaanwijzing in acht nemen 1 Controleren of de handbe- Voorwaarde voor de handeling sturing is ingeschakeld.
  • Seite 117 ▶ het maken van een gevarenbeoordeling, ▶ het vaststellen en aantonen van gevarenzones, ▶ het uitvoeren van veiligheidsinstructies, ▶ het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden Persoon1 Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties Gebruiker Visuele controle, inspectie, batterij vervangen Deskundige; Leging, reiniging...
  • Seite 118: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Er moet worden gewaarborgd dat de elektriciteitskabels en alle elektrische installatieonderdelen in perfecte staat verkeren. Bij beschadiging mag de De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de installatie in geen geval in bedrijf worden genomen, of moet zij direct worden onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar uitgezet.
  • Seite 119 Afb. [1] 016-059 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Seite 120: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik De installatie mag alleen voor het verpompen van huishoudelijk, fecaliënvrij afvalwater, dus niet voor brandbare c.q. explosieve vloeistoffen of oplosmid- delen worden gebruikt. De installatie is geschikt voor opvoeren van vuilwater beneden terugstuwniveau. De installatievariant Resistant is bovendien geschikt voor een combinatie van afvalwater en zoute media en voor condensaat van verwarmingsketels.
  • Seite 121: Technische Gegevens

    Technische gegevens GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pomp Mono/Duo Mono/Duo Gewicht (installatie) 19,9 / 22,8 kg 24,9 / 35,7 kg Vermogen P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Toerental 2800 min-1 2650 min-1 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Bedrijfsspanning Nominale stroom...
  • Seite 122: Technische Tekening

    Technische tekening Ø Ø 580 Afb. [3] Inbouw- en montagehandleiding 016-059...
  • Seite 123 PosNr. Module- en functionele units „Afb. [4]“ Pompreservoir Beschermbuis voor alarmsonde (alleen Tronic variant) Alarmsonde (alleen Tronic variant) Druksensor (alleen Tronic variant) Besturingskast (alleen Tronic variant) Opzetstuk Kleppenbehuizing met terugstroombeveiliging Pomp(en) Aansluitstukken (mantelbuis) Afb. [4] 016-059 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Seite 124: Montage

    Montage Montage van de armaturen ▶ Afdichting aan de kleppenbehuizing en terugstroombeveiliging indien nodig invetten. ▶ Kleppenbehuizing vastklemmen. ➊ (Erop letten dat beide klemmetjes gelijktijdig in de vergrendeling vallen). ▶ Controleren of de draaisluiting is vergrendeld. ➋ ▶ De snelsluiting omhoog klappen. ➌ Afb.
  • Seite 125 Installatie plaatsen ▶ Het reservoir moet horizontaal op een beschermende onderlaag worden uitgelijnd. Als alternatief kan het reservoir ook met tapeinden (max. M10), die in de ogen van de reservoirrand worden ingevoerd, worden vastgezet. ▶ De pakking met geprofileerde lippen moet in de daarvoor aangebrachte gleuf van het reservoir worden geplaatst.
  • Seite 126 Verdiepte inbouw en afdichting Bij verdiepte vloerinbouw moet een extra verlengstuk (art.nr. 83070) tussen het opzetstuk en reservoir worden gebruikt (afbeelding A). Voor het inbouwen in de vloerplaat moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bovenkant van de functionele unit (bijv. pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelij- ke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt.
  • Seite 127 Inbouwvoorbeeld Zwarte opvangbak PosNr. Inbouwvoorbeeld „Afb. [8]“ Zwarte opvangbak Aqualift F BWS* Set afdichtingen art.nr. 83073: Verlengstuk met flens en contraflens Verlengstuk art.nr. 83070 Tegels Afwerkvloer Isolatie Betonvloer Afdichting Waterdicht beton Besturingskast Persleiding meting waterniveau BWS* Afb. [8] 016-059 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Seite 128 Inbouwvoorbeeld Witte opvangbak PosNr. Inbouwvoorbeeld „Afb. [9]“ Witte opvangbak Aqualift F Verlengset met centrale flens BWS* art.nr. 83075 Tegels Afdichting Afwerkvloer Betonvloer Isolatie Isolatie Beschermende onderlaag Besturingskast Persleiding meting waterniveau BWS* Afb. [9] Inbouw- en montagehandleiding 016-059...
  • Seite 129 Toevoer en mantelbuis monteren Aansluitstukken mantelbuis (DN50): L De mantelbuis moet met een maximale bocht van 45° worden uitgevoerd. ▶ Controleren of de afdichting in de aansluiting ligt. ➊ ▶ Het contrastuk van de aansluiting van binnenuit in de voorgeboorde opening steken.
  • Seite 130 Evt. extra leidingen monteren (max. DN100) L Extra aansluitingen (extra toevoer, be- en ontluchtingsleidingen) moeten minimaal op de hoogte van de voorgeboorde toevoer worden uitgevoerd. Alleen gemarkeerde gebieden mogen worden aangeboord. 1 Vindt er geen ontluchting via de afdekplaat plaats, moet een aparte be- en ontluchtingsleiding (via het dak) worden aangebracht.
  • Seite 131 Elektrische componenten installeren Extra handleidingen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! ▶ De Tronic varianten beschikken over een separate handleiding voor de besturingskast. Pomp(en) monteren ▶ De pomp(en) in ophanging plaatsen. ➊ ▶ De pomp(en) op de persaansluiting aansluiten. ➋ ▶ De snelsluiting vergrendelen.  ▶...
  • Seite 132 Niveaudetectie monteren (alleen Tronic varianten) ▶ evt. dompelbuis aan bevestiging (mantelbuis-zijde) vastklemmen.  ▶ Borgklemmen ineensluiten.  Alarmsonde monteren (alleen Tronic varianten) ▶ Optische sonde in beschermbuis steken en met twee schroeven fixeren.  ▶ Beschermbuis aan bevestiging (toevoer-zijde) vastklemmen. ➍ ▶...
  • Seite 133 Het opzetstuk aanpassen/monteren ▶ Het resterende hoogteverschil tussen de bovenkant van de vloer en het reservoir nogmaals controleren. Rekening houden met de evt. aan te bren- gen vloerafwerking. Tijdens het aanbrengen van de tegels moet erop wor- den gelet dat er een verval in de richting van de afvoer wordt aangebracht. ▶...
  • Seite 134 Afdekplaat monteren ▶ De afdichting evt. invetten. ➊ ▶ Evt. sleutel invoeren en Lock & Lift door linksom draaien ontgrendelen. ▶ Afdekplaat zoals afgebeeld invoeren. ➋ ▶ Door de sleutel rechtsom te draaien de afdekplaat vergrendelen. ➌ ✓ De afdekplaat is gemonteerd. Afb.
  • Seite 135 Lektest 1 Garanderen dat de installatie stroomloos is. ▶ Het reservoir vullen met schoon water tot de bovenkant reservoir (niet het opzetstuk). ▶ Controleren of de toevoer, de mantelbuis en de evt. be- en ontluchtingslei- ding dicht is. ▶ Water wegpompen. ✓...
  • Seite 136: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling ▶ Controleren of de in hoofdstuk Montage uitgelegde stappen op de juiste wijze zijn uitgevoerd. ▶ Reservoir evt. van bouwresten ontdoen. ▶ De voedingsspanning van de installatie herstellen. Evt. door het optillen van de vlotterschakelaar controleren of de dompelpomp automatisch start. ✓...
  • Seite 137: Onderhoud

    Onderhoud Installatie vrijschakelen! Zeker stellen dat leidingen en elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning. Onderhoudsinterval Periode Toepassing 1 jaar bij eengezinswoningen 1/2 jaar bij appartementen 1/4 jaar bij bedrijfsmatige toepassing Voorbereiding van het onderhoud ▶ Lock & Lift-systeem door het verdraaien van de sleutel naar links ontgrendelen.
  • Seite 138 Onderhoud van de pomp De open waaier schoonmaken/onderhouden(GTF500): ▶ Beweegbare delen controleren of deze vrij bewegen.  ▶ Controleren dat de vlotterschakelaar kan bewegen. ▶ De aanzuigkorf demonteren. ▶ De spiraalbehuizing demonteren. ▶ De open waaier op vervormingen en gemakkelijk draaien controleren.
  • Seite 139 De open waaier schoonmaken/onderhouden(GTF1200): ▶ Ga idem te werk met de GTF 500 (zie hierboven). Afb. [21] 016-059 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Seite 140 Onderhoudssensoren ▶ Trek de borgklemmen eraf.  ▶ Alarmsonde en niveaudetectie uit de houders nemen.  ▶ Schroeven losdraaien, om alarmsonde uit de beschermbuis te nemen.  ▶ Alle delen van de reiniging in waterbad dompelen, daarna met een vochti- ge doek afvegen.
  • Seite 141 Onderhoud van overige installatiecomponenten ▶ Draaisluiting aan de klepbehuizing opendraaien. ➊ ▶ Pompkoppeling en terugstroombeveiliging lostrekken. ➋ ▶ Terugstroombeveiliging en pompkoppeling in waterbad onderdompelen. Achteraf evt. met een vochtige doek afnemen. ➌ ▶ Het reservoir met een waterzuiger leegzuigen, het reservoir (aan de binnenkant) met een vochtige doek schoonmaken.
  • Seite 142: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak herstelmaatregelen • Geen netspanning aanwezig • Netspanning controleren • De zekering van de huisinstallatie is geactiveerd • Zekering vervangen • Voedingskabel beschadigd • Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet • Vlotterschakelaar defect • Contact met de klantenservice opnemen •...
  • Seite 143 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Spis treści Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji odwadniania firma KESSEL oferuje kompleksowe rozwiązania systemowe i 2. Bezpieczeństwo serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy przy tym na najwyższe 3. Dane techniczne standardy jakości i konsekwentnie dążymy do zrównoważonego rozwoju, nie...
  • Seite 144: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Bezpieczeństwo Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Używane są następujące symbole: Oznaczenie Objaśnienie Symbol Znaczenie patrz rysunek 1 Odłączyć urządzenie od prądu! Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Przestrzegać instrukcji obsługi 1 Sprawdzić, czy aktywowa- Warunek postępowania ne zostało sterowanie ręczne.
  • Seite 145 ▶ sporządzenia oceny zagrożenia, ▶ wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, ▶ przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, ▶ zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione Osoba1 Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd, wymiana baterii Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Opróżnianie, czyszczenie...
  • Seite 146: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Ogólne zasady bezpieczeństwa Zapewnić, aby kable elektryczne oraz wszystkie inne elektryczne elementy urządzenia znajdowały się w nienagannym stanie. W przypadku uszkodzenia Instrukcje do tego urządzenia i części urządzenia jak również protokoły konser- nie wolno w żadnym wypadku włączać urządzenia, a jeśli urządzenie pracuje, wacji i przekazania należy przechowywać...
  • Seite 147 Rys. [1] 016-059 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Seite 148: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do odpompowywania ścieków z gospodarstw domowych, które nie zawierają fekaliów; nie mogą to być jednak ciecze palne lub wybuchowe ani rozpuszczalniki. Urządzenie nadaje się do odprowadzania ścieków poniżej poziomu zalewania. Wariant urządzenia Resistant jest ponadto przystosowany do ścieków w połą- czeniu z mediami solnymi oraz kondensatu z urządzeń...
  • Seite 149: Dane Techniczne

    Dane techniczne GTF 500 GTF 1200 GTF 500 resistant Pompa Mono/Duo Mono/Duo Ciężar (urządzenie) 19,9 / 22,8 kg 24,9 / 35,7 kg Moc P1 / P2 500 / 360 W 1400 / 840 W Prędkość obrotowa 2800 min-1 2650 min-1 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Napięcie robocze...
  • Seite 150 Rysunki techniczne Ø Ø 580 Rys. [3] Instrukcja zabudowy i obsługi 016-059...
  • Seite 151 Nr poz. Podzespoły i elementy funkcyjne „Rys. [4]“ Zbiornik pompy Rura ochronna do sondy alarmowej (tylko wariant Tronic) Sonda alarmowa (tylko wariant Tronic) Czujnik ciśnienia (tylko wariant Tronic) Urządzenie sterujące (tylko wariant Tronic) Nasada Obudowa klapy z zaworem zwrotnym Pompa(-y) Króciec przyłączeniowy (przejście kablowe) Rys.
  • Seite 152: Montaż

    Montaż Montaż armatur ▶ W razie potrzeby nasmarować uszczelki obudowy klapy i zaworu zwrotne- ▶ Podłączyć obudowę klapy. ➊ (Zwrócić uwagę na to, aby obydwa klipsy zatrzasnęły się jednocześnie w blokadzie). ▶ Sprawdzić, czy zamknięcie obracane jest zablokowane. ➋ ▶ Ustawić do góry zamknięcie szybkomocujące. ➌ Rys.
  • Seite 153 Umieszczenie urządzenia ▶ Zbiornik urządzenia należy ustawić poziomo na warstwie wyrównawczej. Alternatywnie zbiornik urządzenia można ustalić przez wprowadzenie drąż- ków gwintowanych (maks. M10) w otwory na krawędzi zbiornika urządzenia. ▶ Włożyć uszczelkę wargową profilowaną w rowek mocujący w zbiorniku rządzenia. Max.
  • Seite 154 Pogłębiona zabudowa i uszczelnienie Do pogłębionej zabudowy w płycie podłogowej konieczne jest zastosowanie dodatkowej przedłużki (nr art. 83070) między nasadą a zbiornik (rysunek A). Do zabudowy w płycie podłogowej wymagana jest maksymalna głębokość zabudowy 650 mm do górnej krawędzi jednostki funkcyjnej (np. pompy). W ten sposób podczas konserwacji lub przeglądu konieczne części będą...
  • Seite 155 Przykład zabudowy z zastosowaniem izolacji powłokowej (tzw. „czarna wanna”) Przykład zabudowy Nr poz. z zastosowaniem izolacji „Rys. powłokowej (tzw. „czarna [8]“ wanna”) BWS* Aqualift F Zestaw uszczelki nr art. 83073: przedłużka z kołnierzem i kołnierzem współpracującym Przedłużka nr art. 83070 Płytki Jastrych Izolacja...
  • Seite 156 Przykład zabudowy z zastosowaniem izolacji bezpowłokowej (tzw. „biała wanna”) Przykład zabudowy Nr poz. z zastosowaniem izolacji „Rys. bezpowłokowej (tzw. „biała [9]“ wanna”) BWS* Aqualift F Zestaw przedłużki ze środkowym kołnierzem nr art. 83075 Płytki Uszczelnienie Jastrych Podłoga betonowa Izolacja Izolacja Warstwa wyrównawcza Urządzenie sterujące Przewód tłoczny...
  • Seite 157 Montaż dopływu i przejścia kablowego Króciec przyłączeniowy przejścia kablowego (DN50): L Przejście kablowe należy wykonać z użyciem łuków maks. 45°. ▶ Sprawdzić, czy w króćcu znajduje się uszczelka. ➊ ▶ Włożyć element współpracujący króćca od wewnątrz do wywierconego otworu. ➋ ▶...
  • Seite 158 Montaż ewentualnie dodatkowych przewodów (maks. DN100) L Dodatkowe przyłącza (dodatkowy dopływ, przewód wentylacyjny) należy wykonać przynajmniej na wysokości wywierconych dopływów. Wiercić wolno tylko w obszarze zaznaczonych powierzchni. 1 Jeżeli odpowietrzanie nie odbywa się przez pokrywę, konieczne jest popro- wadzenie osobnego przewodu wentylacyjnego (powyżej poziomu dachu). 010-090 ▶...
  • Seite 159: Montaż Pomp(Y)

    Instalacja komponentów elektrycznych Przestrzegać dodatkowych instrukcji i zasad bezpieczeństwa! ▶ Warianty Tronic posiadają osobną instrukcję do urządzenia sterującego. Montaż pomp(y) ▶ Wsunąć pompę(-y) do mocowania. ➊ ▶ Podłączyć pompę(-y) do przyłącza tłocznego. ➋ ▶ Zablokować zamknięcie szybkomocujące.  ▶ Poprowadzić kabel pompy przez przejście kablowe. ▶...
  • Seite 160 Montaż urządzenia do pomiaru poziomu (tylko warianty Tronic) ▶ Ewentualnie przymocować do mocowania (od strony przejścia kablowego) rurę zanurzeniową.  ▶ Zatrzasnąć zamknięcie zabezpieczające.  Montaż sondy alarmowej (tylko warianty Tronic) ▶ Włożyć sondę optyczną do rury ochronnej i ustalić dwoma śrubami.  ▶...
  • Seite 161 Dopasowanie/montaż nasady ▶ Sprawdzić ponownie pozostałą różnicę wysokości między górną krawędzią podłogi a zbiornik. Uwzględnić wysokość ewentualnie przewidzianej powłoki podłogowej. Podczas nanoszenia jastrychu zwrócić uwagę na to, aby wykonać spadek w kierunku odpływu. ▶ Skrócić nasadę w taki sposób, aby gwarantowana była wyznaczona różnica wysokości + minimalne przykrycie (47 mm).
  • Seite 162 Montaż pokrywy ▶ Ewentualnie nasmarować uszczelkę. ➊ ▶ Ewentualnie wprowadzić klucz i odblokować system Lock & Lift przez obrócenie klucza w lewo. ▶ Włożyć pokrywę jak w sposób przedstawiony na rysunku. ➋ ▶ Zablokować pokrywę przez obrócenie klucza w prawo. ➌ ✓...
  • Seite 163 Badanie szczelności 1 Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od prądu. ▶ Doprowadzić do zbiornika urządzenia czystą wodę, napełniając go do górnej krawędzi zbiornika (nie nasady). ▶ Sprawdzić szczelność dopływów, przejścia kablowego i ewentualnie przewodu wentylacyjnego. ▶ Odpompować wodę. ✓ Ewentualnie zamontować urządzenie sterujące (przestrzegać osobnej, dołączonej instrukcji).
  • Seite 164: Uruchomienie

    Uruchomienie ▶ Sprawdzić, czy kroki objaśnione w rozdziale Montaż zostały prawidłowo wykonane. ▶ Usunąć ze zbiornika urządzenia ewentualnie obecny gruz budowlany. ▶ Podłączyć urządzenie do prądu. Ewentualnie przez uniesienie przełącznika pływakowego sprawdzić, czy pompa zatapialna samoistnie uruchamia się. ✓ Po podłączeniu przewodu przyłączeniowego (jednego lub kilku) do prądu urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Seite 165: Konserwacja

    Konserwacja Wyłączyć urządzenie z prądu! Upewnić się, że przewody i komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od prądu. Częstotliwość konserwacji Okres czasu Przypadek użycia 1 rok w domach jednorodzinnych 1/2 roku w domach wielorodzinnych 1/4 roku w obiektach komercyjnych Przygotowanie konserwacji ▶...
  • Seite 166 Konserwacja pompy Czyszczenie/konserwacja wirnika Vortex (GTF500): ▶ Sprawdzić odstęp użytkowy ruchomych części.  ▶ Sprawdzić swobodę ruchu przełącznika pływakowego. ▶ Zdemontować kosz ssący. ▶ Zdemontować osłonę spiralną. ▶ Sprawdzić wirnik Vortex pod kątem odkształceń i swobody ruchu. ▶ Udrożnić otwór odpowietrzający. ➋ ▶...
  • Seite 167 Czyszczenie/konserwacja wirnika Vortex (GTF1200): ▶ Postępować analogowo do GTF500 (patrz wyżej). Rys. [21] 016-059 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Seite 168 Konserwacja czujników ▶ Zdjąć klips zabezpieczający.  ▶ Wyjąć z mocowań sondę alarmową i urządzenie do pomiaru poziomu.  ▶ Poluzować śruby, aby wyjąć sondę alarmową z rury ochronnej.  ▶ Zanurzyć wszystkie części do czyszczenia w kąpieli wodnej, następnie wytrzeć...
  • Seite 169 Konserwacja pozostałych komponentów urządzenia ▶ Odkręcić zamknięcie obracane na obudowie klapy. ➊ ▶ Zdjąć łącznik pompy i zawór zwrotny. ➋ ▶ Zanurzyć zawór zwrotny i łącznik pompy w kąpieli wodnej. W razie potrze- by wytrzeć dodatkowo wilgotną ścierką. ➌ ▶ Opróżnić zbiornik urządzenia przy pomocy odkurzacza na mokro, po czym wytrzeć...
  • Seite 170: Pomoc Przy Zakłóceniu

    Pomoc przy zakłóceniu Błąd Przyczyna Rozwiązanie • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić napięcie sieciowe • Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domowej • Wymienić bezpiecznik • Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / partnerów • Uszkodzony przewód przyłączeniowy Pompa nie uruchamia się serwisowych •...
  • Seite 172 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis