Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kessel GTF 500 Einbau- Und Betriebsanleitung

Kessel GTF 500 Einbau- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GTF 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
zur Unterflurinstallation
DE
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung................................................. 2
EN
Lifting station/Installation and operating instructions.................................... 18
FR
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 34
IT
Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l'installazione e l'uso...........50
NL
Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding................................. 66
PL
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi..........................................82
11/2020
Aqualift S Compact
016-059_01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel GTF 500

  • Seite 1 Aqualift S Compact zur Unterflurinstallation Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Lifting station/Installation and operating instructions........18 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation......34 Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l’installazione e l’uso...50 Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding......... 66 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi..........82 11/2020 016-059_01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Seite 4: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage ver- fügbar zu halten. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden Normen und Richtlinien, sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt...
  • Seite 5: Personalqualifikation

    Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
  • Seite 6 Funktionsprinzip 6 / 100 016-059_01...
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Pumpe GTF / Anlage GTF 500 GTF 1200 Angabe / Pumpenart GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Gewicht Pumpe / Anlage 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Leistung P1 / P2...
  • Seite 8: Montage

    Montage Montage Armaturen Dichtungen am Klappengehäuse und Rückflussverhinde- rer bei Bedarf fetten. Klappengehäuse anklipsen. (Darauf achten, dass beide Klips gleichzeitig in die Ver- riegelung einrasten). Prüfen, ob Drehverschluss arretiert ist. Schnellverschluss hochklappen. Anlage platzieren Der Behälter ist auf einer Sauberkeitsschicht waagrecht auszurichten.
  • Seite 9: Vertiefter Einbau Und Abdichtung

    Vertiefter Einbau und Abdichtung Zum vertieften Einbau in die Bodenplatte muss ein zusätzli- ches Verlängerungsstück (Art.-Nr. 83070) zwischen Aufsatz- stück und Grundkörper eingesetzt werden (A). Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Ein- bautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z.
  • Seite 10: Einbaubeispiel Weiße Wanne (Bodenplatte Mit Wu-Beton)

    Einbaubeispiel Weiße Wanne (Bodenplatte mit WU-Beton) 1 Aqualift F 2 Verlängerungsstück mit mittigem Flansch für den Einbau in WU- Beton, Art.-Nr. 83075 a Bodenbelag f Dämmung b Abdichtung g Sauberkeits- schicht c Estrich h Schaltgerät d Betonboden Druckleitung e Dämmung Bemes- sungswasserstand *) Maximal zu erwartender Grundwas-...
  • Seite 11: Elektrische Komponenten Installieren

    Druckanschluss herausführen Druckleitungs-Set (Art.-Nr. 28040, 28062) an Druckaus- gang anklipsen. Stutzen rastet deutlich hörbar ein. Druckleitung über die Rückstauebene führen. Alternativ kann der Druckanschluss auch mit einem PVC-U Rohr (DN32) angeklebt werden. Elektrische Komponenten installieren WARNUNG Zusätzliche Anleitungen und Sicherheitshinweise beachten! Die Tronic Varianten verfügen über eine separate Anleitung für das Schaltgerät.
  • Seite 12 Alarmsonde montieren (nur Tronic Varianten) Optische Sonde in Schutzrohr einstecken und mit zwei Schrauben fixieren. Schutzrohr an Befestigung (zulaufseitig) anklipsen. Sicherungsklip einrasten. Aufsatzstück anpassen/montieren Verbleibenden Höhenunterschied zwischen Fußboden- oberkante und Grundkörper nochmals überprüfen. Höhe des evtl. vorgesehenen Bodenbelags berücksichtigen. Beim Einbringen des Estrichs sollte darauf geachtet wer- den, dass ein Gefälle in Richtung Ablauf ausgeführt wird.
  • Seite 13: Abdeckplatte Montieren

    Abdeckplatte montieren Dichtung ggf. einfetten. Ggf. Schlüssel einführen und Lock & Lift durch Linksdre- hung entriegeln. Abdeckplatte wie abgebildet hineinführen. Abdeckplatte durch Rechtsdrehung des Schlüssels ver- riegeln. Abdeckplatte ist montiert. 4.10 Dichtheitsprüfung Sicherstellen, dass Anlage stromlos ist. Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht des Aufsatzstückes) erreicht ist.
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme der Anlage Prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Behälter ggf. von Bauschutt befreien. Stromversorgung der Anlage herstellen. Ggf. durch Heben des Schwimmerschalters prüfen, ob die Tauchpumpe selbsttä- tig anläuft. Mit dem Anschließen der Anschlussleitung(en) an die Stromversorgung ist die Anlage betriebsbereit. Sofern vorhanden, beginnt die Initialisierung des Schaltgerätes (separate Anleitung) selbsttätig.
  • Seite 15: Pumpe Warten

    6.2.1 Pumpe warten Freistromrad reinigen/warten (Pumpe GTF500) Freigängigkeit beweglicher Teile prüfen. Beweglichkeit des Schwimmerschalters prüfen. Ansaugkorb demontieren. Spiralgehäuse demontieren. Freistromrad auf Verformungen und leichten Lauf überprüfen. Entlüftungsöffnung freimachen. Reinigung beweglicher Komponenten. Freigelegtes Freistromrad mittels Wasserbad reinigen. Schwimmerschalter feucht abwischen. Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- bauen.
  • Seite 16: Wartung Weiterer Anlagenkomponenten

    6.2.2 Sensorik warten Sicherungsclips abziehen. Alarmsonde und Niveauerfassung aus den Halterungen herausnehmen. Schrauben lösen, um Alarmsonde aus dem Schutzrohr herauszunehmen. Alle Teile zur Reinigung in Wasserbad eintauchen, danach feucht abwischen. Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam- menbauen. 6.2.3 Wartung weiterer Anlagenkomponenten Drehverschluss am Klappengehäuses aufdrehen.
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Keine Netzspannung vorhanden Netzspannung prüfen Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst Sicherung wieder einschalten Anschlussleitung beschädigt Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Service- Pumpe läuft nicht partner Schwimmerschalter defekt Kundendienst kontaktieren Überhitzung Tauchpumpe schaltet sich nach Temperatur- rückgang selbsttätig wieder ein Falsches Druckrohr verstopft Wartung durchführen (siehe "Wartung",...
  • Seite 18 Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 19: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual control has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Seite 20: Safety

    Safety General safety instructions The instructions for the system and system parts as well as the maintenance and handover records must be kept available at the system. The accident prevention regulations, the applicable standards, directives and guidelines as well as the regulations of the local energy and utility companies must be observed during the installation, operation, maintenance and repair of the sys- tem.
  • Seite 21: Intended Use

    Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
  • Seite 22: How It Works

    How it works 22 / 100 Lifting station/Installation and operating instructions 016-059...
  • Seite 23: Technical Data

    Technical data Pump GTF / system GTF 500 GTF 1200 Information / pump type GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Weight of Pump / system 19.9 kg / 22.8 kg 24.9 kg / 35.7 kg Power P1 / P2...
  • Seite 24: Installation

    Installation Installing the fittings Grease seals on the flap housing and backflow preventer if required. Clip on the flap housing. (Ensure that both clips latch into the locking device simul- taneously). Check whether the turn fastener is locked in place. Lift the quick-release closure.
  • Seite 25 Deeper installation and waterproofing For deeper installation in the floor slab, an additional exten- sion section (art. no. 83070) must be inserted between the upper section and the drain body (A). A maximum installation depth of 650 mm to the top surface of the functional unit (e.g.
  • Seite 26 Installation example white tank (floor slab with waterproof concrete) 1 Aqualift F 2 Extension section with central flange for installation in waterproof con- crete, art. no. 83075 a Floor covering f Insulation b Waterproofing g Blinding layer layer c Screed h Control unit d Concrete floor Pressure pipe...
  • Seite 27 Routing the pressure connection out Clip the pressure pipe set (art. no. 28040, 28062) onto the pressure outlet. The socket can be clearly heard to latch in place. Route the pressure pipe over the backwater level. Alternatively, the pressure pipe connection can also be made by bonding onto a PVC-U pipe (DN32).
  • Seite 28 Fitting the alarm probe (only Tronic variants) Insert the optical probe into the protective tube and fix in place with two screws. Clip protective tube onto fixing (inlet side). Latch fastening clip into place. Adapting/installing the upper section Re-check the remaining difference in height between the surface of the flooring and the drain body.
  • Seite 29 Fitting the cover plate Grease the seal if necessary. If necessary, insert the key and unlock the Lock & Lift system by turning counter-clockwise. Fit the cover plate as shown. Lock the cover plate by turning the key clockwise. The cover plate is installed. 4.10 Leak test Make sure that the system is currentless.
  • Seite 30: Commissioning

    Commissioning System commissioning Check whether the steps explained in the chapter on assembly have been carried out correctly. Clear any building waste from the tank if necessary. Connect the system to the power supply. If applicable, lift the float switch to check whether the submersible pump starts up automatically.
  • Seite 31 6.2.1 Service the pump Clean/service the multi-vane impeller (GTF500 pump) Check the ease of movement of the moving parts. Check the ease of movement of the float switch. Remove the intake cage. Remove the spiral housing. Check the multi-vane impeller for deformation and smooth and easy running.
  • Seite 32 6.2.2 Service the sensors Pull off the fastening clips. Pull the alarm probe and level detection out of the hold- ers. Undo the screws to remove the alarm probe from the pro- tective tube. Immerse parts in a water bath for cleaning and wipe off with a damp cloth afterwards.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Remedial measures No mains voltage available Check mains voltage Main power circuit breaker has tripped Switch circuit breaker on again Connection cable damaged Repair only by qualified electricians/service partners Pump is not running Float switch defective Contact Customer Services Overheating Submersible pump switches back on again automatically when the temperature has...
  • Seite 34 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Seite 35: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si la commande manuelle a été acti- Condition de réalisation de l’action vée.
  • Seite 36: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au poste et aux composants du poste ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de récep- tion doivent toujours se situer à proximité du poste. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du poste pose toujours pour condition de respecter les directives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en éner- gie sur le plan local s’y rapportant.
  • Seite 37: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Seite 38: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement 38 / 100 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation 016-059...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pompe GTF / système GTF 500 GTF 1200 Indication / type de pompe GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Poids pompe / système 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Puissance P1 / P2...
  • Seite 40: Montage

    Montage Montage des robinetteries Graisser au besoin les joints du corps de clapet et du dis- positif antiretour. Clipser le corps de clapet. (S'assurer que les deux clips s’enclenchent simultané- ment dans le verrouillage). S’assurer que la fermeture rotative est bloquée. Rabattre la fermeture rapide vers le haut.
  • Seite 41 Pose grande profondeur et étanchéité Pour une pose grande profondeur encastrée en dalle, insé- rer une rallonge de rehausse (réf. 83070) supplémentaire entre la rehausse et le corps de base (A). Pour une pose dans la dalle, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité...
  • Seite 42 Exemple de montage « cuve blanche » (dalle avec béton étanche) 1 Aqualift F 2 Rallonge de rehausse avec bride médiane pour pose dans du béton étanche, réf. 83075 a Revêtement de f Isolation b Étanchéité g Couche de mise à niveau c Chape h Gestionnaire d Dalle béton...
  • Seite 43 Raccordement du refoulement Clipser le kit de la conduite de refoulement (réf. 28040, 28062) sur le refoulement. L’enclenchement du manchon est clairement audible. Poser la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux. Il est possible, en alternative, de coller le refoulement avec un tube en PVC en forme de U (DN32).
  • Seite 44 Montage de la sonde d’alarme (variante Tronic uniquement) Insérer la sonde optique dans un tuyau de protection et la fixer avec deux vis. Clipser le tuyau de protection sur la fixation (côté arri- vée). Enclencher le clip de sécurisation. Adaptation / montage de la rehausse Vérifier de nouveau la différence de hauteur résiduelle entre le bord supérieur du sol et le corps de base.
  • Seite 45 Montage du couvercle de protection Graisser le joint si nécessaire. Introduire l'éventuelle clé et déverrouiller le système Lock & Lift en la tournant vers la gauche. Introduire le couvercle de protection selon la figure. Verrouiller le couvercle de protection en tournant la clé vers la droite.
  • Seite 46: Mise En Service

    Mise en service Mise en service du système S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correctement exécutées. Débarrasser la cuve d’éventuels gravats. Établir l’alimentation électrique du système. Soulever, s'il y a lieu, l'interrupteur à flotteur afin de vérifier si la pompe sub- mersible démarre automatiquement.
  • Seite 47 6.2.1 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex (pompe GTF500) Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles. Vérifier que l’interrupteur à flotteur peut se déplacer sans problème. Démonter la grille d'aspiration. Démonter la volute de pompe. Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex.
  • Seite 48 6.2.2 Maintenance des sondes Retirer le clip de sécurisation. Retirer la sonde d'alarme et le dispositif de détection du niveau des supports. Desserrer les vis pour retirer la sonde d’alarme du tuyau de protection. Nettoyer l'ensemble des pièces dans un bain d’eau, puis les essuyer.
  • Seite 49: Aide En Cas De Panne

    Déclenchement du fusible principal Réactiver le fusible Câble d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un parte- La pompe ne naire de SAV de KESSEL fonctionne pas Interrupteur à flotteur défectueux Informer le service après-vente si nécessaire Surchauffe La pompe submersible se remet automatique- ment en marche après la chute de la tempéra-...
  • Seite 50 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 51: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il comando manuale è stato Presupposti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Seite 52: Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale di consegna e manutenzione, devono essere man- tenuti disponibili presso l’impianto. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali.
  • Seite 53 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 54: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento 54 / 100 Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-059...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pompa GTF / impianto GTF 500 GTF 1200 Indicazione / tipo di pompa GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Peso pompa / impianto 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Potenza P1 / P2...
  • Seite 56: Montaggio

    Montaggio Montaggio delle valvole Se necessario, ingrassare le guarnizioni sul vano porta paletta e sul blocco antiriflusso. Fissare il vano porta paletta. (Accertare che entrambe le clip si innestino nel bloccag- gio contemporaneamente). Controllare che la chiusura girevole sia bloccata. Sollevare lo sgancio rapido.
  • Seite 57 Installazione in profondità e guarnizione termosaldata Per l’installazione a pavimento in profondità deve essere uti- lizzata una prolunga (codice articolo 83070) supplementare tra rialzo e corpo base (A). Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità...
  • Seite 58 Esempio di installazione con vasca bianca (lastra di cemento con calcestruzzo impermeabile) 1 Aqualift F 2 Prolunga con flangia centrale per l’installazione nel calcestruzzo impermeabile, codice articolo 83075 a Rivestimento f Isolamento del pavimento b Guarnizione g Strato di prote- termosaldata zione c Massetto...
  • Seite 59: Realizzazione Dell'uscita In Pressione

    Realizzazione dell’uscita in pressione Fissare il set condotto di mandata (codice articolo 28040, 28062) all'uscita in pressione. Il bocchettone si innesta in modo chiaramente udibile. Portare il condotto di mandata al di sopra del livello di riflusso. In alternativa, l’uscita in pressione può anche essere incollata con un tubo di PVC-U (DN32).
  • Seite 60 Montaggio della sonda di allarme (solo varianti Tronic) Innestare la sonda ottica nel tubo di protezione e fissarla con due viti. Fissare il tubo di protezione al fissaggio (lato di entrata). Far scattare la clip di sicurezza. Montaggio/adattamento del rialzo Controllare ancora una volta la differenza d’altezza rima- nente tra bordo superiore del pavimento e corpo base.
  • Seite 61: Prova Di Tenuta

    Montaggio della piastra di copertura Ingrassare eventualmente la guarnizione per condotto del tubo Eventualmente inserire la chiave e sbloccare il sistema Lock & Lift ruotando verso sinistra. Condurre dentro la piastra di copertura come illu- strato. Bloccare la piastra di copertura ruotando la chiave verso destra.
  • Seite 62: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione dell’impianto Controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. Liberare il serbatoio da eventuali detriti. Generare l’alimentazione di corrente dell’impianto. Eventualmente sollevare l’interruttore a galleggiante per controllare se la pompa ad immersione si attiva autonomamente. Con l’allacciamento del cavo di collegamento (dei cavi di collegamento) all’alimentazione di corrente, l’impianto è...
  • Seite 63: Manutenzione Della Pompa

    6.2.1 Manutenzione della pompa Pulire/manutenere la girante libera (pompa GTF500) Controllare la libertà di movimento delle parti mobili. Controllare la mobilità dell’interruttore a galleggiante. Smontare il filtro di aspirazione. Smontare il corpo della spirale. Verificare la presenza di deformazioni e la libertà di movimento della girante libera.
  • Seite 64 6.2.2 Manutenzione della sensoristica Togliere le clip di sicurezza. Togliere la sonda di allarme e il rilevamento del livello dai supporti. Allentare le viti per estrarre la sonda di allarme dal tubo di protezione. Immergere tutti i pezzi in un bagno d’acqua per pulirli e, quindi, tergerli con un panno umido.
  • Seite 65: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive Nessuna tensione di rete elettrica presente Controllare la tensione di rete elettrica Il fusibile per corrente domestica è scattato Reinserire il fusibile Cavo di collegamento danneggiato Riparazione solo a cura di un elettricista specia- La pompa lizzato/partner di assistenza non funziona...
  • Seite 66 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 67: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handbesturing is inge- Voorwaarde voor de handeling schakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Seite 68: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende normen en richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven in acht worden genomen.
  • Seite 69: Beoogd Gebruik

    De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een gevarenbeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties Gebruiker Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent, begrijpt Leging, reiniging...
  • Seite 70 Werkingsprincipe 70 / 100 Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding 016-059...
  • Seite 71: Technische Gegevens

    Technische gegevens Pomp GTF / installatie GTF 500 GTF 1200 Informatie / soort pomp GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Gewicht pomp / installatie 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Vermogen P1 / P2...
  • Seite 72: Monteren

    Monteren Montage van de armaturen Afdichting aan de kleppenbehuizing en terugslagklep indien nodig invetten. Kleppenbehuizing vastklemmen. (Zorgen dat beide klemmetjes gelijktijdig in de vergrende- ling vallen.) Controleren of de draaisluiting is vergrendeld. Snelsluiting omhoog kantelen. Installatie plaatsen Het reservoir moet horizontaal op een schone onder- grond worden uitgelijnd.
  • Seite 73 Verdiepte inbouw en afdichting Voor verdiepte vloerinbouw moet een extra verlengstuk (art.nr. 83070) tussen het opzetstuk en basiselement wor- den gebruikt. Voor vloerinbouw moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bovenkant van de functionele eenheid (bijv. pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelijke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt.
  • Seite 74 Inbouwvoorbeeld voor witte inbouwmethode (vloerplaat met waterdicht beton) 1 Aqualift F 2 Verlengstuk met centrale flens voor inbouw in waterdicht beton, art.nr. 83075 a Vloerafwerking f Isolatie b Afdichting g Schone onder- grond c Afwerkvloer h Besturingskast d Betonvloer Persleiding e Isolatie Dimensio- neringswaterpeil...
  • Seite 75 De perskoppeling naar buiten voeren Persleidingset (art.nr. 28040, 28062) op de perskoppeling vastklemmen. De aansluiting wordt duidelijk hoorbaar vastgeklikt. De persleiding tot boven het terugstuwniveau geleiden. Als alternatief kan de perskoppeling ook met een PVC-U-buis (DN32) worden vastgelijmd. Elektrische onderdelen installeren WAARSCHUWING Extra handleidingen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! De Tronic-varianten beschikken over een afzonderlijke handleiding voor de besturingskast.
  • Seite 76 Alarmsonde monteren (alleen Tronic-varianten) Optische sonde in beschermbuis steken en met twee schroeven fixeren. Beschermbuis aan bevestiging (toevoerkant) vastklem- men. Borgklemmen ineensluiten. Het opzetstuk aanpassen/monteren Het resterende hoogteverschil tussen de bovenkant van de vloer en het basiselement nogmaals controleren. Rekening houden met de eventueel aan te brengen vloe- rafwerking.
  • Seite 77 Afdekplaat monteren De afdichting eventueel invetten. Evt. sleutel invoeren en Lock & Lift door linksom draaien ontgrendelen. Afdekplaat zoals afgebeeld invoeren. De afdekplaat vergrendelen door de sleutel rechtsom te draaien. De afdekplaat is gemonteerd. 4.10 Lektest Garanderen dat de installatie stroomloos is. Het reservoir vullen met schoon water tot de bovenkant van het reservoir (niet het opzetstuk) is bereikt.
  • Seite 78: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling van de installatie Controleren of de in hoofdstuk Montage uitgelegde stappen op de juiste wijze zijn uitgevoerd. Reservoir evt. van bouwresten ontdoen. De voedingsspanning van de installatie herstellen. Eventueel door het optillen van de vlotterschakelaar controleren of de dompelpomp automatisch start.
  • Seite 79 6.2.1 Pomp onderhouden De open waaier schoonmaken/onderhouden (Pomp GTF500) Beweegbare delen controleren of deze vrij bewegen. Controleren dat de vlotterschakelaar kan bewegen. De aanzuigkorf demonteren. De spiraalbehuizing demonteren. Controleren of de open waaier soepel loopt en geen vervormingen vertoont. De ontluchtingsopening vrijmaken. Bewegende onderdelen schoonmaken.
  • Seite 80 6.2.2 Sensoren onderhouden Bevestigingsclips verwijderen. Alarmsonde en niveaudetectie uit de houders nemen. Schroeven losdraaien en de alarmsonde uit de beschermbuis nemen. Alle delen voor reiniging onderdompelen, daarna met vochtige doek afnemen. De componenten in omgekeerde volgorde weer monte- ren. 6.2.3 Onderhoud van overige installatiecomponenten Draaisluiting aan de klepbehuizing opendraaien.
  • Seite 81: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Geen netspanning aanwezig Netspanning controleren De zekering in de meterkast is geactiveerd Zekering weer inschakelen Voedingskabel beschadigd Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet Vlotterschakelaar defect Contact met de klantenservice opnemen Oververhitting Dompelpomp schakelt na temperatuurdaling automatisch in.
  • Seite 82 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 83: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania wanie ręczne. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Seite 84: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Instrukcje montażu urządzenia oraz jego poszczególnych części jak również protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiega- nia wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostawców mediów.
  • Seite 85: Kwalifikacje Personelu

    Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, inspek- cja, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach, (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
  • Seite 86: Zasada Działania

    Zasada działania 86 / 100 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi 016-059...
  • Seite 87: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa GTF / urządzenie GTF 500 GTF 1200 Dane / typ pompy GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Ciężar pompy / urządzenia 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Moc P1 / P2...
  • Seite 88: Montaż

    Montaż Montaż armatur W razie potrzeby nasmarować uszczelki obudowy klapy i zaworu zwrotnego. Podłączyć obudowę klapy. (Zwrócić uwagę na to, aby obydwa klipsy zatrzasnęły się jednocześnie w blokadzie). Sprawdzić, czy zamknięcie obrotowe jest zabloko- wane. Przesunąć do góry zamknięcie szybkomocujące. Ustawienie urządzenia Ustawić...
  • Seite 89 Pogłębiona zabudowa i uszczelnienie Do pogłębionej zabudowy w płycie podłogowej konieczne jest zastosowanie dodatkowej przedłużki (nr art. 83070) mię- dzy nasadą a korpusem (A). Do zabudowy w płycie podłogowej wymagana jest maksy- malna głębokość zabudowy 650 mm do górnej krawędzi jed- nostki funkcyjnej (np.
  • Seite 90 Przykład zabudowy: w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) (płyta podłogowa z betonem wodoszczelnym) 1 Aqualift F 2 Przedłużka z kołnierzem na środku do zabudowy w betonie wodoszczel- nym, nr art. 83075 a Wykładzina f Izolacja podłogowa b Uszczelnienie g Warstwa wyrównawcza c Jastrych h Urządzenie ste-...
  • Seite 91 Wykonanie króćca tłocznego Podłączyć zestaw przewodu tłocznego (nr art. 28040, 28062) do wyjścia tłocznego. Króciec zatrzaskuje się w wyraźnie słyszalny sposób. Poprowadzić przewód tłoczny powyżej poziomu zalewa- nia. Alternatywnie króciec tłoczny można wykonać przez przy- klejenie rury PVC-U (DN32). Instalacja komponentów elektrycznych OSTRZEŹENIE Przestrzegać...
  • Seite 92 Montaż sondy alarmowej (tylko warianty Tronic) Włożyć sondę optyczną do rury ochronnej i przymocować dwoma śrubami. Przymocować rurę ochronną do mocowania (od strony dopływu). Zatrzasnąć zamknięcie zabezpieczające. Dopasowanie/montaż nasady Sprawdzić ponownie pozostałą różnicę wysokości mię- dzy górną krawędzią podłogi a korpusem. Uwzględnić wysokość...
  • Seite 93 Montaż pokrywy Ewentualnie nasmarować uszczelkę. Ewentualnie wprowadzić klucz i odblokować system Lock & Lift przez obrócenie klucza w lewo. Włożyć pokrywę jak w sposób przedstawiony na rysunku. Zablokować pokrywę przez obrócenie klucza w prawo. Pokrywa jest zamontowana. 4.10 Badanie szczelności Upewnić...
  • Seite 94: Uruchomienie

    Uruchomienie Uruchomienie urządzenia Sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale Montaż zostały prawidłowo wykonane. Usunąć ze zbiornika ewentualnie obecny gruz budowlany. Podłączyć urządzenie do prądu. Ewentualnie przez uniesienie przełącznika pływakowego sprawdzić, czy pompa zanurze- niowa samoistnie uruchamia się. Po podłączeniu przewodu przyłączeniowego (jednego lub kilku) do prądu urządzenie jest gotowe do pracy. Jeżeli obecne jest urządzenie sterujące, rozpoczyna ono samoistnie inicjalizację...
  • Seite 95 6.2.1 Konserwacja pompy Czyszczenie/konserwacja wirnika Vortex z wolnym przelotem (pompa GTF500) Sprawdzić odstęp użytkowy ruchomych części. Sprawdzić swobodę ruchu przełącznika pływakowego. Zdemontować kosz ssawny. Zdemontować korpus spiralny. Sprawdzić wirnik Vortex z wolnym przelotem pod kątem odkształceń i swobody ruchu. Udrożnić otwór odpowietrzający. Wyczyścić...
  • Seite 96 6.2.2 Konserwacja czujników Zdjąć klipsy zabezpieczające. Wyjąć z mocowań sondę alarmową i urządzenie do pomiaru poziomu. Poluzować śruby, aby wyjąć sondę alarmową z rury ochronnej. Zanurzyć wszystkie części w kąpieli wodnej w celu ich oczyszczenia, a następnie przetrzeć wilgotną szmatką. Ponownie zmontować...
  • Seite 97: Pomoc W Razie Usterek

    Uszkodzony przewód przyłączeniowy Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / Pompa nie uru- partnerów serwisowych chamia się Uszkodzony przełącznik pływakowy Skontaktować się z autoryzowanym serwisem KESSEL Przegrzanie Pompa zanurzeniowa włącza się automatycznie po spadku temperatury Wykryty Zatkana rura tłoczna Wykonać konserwację (patrz "Konserwacja", nieprawidłowy...
  • Seite 99 016-059_01 99 / 100...
  • Seite 100 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Gtf 500 resistantGtf 1200Aqualift s compact

Inhaltsverzeichnis