Seite 1
1188HD Video Camera REF 1188-010-000 1188-210-105 1188-410-105 1188-710-105 User Guide English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά 中文 日本語 한국어...
1188HD Video Camera User Guide Contents Warnings and Cautions ......... 3 Symbol Definitions ................5 Product Description and Intended Use ....7 Indications/Contraindications ............7 Camera Console ................8 Camera Head .................. 10 C-Mount Coupler ................11 Setup and Interconnection ......... 12 Setting Up the Console ..............
Seite 6
Technical Specifications ........37 Electromagnetic Compatibility ............39 Warranty ............43 Service and Claims ..........44 EN-2...
Warnings and Cautions Please read this manual and follow its instructions carefully. The words warning, caution, and note carry special meanings and should be carefully reviewed: Warning The personal safety of the patient or physician may be involved. Disregarding this information could result in injury to the patient or user.
Seite 8
14. Never autoclave a camera head unless it is marked AUTOCLAVABLE Autoclaving regular camera heads will result in permanent device damage for which Stryker will not be responsible. 15. Disconnect the control unit from the electrical outlet when inspecting the fuses.
In addition to the cautionary symbols already listed, other symbols found on the 1188HD Camera and in this manual have specific meanings that clarify the proper use and storage of the 1188HD Camera. The following list defines the symbols associated with this product.
Seite 10
Device meets requirements for safety and effectiveness set forth in MDD 93/42/EEC Federal law (USA) restricts this device to use by, or on order of, a physician Denotes compliance to CAN/CSA C22.2 No 601.1 and UL 60601-1 Power on/off (alternates when button is pushed) 1188 camera head Alternating current connection...
1188-710-105 0° cable) • C-mount coupler (P/N 1188-020-122; 1188-410-110 autoclavable) The 1188HD also comes with various connection cables which, like the other components, can be purchased together or separately. Part numbers 1188-210-105 and 1188-710-105 are not intended for sale in the European Union and do not bear a CE mark.
The front panel also allows activation of remote outputs. The rear panel provides ports for connecting the 1188HD Camera to viewing and recording equipment, such as video monitors, the SDC Ultra, or photo printers.
Seite 13
Up and Down Arrow Buttons: Controls image light or zoom level W Button: Controls white balance and image light or zoom level Camera Connector: Connects to the 1188HD Camera Head DVI Out 1: Digital video output 10. DVI Out 2: Digital video output 11.
(see the “Operation Instructions” section of this manual). Figure 2 below lists the features of the camera head. Figure 2: 1188HD Camera Head Camera Cable Camera Head: Captures photographic and video images, provides camera controls, and connects with a focusing coupler...
C-Mount Coupler The C-Mount coupler threads onto the face of the camera head, enabling a scope to be attached to the camera. It provides a focusing ring to adjust image sharpness. The features of the coupler are listed in Figure 3 below. Additional instructions are available in the “1188 C-Mount Coupler User Guide”...
Setup and Interconnection Note Stryker Endoscopy considers instructional training, or inservice, an integral part of the 1188HD Medical Video Camera. Your local Stryker Endoscopy sales representative will perform at least one inservice at your convenience to help set up your equipment and instruct you and your staff on its operation and maintenance.
Seite 17
**On some monitors, S-VHS inputs may be labeled Y/C. **The DVI connectors can also output analog SXGA signals through a DVI-I to VGA adapter. • Use the cables and outputs described above to connect the 1188HD to other operating-room equipment. Wiring Diagrams 1-3 on the following pages describe typical set-ups.
Seite 18
Wiring Diagram 1: Camera and Flat-Panel Monitor EN-14...
Seite 19
Wiring Diagram 2: Camera, SDC, SIDNE ® , and Flat-Panel Monitor Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France EN-15...
Seite 20
Wiring Diagram 3: Camera, Flat-Panel Monitor and CRT Monitor Note If you are using any device with unterminated analog video inputs, you must connect a cable from the VIDEO OUT of that device to the VIDEO IN on the monitor. Note An additional monitor may be connected using an open camera output.
Setting Up the Camera Head Connect the camera head to the console. • Unscrew the soaking cap from the cable connector if necessary. • Align the blue arrow on the cable connector with the blue arrow on the camera-connector port on the front console panel (see Figure 4). •...
Seite 22
Caution When attaching or removing the coupler, grip only the rear adapter, as twisting other parts of the coupler may result in mechanical damage. Caution Do not overtighten the coupler, as this may damage the front window of the camera. Note For direct-coupled C-mount scopes (scopes that require no coupler), thread the endoscope directly into the camera head...
“Setup and Interconnection” section of this manual. Warning Before using the 1188HD Camera in a surgical procedure, test all components to ensure proper function. Ensure that a video image appears on all video monitors before beginning any procedure.
Seite 24
W (White Balance) Button The W button activates the white-balance function or the light/zoom function. The white balance function is used to correct slight color differences that exist between different light sources or endoscopes. • Press the W button for more than one second to activate the white- balance function.
• Hysteroscopy • Laparoscopy • Laser • Microscope • Standard The front panel LCD will display the current specialty. Selecting the Display Language The 1188HD has the capability of displaying text in the following languages: Danish German Polish Dutch Greek Portuguese...
Press the P button again to exit the Configuration Menu. Controlling Remote Video Accessories The 1188HD Camera can remotely control up to two video accessories (such as the SDC Ultra, a VCR, or a photo printer), enabling the user to capture images or start and stop video recording by pressing the P button.
This system feature requires an additional device (that is, a computer) to connect to SMS. Using the DVI Fiber Outputs The 1188HD Camera contains four laser diodes to transmit a DVI output over fiberoptic cables. Connect four individual fibers (terminated in Lucent connectors) to the red (R), green (G), blue (B) and clock (C) laser diodes on the console rear panel.
Operating the Camera with a Light Source Warning IMPORTANT SAFETY NOTICE: Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and carefully. When using this device with a light source, fire and/or severe injury may result to the patient, user or inanimate objects, if the instructions in this manual are not followed.
Troubleshooting Problem Possible Solution “System Error” • Camera head temporarily shut down due to message overcurrent. (Color bar • Turn off the console, wait 3 seconds, and turn it back background) • After sterilization, ensure the camera head has cooled down before connecting it to the console.
Seite 30
Shutter On Noise or snow on • Plug the electrocautery generator into a separate picture when using electrical outlet and separate the 1188HD power cord electrocautery from the electrocautery power cord. probes • Separate the camera cable from the electrocautery cable.
Seite 31
• Ensure the specialty switch is not set to FLEXI-SCOPE unless you are using a flexible scope. Note If this troubleshooting guide does not resolve the problem, call Stryker Technical Support at 1-877-478-7953 (inside the U.S.) or refer to the “Service and Claims” section of this manual. EN-27...
Cleaning and Sterilization The camera console is not intended to come into contact with the patient. It may be cleaned, but not sterilized. The camera head and coupler may contact the patient and must both be cleaned and sterilized prior to every use. Cleaning the Camera Console Warning Disconnect the console from the AC power source before...
Seite 33
• Inspect the camera cable for cuts and breaks before soaking in any fluid. Return any damaged camera to Stryker for service. • Never soak the camera in the same tray with sharp instruments.
Seite 34
Instructions Point of Use • Wipe excess soil from the device using disposable paper towels. • If an automated reprocessing method will be used, rinse any channels in the device with 50mL of sterile distilled water immediately after use. Containment and Transportation •...
Seite 35
Cleaning: Manual 1. Brush • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Inject any lumen or mated surface a minimum of five times with at least 50mL of the detergent. •...
Seite 36
Cleaning: Automated 1. Brush • Brush both ends of any lumens a minimum of five times, using an appropriate bottle brush. 2. Rinse • Rinse the device with treated water at ambient temperature until there is no visible detergent residue. Continue to rinse for a minimum of 30 seconds after all detergent residue has been removed.
Seite 37
• Inspect all components for cleanliness. If fluid or tissue buildup is present, repeat the above cleaning and disinfection procedures. • Inspect the camera cable for cuts and breaks. Return any damaged camera to Stryker for service. Packaging Sterilization After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles.
Seite 38
Steam Note for United States users: For all autoclave-compatible devices, Stryker recommends using steam sterilization instead of liquid chemical sterilization. • Steam sterilization is intended only for camera heads and couplers marked AUTOCLAVE • Rapid cooling, or “quenching, ” the coupler after autoclaving will result in product damage.
Seite 39
Steris System 1 / System 1E Note: Steris® System 1™ is not intended for use in the United States. Do not sterilize the autoclavable camera head (1188-410-105) with Steris System 1E. Clean and prepare the camera head and cable as recommended in this user guide.
Note Refer calibration and operating difficulties not detailed in this manual to your Stryker Endoscopy sales representative. Disposing of the 1188HD The 1188HD must be disposed of according to local laws and hospital practices. EN-36...
This product is considered electronic equipment and must not be disposed of as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact the manufacturer or other authorized disposal company to decommission your equipment. Technical Specifications 60Hz settings are displayed first. (50Hz settings follow in parentheses.) Imaging System 1/3"...
Seite 42
This product complies with 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 and 1040.11, except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated July 26, 2001. Please contact your local Stryker Endoscopy sales representative for information on changes and new products. EN-38...
1188HD Camera. Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Emissions 1188HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1188HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance...
Seite 44
Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Immunity 1188HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1188HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 Test...
Seite 45
Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Immunity 1188HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1188HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test...
Seite 46
1188HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1188HD Camera should ensure that it is used in such an environment. (a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast, cannot be predicted theoretically with accuracy.
The customer is responsible for returning the defective equipment to the factory at his or her own expense. Stryker Endoscopy or its representative will service the unit, repair or replace any defective parts thereof, and return the unit.
If service is needed either during or after the warranty period: Contact Stryker Endoscopy at 1-800-624-4422 or phone your local Stryker Endoscopy sales representative. Package all the components carefully in the original shipping container if possible.
Seite 49
1188HD Caméra vidéo Guide de l’utilisateur Contenu Avertissements et précautions d’emploi ..FR-47 Définition des symboles ............FR-50 Description et utilisation de l’appareil ... FR-52 Indications/Contre-indications ..........FR-52 Console de la caméra ............... FR-53 Tête de caméra ................. FR-55 Coupleur à monture en C ............FR-56 Installation et interconnexion ......
Seite 50
Spécifications techniques ......FR-84 Compatibilité électromagnétique ..........FR-85 Garantie ............FR-90 Service technique et réclamations ....FR-91 FR-46...
Avertissements et précautions d’emploi Lire intégralement ce manuel et en suivre attentivement les instructions. Les termes avertissement, précaution et remarque ont une signification particulière et doivent être considérés avec attention : Avertissement La sécurité personnelle du patient et du praticien peut être mise en cause.
Seite 52
champs opératoires ou tout autre matériau inflammable. En effet, cela pourrait entraîner un incendie. Toujours placer la source lumineuse en mode de veille lorsque l’endoscope est retiré du câble d’éclairage ou que le dispositif est laissé sans surveillance. Une fois que la source est placée en mode de veille, le refroidissement de l’extrémité...
Seite 53
(stérilisation en autoclave). La stérilisation AUTOCLAVABLE à l’autoclave de têtes de caméras peut entraîner des dommages permanents pour le dispositif dont Stryker ne saurait être tenu responsable. 15. Débrancher la console de commande de l’alimentation électrique lors de la vérification des fusibles.
Définition des symboles Outre les symboles de sécurité déjà répertoriés, d’autres symboles rencontrés sur la caméra 1188HD et dans le présent manuel possèdent une signification particulière qui explicite l’usage et le stockage appropriés de l’appareil. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à ce produit.
Seite 55
Connexion de la tête de la Courant alternatif caméra 1188 Protection par mise à la Pièce appliquée de type terre FireWire CLASS 1 LASER PRODUCT Appareil laser de classe 1 APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Calibre du fusible Equipotentialité Code de recyclage de l’appareil (applicable en Chine) Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut comme les...
Description et utilisation de l’appareil La caméra vidéo médicale 1188HD de Stryker Endoscopy est une caméra de haute définition utilisée pour l’acquisition d’images fixes et vidéo au cours de procédures chirurgicales endoscopiques. La caméra vidéo médicale 1188HD se compose de trois éléments principaux : •...
à l’ é quipement de visualisation et d’ e nregistrement, tels que des moniteurs vidéo, le système SDC HD ou des imprimantes photo. La figure 1 présente la liste des éléments des panneaux avant et arrière. Figure 1 : Console de la caméra 1188HD, panneaux avant (en haut) et arrière (en bas) FR-53...
Seite 58
Bouton W : contrôle l’ é quilibrage des niveaux de blanc et la luminosité de l’image ou le niveau du zoom Connecteur de la caméra : se connecte à la tête de la caméra 1188HD Sortie 1 DVI : sortie vidéo numérique 10.
(consulter le paragraphe « Instructions d’utilisation » du présent manuel). La figure 2 ci-dessous présente la liste des éléments de la tête de caméra. Figure 2 : Tête de caméra 1188HD Câble de la caméra Tête de la caméra : capture les images photographiques et vidéo, permet de contrôler la caméra et se connecte à...
Coupleur à monture en C Le coupleur à monture en C se visse à l’avant de la tête de la caméra et permet d’y fixer un endoscope. Il comporte une bague de mise au point de la netteté des images. La figure 3 ci-dessous présente la liste des éléments du coupleur.
La société Stryker Endoscopy considère que la formation didactique ou sur site fait partie intégrante de l’acquisition d’une caméra vidéo médicale 1188HD. Le représentant local de Stryker Endoscopy réalisera une session au moins de formation sur site, à la meilleure convenance du client, pour l’aider à installer l’...
Seite 62
DVI-I / VGA. • Utiliser les câbles et sorties décrits ci-dessus pour connecter la caméra 1188HD à un autre équipement de la salle d’ o pération. Les schémas de câblage 1-3 de la page suivante décrivent les installations types. • Le cas échéant, connecter des sorties de périphériques distants à l’aide des câbles de connexion distante fournis avec la caméra 1188HD...
Seite 63
Avertissement Ne jamais toucher simultanément la broche interne de la prise VIDEO-OUT BNC et le patient. Schéma de câblage 1 : Caméra et moniteur à écran plat FR-59...
Seite 64
® Schéma de câblage 2 : Caméra, SDC, SIDNE et moniteur CRT Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France FR-60...
Seite 65
Schéma de câblage 3 : Caméra, moniteur à écran plat et moniteur CRT Remarque L’utilisation d’un périphérique équipé d’ e ntrées vidéo analogiques non terminées requiert la connexion d’un câble entre la SORTIE VIDÉO de ce périphérique et l’ENTRÉE VIDÉO du moniteur. Remarque Il est possible de connecter un moniteur supplémentaire en utilisant une sortie libre sur la caméra.
Remarque Lorsque la tête de caméra n’ e st pas connectée à la console, le moniteur affiche une mire de barres colorées. Pour connecter la tête de caméra à la console, suivre les instructions contenues dans le paragraphe « Installation de la tête de caméra » ci-après. Installation de la tête de caméra Connecter la tête de caméra à...
Installation du coupleur Fixer le coupleur à la tête de caméra. • En tenant l’adaptateur arrière, visser le coupleur sur la tête de caméra (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à jonction complète (voir la figure 5). Figure 5 : Fixation du coupleur sur la tête de caméra Attention Lors de la fixation ou du retrait du coupleur, maintenir uniquement l’adaptateur arrière, car une torsion des autres...
Seite 68
Fixer un endoscope sur le coupleur. • Enlever le capuchon de protection rouge s’il est en place. • Appuyer sur le fermoir incorporé (a) et insérer l’ e ndoscope dans le collier du coupleur (b) (voir la figure 6). • Relâcher le fermoir incorporé. Figure 6 : Fixation d’un endoscope sur la tête de caméra via le coupleur Relier par un câble la source lumineuse et le port d’...
Instructions d’utilisation Remarque Avant de faire fonctionner la caméra 1188HD, s’assurer que tous les composants ont été installés conformément aux instructions contenues dans le paragraphe « Installation et interconnexion » du présent manuel. Avertissement Avant d’utiliser la caméra 1188HD au cours d’une procédure chirurgicale, vérifier le fonctionnement de tous ses...
Seite 70
Bouton W (Équilibrage des niveaux de blanc) Le bouton W active la fonction d’ é quilibrage des niveaux de blanc ou la fonction de luminosité/zoom. La fonction d’ é quilibrage des niveaux de blanc permet de corriger les différences de couleurs légères qui existent entre les sources lumineuses ou les endoscopes.
• Laser • Microscope • Standard L’ é cran à cristaux liquides du panneau avant affiche la spécialité sélectionnée. Sélection de la langue d’affichage La 1188HD est capable d’afficher du texte dans les langues suivantes : Allemand Espagnol Italien Anglais...
Configuration. Contrôle des accessoires vidéo distants La caméra 1188HD peut contrôler à distance jusqu’à deux accessoires vidéo (tels que le SDC HD, un magnétoscope ou une imprimante photo), ce qui permet d’acquérir des images ou de démarrer et d’arrêter un enregistrement vidéo à l’aide du bouton P (consulter également le paragraphe «...
« Options » du menu Configuration. (Voir la section « Utilisation du menu Configuration ».) Remarque La caméra 1188HD est un produit laser de la classe 1, conforme aux normes IEC 60825-1 et 21 CFR. Avertissement L’utilisation de commandes et d’ajustements ou l’exécution de procédures différentes de celles spécifiées dans ce manuel...
peuvent résulter en une exposition à des radiations dangereuses. Utilisation de la caméra avec une source lumineuse Avertissement AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’actionner ce matériel. Lors de l’utilisation de ce matériel avec une source lumineuse, le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner un incendie et/ou des blessures graves pour le patient, l’utilisateur ou des objets inanimés.
Dépannage Problème Solution possible Message « System Error » • La tête de la caméra s’arrête temporairement sous l’ e ffet d’une surtension. (Erreur système) (arrière-plan de barres • Mettre la console hors tension, attendre 3 secondes et la remettre sous tension. colorées) •...
Seite 76
1188HD du cordon électrocautère d’alimentation de l’ é lectrocautère. • Séparer les câbles de la caméra et de l’ é lectrocautère.
Seite 77
Remarque Si ce guide de dépannage ne résout pas le problème, faire appel à l’assistance technique Stryker au +1-877-478-7953 (depuis les États-Unis) ou se référer au paragraphe « Service technique et réclamations » du présent manuel. FR-73...
Nettoyage et stérilisation La console de la caméra ne doit pas entrer en contact avec le patient. Il peut être nettoyé, mais pas stérilisé. Le coupleur et la tête de caméra peuvent entrer en contact avec le patient et doivent être nettoyés et stérilisés avant chaque utilisation. Nettoyage de la console de la caméra Avertissement Avant de procéder au nettoyage de la console, la débrancher de la source d’alimentation en courant CA.
• Rechercher toutes coupures ou cassures éventuelles sur le câble de la caméra avant de l’immerger dans un fluide. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation • Ne jamais faire tremper la caméra dans le même plateau que des instruments tranchants.
Seite 80
Instructions Point d’application • Nettoyer toute salissure sur le dispositif à l’aide de serviettes en papier jetables. • Si une méthode de retraitement automatisée sera utilisée, rincer tous les canaux dans le dispositif avec 50 ml d’ e au distillée stérile immédiatement après utilisation.
Seite 81
Nettoyage : Manuel 1. Brosser • Brosser soigneusement l’ e xtérieur du dispositif avec une brosse à poils doux, en vous concentrant sur les surfaces rugueuses ou connexes. • Injecter chaque lumière et surface connexe un minimum de cinq fois avec 50 ml au moins de détergent.
Seite 82
Nettoyage : Automatisé 1. Brosser • Brosser les deux extrémités de toutes les lumières cinq fois au moins, à l’aide d’un goupillon adapté. 2. Rincer • Rincer le dispositif avec de l’ e au traitée à température ambiante jusqu’à ce qu’aucun résidu de détergent ne soit visible. Continuer à...
Seite 83
• Vérifier que le câble de la caméra ne présente pas de coupure ni de cassure. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation Conditionnement Stérilisation...
Seite 84
Vapeur Remarque destinée aux utilisateurs aux États-Unis : pour tous les appareils compatibles avec un autoclave, Stryker recommande l’utilisation de la stérilisation à la vapeur au lieu de la stérilisation chimique liquide. • La stérilisation à la vapeur est prévue uniquement pour les têtes de caméra et les coupleurs marqués...
Seite 85
Oxyde d’éthylène (EO) Paramètres de préconditionnement Température 55 ± 2 °C Exposition Concentration (100 % EO) 725 mg/l Température 55 °C ± 2,8 °C Temps 1 heure Humidité de la chambre 70 % HR (50 à 80 %) ± 5 % Paramètres d’aération Temps d’aération 12 heures...
Seite 86
Stockage Utilisation de housses stériles L’ e mploi de housses stériles garantit une longévité maximale de la tête de caméra 1188HD. Pour obtenir les meilleurs résultats, observer les instructions fournies par le fabricant. FR-82...
Stryker Endoscopy. Recyclage de la caméra 1188HD La 1188HD doit être mise au rebut conformément aux réglementations locales et hospitalières en vigueur. Cet appareil est considéré comme un équipement électronique. Il ne doit pas être mis au rebut comme les déchets ménagers ordinaires et doit être collecté...
Spécifications techniques Les paramètres pour 60 Hz sont indiqués en premier (les paramètres pour 50 Hz suivent entre parenthèses). Système d’imagerie Dispositif couplé CCD à exploration progressive 1/3" Haute définition Système de balayage Horizontal : 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical : 60,02 Hz (50,00 Hz) Sorties vidéo Numérique/analogique :...
électromagnétique (CEM), la caméra 1188HD doit être installée et employée conformément aux informations de CEM contenues dans le présent manuel. Remarque La caméra 1188HD a été conçue et testée pour être conforme aux directives IEC 60601-1-2 en matière de CEM avec d’autres appareils.
Seite 90
Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques La caméra 1188HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur de la caméra 1188HD doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement indiqué. Environnement électromagnétique –...
Seite 91
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1188HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur de la caméra 1188HD doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement indiqué. Environnement Épreuve Niveau d’épreuve Niveau de électromagnétique :...
Seite 92
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1188HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur de la caméra 1188HD doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement indiqué. Épreuve Niveau d’épreuve Niveau de Environnement électromagnétique :...
Seite 93
électromagnétique sur site doit être envisagée. Si les intensités de champ mesurées dans le local où la caméra 1188HD est utilisée excèdent le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal de la caméra doit être vérifié. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou la...
état sera adressée au client. Il incombe au client de renvoyer l’appareil défectueux à l’usine, à ses frais. Stryker Endoscopy ou son représentant effectuera l’ e ntretien de l’unité, sa réparation ou le remplacement de toute pièce défectueuse, et renverra l’unité...
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch und halten Sie sich genau an die darin enthaltenen Anweisungen. Die Wörter Achtung, Vorsicht und Hinweis kennzeichnen wichtige Stellen dieses Handbuchs, die besonders zu beachten sind: Warnung Diese Hinweise betreffen die Sicherheit des Patienten oder des Arztes.
Seite 100
entflammbarem Material ab, da dies zu einem Brand führen kann. Schalten Sie die Lichtquelle immer in den Standby-Modus, wenn das Endoskop vom Lichtleiterkabel getrennt wird oder das Gerät unbeaufsichtigt ist. Die Spitze und der Lichtanschluss des Endoskops sowie der Lichtleiterkabeladapter und das Ende des Lichtleiterkabels brauchen einige Minuten, um abzukühlen, nachdem das Gerät in den Standby-Modus geschaltet wurde.
Seite 101
Aufschrift A versehen. Wenn Kameraköpfe UTOCLAVABLE regelmäßig im Autoklaven sterilisiert werden, treten irreparable Schäden am Gerät auf, für die Stryker nicht verantwortlich gemacht werden kann. 15. Klemmen Sie die Steuereinheit von der Stromversorgung ab, wenn Sie die Sicherungen überprüfen.
Erläuterung der Symbole Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Warnsymbolen befinden sich auf der Kamera 1188HD und in diesem Handbuch weitere Symbole, die eine bestimmte Bedeutung in Zusammenhang mit der ordnungsgemäßen Verwendung und Lagerung der Kamera 1188HD haben. Die folgende Liste enthält Erklärungen der im Zusammenhang mit diesem Produkt verwendeten Symbole.
Seite 103
Verbindung mit dem Wechselstrom Kamerakopf 1188 Schutzerdung Anwendungsteil vom Typ BF FireWire Laserprodukt der Klasse CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Sicherungsnennwerte Potenzialausgleich Recycling-Vorschriften für das Gerät (geltend für China) Dieses Symbol bedeutet, dass von elektrischen und elektronischen Geräten stammender Abfall nicht dem Hausmüll zugeführt werden darf, sondern gesondert entsorgt werden muss.
1188-710-105 0°-Kabel) • Koppler mit C-Fassung (Bestellnr. 1188-020-122; 1188-410-110 autoklavierbar) Zum Modell 1188HD gehören mehrere Anschlusskabel, die wie die anderen Komponenten zusammen oder separat erhältlich sind. Die Teilenummern 1188-210-105 und 1188-710-105 sind nicht für den Vertrieb in der EU vorgesehen und tragen keine CE-Kennzeichnung.
An der Rückseite befinden sich die Anschlüsse zur Verbindung der Kamera 1188HD mit Wiedergabe- und Aufnahmegeräten, wie Videomonitoren, dem SDC HD oder Fotodruckern. Die Bedienelemente an der Vorderseite und Rückseite sind in Abbildung 1 aufgeführt. Abbildung 1: Vorderseite (oben) und Rückseite (unten) der Konsole der Kamera 1188HD DE-101...
Seite 106
14. S-Video-Ausgang 1: Analoger Videoausgang 15. S-Video-Ausgang 2: Analoger Videoausgang 16. Anschlüsse für SFB-Kabel: Ermöglicht FireWire-Verbindungen mit Stryker-FireWire-Geräten. Ermöglicht den Anschluss von Geräten zur Ferndiagnose und für Software-Aktualisierungen 17. Netzanschluss: Anschluss an ein trennbares Stromkabel, das zur Netzisolierung verwendet werden kann.
über mehrere Bedienelemente in Form eines Tastenfelds an der Oberseite (siehe Abschnitt „Bedienungsanleitung“ in diesem Handbuch). Die Merkmale des Kamerakopfs sind in Abbildung 2 aufgeführt. Abbildung 2: 1188HD-Kamerakopf Kamerakabel Kamerakopf: Erfasst Fotos und Videobilder, verfügt über Kamerabedienelemente und wird mit einem Fokussierungskoppler verbunden.
Koppler mit C-Fassung Der Koppler mit C-Fassung wird an der Vorderseite des Kamerakopfes angeschraubt, sodass ein Endoskop an die Kamera angeschlossen werden kann. Der Koppler verfügt über einen Fokussierring zur Einstellung der Bildschärfe. Die Merkmale des Kopplers sind in Abbildung 3 aufgeführt. Weitere Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Kopplers mit C-Fassung (Bestellnr.
Betrieb und die Wartung geben. Um diesen Termin zu vereinbaren, wenden Sie sich bitte an Ihren Stryker Endoscopy- Vertreter, sobald Sie das Gerät erhalten haben. Das Einrichten der Kamera 1188HD erfolgt in drei Schritten: Einrichten der Konsole Einrichten des Kamerakopfs...
Seite 110
• Bei Bedarf können Sie die Fernsteuerungsausgänge mit Hilfe der im Lieferumfang der Kamera 1188HD enthaltenen Fernsteuerungskabel belegen. (Siehe Anschlussdiagramm 2.) Über die Fernsteuerungs- ausgänge der Kamera 1188HD angeschlossene Geräte lassen sich mit der P-Taste am Kamerakopf und/oder an der Konsole bedienen. DE-106...
„Bedienungsanleitung“ dieses Handbuchs. • Bei Bedarf können Sie die SIDNE®-Schnittstelle anschließen. (Siehe Anschlussdiagramm 2.) Warnung Wird die Kamera 1188HD zusammen mit anderen Geräten verwendet, können Kriechströme auftreten. Stellen Sie sicher, dass alle Systeme gemäß den Erfordernissen der IEC-Norm 60601-1-1 installiert sind.
Seite 112
Anschlussdiagramm 2: Kamera, SDC, SIDNE ® und Flachbildschirm Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France DE-108...
Anschlussdiagramm 3: Kamera, Flachbildschirm und CRT-Monitor Hinweis Wenn Sie ein Gerät mit nicht terminierten analogen Videoeingängen verwenden, müssen Sie den Ausgang VIDEO OUT des Geräts mit dem Eingang VIDEO IN des Bildschirms verbinden. Hinweis An einen nicht belegten Kameraausgang können Sie einen zusätzlichen Monitor anschließen.
Hinweis Wenn der Kamerakopf nicht an die Kamerakonsole ange- schlossen ist, wird ein Farbbalkenmuster auf dem Bildschirm angezeigt. Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Einrichten des Kamerakopfs“ in diesem Handbuch, um den Kamerakopf an die Konsole anzuschließen. Einrichten des Kamerakopfs Schließen Sie den Kamerakopf an die Konsole an.
Einrichten des Kopplers Befestigen Sie den Koppler am Kamerakopf. • Halten Sie den Koppler am rückseitigen Anschluss und schrauben Sie ihn im Uhrzeigersinn auf den Kamerakopf, bis der Koppler dicht abschließt (siehe Abbildung 5). Abbildung 5: Anbringen des Kopplers am Kamerakopf Vorsicht Fallen Sie beim Anschließen oder Abnehmen des Kopplers ausschließlich den rückseitigen Anschluss an, da das...
Überprüfen Sie die Außenflächen des Endoskops vor der Verwendung auf raue, scharfkantige und vorstehende Stellen. Bedienungsanleitung Hinweis Bevor Sie die Kamera 1188HD verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass alle Komponenten so eingerichtet wurden, wie unter „Einrichtung und Anschlüsse“ in diesem Handbuch beschrieben.
Ein- und Ausschalten der Kamera Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten der Kamera den Netzschalter an der Konsole. Verwenden der Kameratasten Kamerakonsole und Kamerakopf verfügen über ein kreuzförmiges Vier-Taste- Bedienfeld zur Steuerung der Kamera 1188 (siehe Abbildung 7). Dabei handelt es sich um die Tasten P und W sowie die Aufwärts- und die Abwärtspfeiltaste.
Seite 118
• Drücken Sie die Taste „W“ nicht länger als eine Sekunde, um die Belichtung bzw. den Zoom zu erhöhen. Die Kamerakonsole kann über das Untermenü „Options“ (Optionen) des Konfigurationsmenüs auf den Modus „Light“ (Helligkeit) oder den Modus „Zoom“ eingestellt werden. Im Modus „Zoom“ erhöht sich durch jedes Drücken der W-Taste die Helligkeitsstufe in vier Schritten.
• Laser • Microscope (Mikroskop) • Standard In der LCD-Anzeige an der Gerätevorderseite wird das aktuell eingestellte Verfahren angezeigt. Auswahl der Anzeigesprache Text in der LCD-Anzeige der Kamera 1188HD kann in den folgenden Sprachen angezeigt werden: Dänisch Griechisch Polnisch Deutsch...
Drücken Sie die P-Taste erneut, um das Konfigurationsmenü zu verlassen. Fernsteuern von Videokomponenten Mit der Kamera 1188HD können Sie ein oder zwei Videokomponenten (z. B. das SDC HD, einen Videorekorder oder einen Fotodrucker) fernsteuern, wobei Sie durch Drücken der P-Taste Bilder aufnehmen oder die Videoaufnahme starten bzw.
Computer) erforderlich, über das eine Verbindung zum SMS aufgebaut werden kann. Verwenden der DVI-Glasfaserausgänge Die Kamera 1188HD verfügt über vier Laserdioden zum Übertragen von DVI-Daten über Glasfaserkabel. Verbinden Sie vier einzelne Glasfasern (in LC-Anschlüssen terminiert) mit den Laserdioden „R“ (Rot), „G“ (Grün), „B“ (Blau) und „C“ (Takt) an der Rückseite der Konsole.
Einsatz der Kamera mit Lichtquelle Warnung WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts aufmerksam dieses Benutzerhandbuch durch. Bei Verwendung dieses Geräts mit einer Lichtquelle können sich Patienten oder Benutzer Brandverletzungen und/oder andere ernsthafte Verletzungen zuziehen, oder Objekte können Feuer fangen, wenn die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
Fehlersuche Problem Mögliche Lösung Meldung „System • Kamerakopf vorübergehend wegen Überspannung Error“ (Systemfehler) ausgeschaltet (Farbbalken- • Schalten Sie die Konsole aus, warten Sie 3 Sekunden Hintergrund) und schalten Sie sie wieder ein. • Stellen Sie nach der Sterilisation sicher, dass sich der Kamerakopf abgekühlt hat, bevor Sie ihn an der Konsole anschließen.
Seite 124
• Verbinden Sie den Elektrokauter-Generator mit einer Schnee auf dem Bild separaten Steckdose und sorgen Sie für einen Abstand bei Verwendung zwischen dem 1188HD-Netzkabel und dem Netzkabel von Elektrokauter- des Elektrokauters. Sonden • Sorgen Sie für einen Abstand zwischen Kamerakabel und Elektrokauter-Kabel.
Seite 125
Problem Mögliche Lösung Unterschiedliche • Führen Sie das Weißabgleich-Verfahren durch. Farbwiedergabe bei (Weitere Informationen finden Sie unter „W-Taste“ verschiedenen in diesem Handbuch.) Lichtquellen oder • Überprüfen Sie die Einstellungen der Zusatzgeräten Videozusatzgeräte. • Stellen Sie sicher, dass die Lichtquelle über einen richtigen Infrarotfilter verfügt (siehe Herstellerangaben).
Hinweis Falls das Problem anhand dieser Informationen nicht zu lösen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Stryker unter +1-877-478-7953 (innerhalb der USA) oder schlagen Sie im Abschnitt „Kundendienst und Garantieansprüche“ in diesem Handbuch nach. Reinigung und Sterilisation Die Kamerakonsole ist nicht für den Kontakt mit dem Patienten vorgesehen.
Seite 127
Steckverbinderstifte und die Garantie erlischt. • Das Kamerakabel vor dem Einweichen in eine Flüssigkeit auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker senden. • Die Kamera keinesfalls zusammen mit scharfkantigen Instrumenten einweichen. • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen könnte.
Einschränkungen bei der Aufbereitung • Keine wechselnden Sterilisationsverfahren für das Gerät verwenden. Bei Verwendung mehrerer Sterilisationsmethoden kann die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt werden. • Das Gerät nicht länger als nötig in Lösungen eintauchen. Ansonsten wird der normale Produktalterungsprozess beschleunigt. •...
Seite 129
Reinigung: Manuell 1. Bürsten • Das Äußere des Geräts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. • In alle Lumina oder Verbindungsstellen mindestens fünfmal 50 ml der Reinigungslösung injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen.
Seite 130
Reinigung: Automatisiert 1. Bürsten • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. 2. Spülen • Das Gerät mit behandeltem Wasser bei Umgebungstemperatur abspülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind. Das Gerät nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen.
Seite 131
• Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls Flüssigkeits- oder Geweberückstände vorliegen, die im vorhergehenden aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. • Das Kamerakabel auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. Verpackung – Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden.
Seite 132
Dampf Hinweis für Benutzer in den Vereinigten Staaten: Für alle mit Autoklaven kompatiblen Geräte empfiehlt Stryker die Verwendung der Dampfsterilisation anstelle der flüssigen chemischen Sterilisation. • Die Dampfsterilisation ist nur für Kameraköpfe und Koppler mit der Aufschrift ) geeignet. AUTOCLAVE UTOKLAVE •...
Seite 133
Ethylenoxid (EO) Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 ± 2 °C Einwirken Konzentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 °C ± 2,8 °C Dauer 1 Stunde Feuchtigkeit in Kammer 70 % relative Luftfeuchtigkeit (50–80 %) ± 5 % Belüftungsparameter Belüftungsdauer 12 Stunden Temperatur 35–55 °C Steris-System 1 / System 1E...
Seite 134
Kamera und des Kopplers beim Gebrauch. Aufbewahrung – Verwenden von sterilen Abdecktüchern Durch die Verwendung steriler Abdecktücher wird die Langlebigkeit des 1188HD-Kamerakopfs auf ein Maximum erhöht. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers der Abdecktücher. DE-130...
Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren Stryker Endoscopy-Vertreter. Entsorgung der Kamera 1188HD Die Kamera 1188HD muss in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Gesetzen und Klinikrichtlinien entsorgt werden. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das gesondert gesammelt werden und nicht im ungetrennten Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Wenden Sie sich bezüglich Angaben zu Änderungen und neuen Produkten an den zuständigen Stryker Endoscopy-Vertreter. Elektromagnetische Verträglichkeit Die Kamera 1188HD erfordert, genau wie andere elektromedizinische Geräte, besondere Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherstellung der elektromagnetischen Verträglichkeit mit anderen elektromedizinischen Geräten. Um die elektro- magnetische Verträglichkeit (EMV) sicherzustellen, muss die Kamera 1188HD...
Seite 138
Informationen in den folgenden Tabellen. Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Emission Die Kamera 1188HD ist für die Verwendung in der im Folgenden aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer der Kamera 1188HD hat sicherzustellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Seite 139
Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1188HD ist für die Verwendung in der im Folgenden aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer der Kamera 1188HD hat sicherzustellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Elektro- IEC 60601- Eingehaltene Störfestigkeitsprüfung...
Seite 140
Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1188HD ist für die Verwendung in der im Folgenden aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer der Kamera 1188HD hat sicherzustellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-...
Seite 141
Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1188HD ist für die Verwendung in der im Folgenden aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer der Kamera 1188HD hat sicherzustellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird. (a) Feldstärken fest installierter Sender, z. B. Basisstationen von tragbaren Telefonen (mobil/schnurlos) und Überlandfunkgeräten, Amateurfunk, Radio und Fernsehgeräten, können...
Kaufdatum für alle Komponenten einschließlich der im Kamerakopf befindlichen CCD-Elemente. Diese Garantie gilt nicht für Geräte, die fehlerhaft oder fahrlässig verwendet oder falsch installiert wurden bzw. die von anderen Personen als von durch Stryker Endoscopy autorisiertem Fachpersonal verändert, eingestellt oder unsachgemäß behandelt wurden.
Diese Garantie gilt ausschließlich für den Ersterwerber eines Produkts von Stryker Endoscopy, der dieses Produkt direkt über Stryker Endoscopy oder einen von Stryker Endoscopy autorisierten Vertreter bezogen hat. Der Erstkäufer kann die Garantie nicht auf andere Personen übertragen. Kundendienst und Garantieansprüche Vorsicht Öffnen Sie keinesfalls den Kamerakopf oder das Kabel und...
Seite 145
1188HD Videocamera Manuale d’uso Indice Messaggi di avvertenza e attenzione .... IT-143 Definizioni dei simboli ...............IT-145 Descrizione del prodotto e uso previsto ..IT-148 Indicazioni/Controindicazioni ............IT-148 Console della videocamera ............IT-149 Testa della videocamera ............IT-151 Innesto con attacco a C ............IT-152 Installazione e interconnessioni ....
Seite 146
Manutenzione a cura dell’utente ..........IT-179 Specifiche tecniche ........IT-180 Compatibilità elettromagnetica ..........IT-181 Garanzia ............IT-186 Assistenza e reclami ........IT-187 IT-142...
Messaggi di avvertenza e attenzione Leggere attentamente questo manuale e attenersi alle istruzioni riportate. Le indicazioni avvertenza, attenzione e nota hanno un significato particolare e devono essere rispettate: Avvertenza Informazioni che riguardano la sicurezza personale del paziente o del medico. Il mancato rispetto di queste indicazioni può...
Seite 148
cavo luce e la punta del cavo luce richiedono diversi minuti per raffreddarsi una volta attivata la modalità di standby, sussiste il pericolo di incendi o ustioni al paziente, all’utente e di danni a oggetti inanimati. Per evitare possibili gravi lesioni all’utente e al paziente e/o danni al dispositivo, l’utente dovrà...
Definizioni dei simboli Oltre ai simboli di avvertenza già elencati, altri simboli trovati sulla videocamera 1188HD e in questo manuale hanno significati specifici che chiariscono l’uso e la conservazione corretti della videocamera 1188HD. La lista seguente riporta i simboli associati a questo prodotto.
Seite 150
Intervallo di temperature Numero di serie Paese di origine Numero catalogo Rappresentante europeo Stryker Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza e di efficacia di cui la direttiva 93/42/CEE. In base alla legge federale (USA) il dispositivo può essere utilizzato solo da un medico o su prescrizione medica.
Seite 151
Questo simbolo indica che gli scarti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite come rifiuti cittadini indifferenziati ma separatamente. Per lo smaltimento dell'apparecchiatura rivolgersi al produttore o ad altre aziende di smaltimento autorizzate. Consultare le istruzioni per l’uso IT-147...
• Innesto con attacco a C (P/N 1188-020-122; 1188-410-110 autoclavabile) La videocamera 1188HD è dotata inoltre di vari cavi di collegamento che, così come gli altri componenti, possono essere acquistati insieme o separatamente. I codici di prodotto 1188-210-105 e 1188-710-105 non sono approvati per la vendita nell'Unione europea e non espongono il marchio CE.
Console della videocamera La console della videocamera, o unità di controllo della videocamera (CCU), è il centro di controllo della videocamera medica 1188HD che elabora le immagini video e fotografiche acquisite durante la procedura chirurgica. Le funzioni della console del pannello anteriore consentono di regolare il livello di ottimizzazione, il livello della luce, lo zoom e il bilanciamento del bianco.
Seite 154
14. Uscita S-Video 1: Uscita video analogica 15. Uscita S-Video 2: Uscita video analogica 16. Connettori SFB: consentono la connessione FireWire ai dispositivi FireWire Stryker. Forniscono una connessione per diagnosi remote e successivi aggiornamenti software. 17. Ingresso alimentazione CA: da utilizzarsi per il collegamento ad un cavo di alimentazione separabile, che può...
La figura 2, riportata di seguito, elenca le funzioni della testa della videocamera. Figura 2: Testa della videocamera 1188HD Cavo della videocamera Testa della videocamera: acquisisce immagini video e fotografiche, fornisce i comandi della videocamera e consente il collegamento a un...
Innesto con attacco a C L’innesto con attacco a C si inserisce nella parte anteriore della testa della videocamera, attivando un endoscopio da collegare alla videocamera. Esso fornisce un anello di messa a fuoco per regolare la definizione dell’immagine. Le funzioni dell’innesto sono elencate nella figura 3 di seguito. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente per l’innesto con attacco a C 1188 (P/N 1000-400-905).
Attenzione Un’apparecchiatura che utilizza un sistema di comunicazione in RF può influire sul normale funzionamento della videocamera 1188HD. Quando si sceglie una posizione per la videocamera 1188HD, consultare la sezione “Compatibilità elettro-magnetica” di questo manuale per garantire un corretto funzionamento.
Seite 158
**I connettori DVI possono anche emettere segnali SXGA analogici attraverso un adattatore da DVI-I a VGA. • Usare i cavi e le uscite descritti sopra per collegare la 1188HD ad altre apparecchiature da sala operatoria. Gli schemi di cablaggio 1-3 nelle pagine seguenti descrivono le installazioni tipiche.
Seite 159
Avvertenza Quando la videocamera 1188HD si usa con altre apparecchiature, la corrente di dispersione potrebbe sommarsi. Accertarsi che tutti i sistemi siano installati sulla base dei requisiti di IEC 60601-1-1. Avvertenza Non toccare contemporaneamente il perno interno del jack VIDEO-OUT BNC e il paziente.
Seite 160
Schema di cablaggio 2: videocamera, SDC, SIDNE ® e monitor a schermo piatto Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France IT-156...
Seite 161
Schema di cablaggio 3: Videocamera, monitor a schermo piatto e monitor CRT Nota Se si sta utilizzando un dispositivo con ingressi video analogici non terminati, collegare un cavo dalla PORTA DI USCITA VIDEO di quel dispositivo alla PORTA DI INGRESSO VIDEO del monitor.
Nota Una barra a colori appare sul monitor quando la testa della videocamera non è collegata alla console della videocamera. Seguire le istruzioni della sezione “Installazione della testa della videocamera” di questo manuale per collegare la testa della videocamera alla console. Preparazione della testa della videocamera Collegare la testa della videocamera alla console •...
Installazione dell’innesto Attaccare l’innesto sulla testa della videocamera • Afferrando l’adattatore posteriore, avvitare l’innesto sulla testa della videocamera (in senso orario) fino a serrarlo saldamente (vedere la figura 5). Figura 5: attacco di un innesto alla testa della videocamera Attenzione Quando si attacca o si rimuove l’innesto, impugnare solo l’adattatore posteriore, in quanto avvitando le altre parti dell’innesto si possono causare danni meccanici.
Istruzioni di funzionamento Nota Prima di usare la videocamera 1188HD, accertarsi che tutti i componenti siano stati installati sulla base delle istruzioni della sezione “Installazione e interconnessioni” di questo manuale. Avvertenza...
Uso dei pulsanti della videocamera La testa e la console della videocamera dispongono di un tastierino a quattro pulsanti a forma di croce per il controllo manuale della videocamera 1188 (vedere la figura 7). Tali pulsanti sono P, W, su e giù. Figura 7: Tastierino a quattro pulsanti Pulsante P (immagine)
Seite 166
In entrambi i casi, quando il livello della modalità ha raggiunto il massimo, premendo nuovamente il pulsante W si tornerà all’impostazione di livello più basso. Eseguire il bilanciamento del bianco prima di ogni procedura chirurgica. Nota Accertarsi che alla videocamera siano collegati un endoscopio e una sorgente luminosa e che la videocamera, la sorgente luminosa e il monitor siano accesi prima di regolare il bilanciamento del bianco.
• Laser • Microscope (Microscopio) • Standard Il display LCD sul pannello anteriore visualizza la specialità chirurgica corrente. Selezione della lingua di visualizzazione Il sistema 1188HD consente di visualizzare il testo nelle seguenti lingue: Cinese semplificato Giapponese Polacco Coreano Greco...
Premere il pulsante P per uscire dal menu di configurazione. Controllo accessori video remoti La videocamera 1188HD può controllare a distanza un massimo di due accessori video (ad es. lo SDC HD, un videoregistratore o una stampante fotografica), consentendo all’utente di catturare immagini o avviare e arrestare la registrazione video premendo il pulsante P.
Utilizzo delle uscite a fibra ottica DVI La videocamera 1188HD è dotata di quattro diodi laser per trasmettere un’uscita DVI tramite i cavi a fibra ottica. Collegare quattro fibre singole (terminate su connettori Lucent) ai diodi laser rosso (R), verde (G), blu (B) e orologio (C) sul pannello posteriore della console.
Funzionamento della videocamera con una sorgente luminosa Avvertenza AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA: prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente e accuratamente il presente manuale d’uso. Se non si rispettano le istruzioni riportate in questo manuale, quando si utilizza questo dispositivo con una sorgente luminosa, si possono causare ustioni e/o gravi lesioni al paziente, all’utente oppure danni a oggetti inanimati.
Risoluzione dei problemi Problema Soluzione possibile Messaggio “System • Testa della videocamera temporaneamente spenta per Error” (errore di sovracorrente. sistema) (sfondo con • Spegnere la console, attendere 3 secondi, quindi barre a colori) riaccenderla. • Dopo la sterilizzazione, accertarsi che la testa della videocamera si sia raffreddata prima di collegarla alla console.
Seite 172
• Collegare il generatore per elettrocausticazione a una sull’immagine uscita elettrica separata e separare il cavo elettrico della quando si usano 1188HD dal cavo elettrico del dispositivo di le sonde per elettrocausticazione. elettrocausticazione • Separare il cavo della videocamera dal cavo del dispositivo per elettrocausticazione.
Seite 173
Nota Se questa guida alla risoluzione dei problemi non risolve i problemi relativi alla videocamera, chiamare l’assistenza tecnica Stryker al numero 1-877-478-7953 (negli U.S.A.) o fare riferimento alla sezione “Assistenza e reclami” di questo manuale. IT-169...
Pulizia e sterilizzazione La console della videocamera non è stata concepita per entrare in contatto con il paziente. Può essere pulito, ma non sterilizzato. La testa della videocamera e l'innesto possono entrare in contatto con il paziente e si devono pulire e sterilizzare prima di ogni uso.
Seite 175
• Prima dell’immersione in un qualsiasi liquido, ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e crepe. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. • Mai immergere la videocamera nello stesso vassoio in cui si ripongono strumenti affilati.
Seite 176
• Far raffreddare la testa della videocamera prima di collegarla alla console. Il collegamento della testa della videocamera quando è ancora calda potrebbe provocare un errore di sistema. Limiti della rigenerazione • Non sterilizzare il dispositivo adottando metodi diversi. L’impiego di diversi metodi di sterilizzazione può...
Seite 177
Pulizia: manuale 1. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide. •Iniettare i lumi e le superfici accoppiate per un minimo di 5 volte con almeno 50 ml del detergente.
Seite 178
Pulizia: automatizzata 1. Spazzolamento • Spazzolare almeno cinque volte le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo. 2. Risciacquo • Risciacquare il dispositivo con acqua trattata a temperatura ambiente fino a quando non è più visibile alcun residuo di detergente.
Seite 179
• Ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e danneggiamenti. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. Confezionamento Sterilizzazione Dopo aver eseguito la pulizia come da istruzioni sopraindicate, eseguire uno dei cicli di sterilizzazioni seguenti.
Seite 180
Vapore Nota per gli utenti degli Stati Uniti: Per tutti i dispositivi compatibili con autoclave, Stryker raccomanda l’utilizzo della sterilizzazione a vapore invece della sterilizzazione con agenti chimici liquidi. • La sterilizzazione a vapore è inbtesa esclusivamente per teste di...
Seite 181
Ossido di etilene (EO) Parametri di precondizionamento Temperatura 55 ± 2°C Esposizione Concentrazione (100% EO) 725 mg/l Temperatura 55°C ± 2,8°C 1 ora Umidità della camera 70% RH (50-80 %) ± 5% Parametri di aerazione Tempo d’aerazione 12 ore Temperatura 35 –...
Seite 182
Magazzinaggio Uso di telini sterili L’uso di telini sterili assicurerà la massima durata della testa della videocamera 1188HD. Per ottenere i risultati migliori seguire le istruzioni fornite dal produttore dei telini. IT-178...
Riferire le difficoltà di calibrazione e d’uso non indicate in questo manuale al rappresentante Stryker Endoscopy. Smaltimento della 1188HD La 1188HD deve essere smaltita sulla base delle leggi e delle procedure ospedaliere locali. Questo prodotto è considerato un’apparecchiatura elettronica e non deve essere smaltito nel sistema di raccolta comunale collettivo ma separatamente.
Specifiche tecniche Le impostazioni a 60 Hz sono visualizzate per prime (quelle a 50 Hz figurano fra parentesi). Sistema di imaging CCD 1/3" a scansione progressiva Alta definizione Sistema di scansione Orizzontale: 64,00 kHz (60,00 kHz) Verticale: 60,02 Hz (50,00 Hz) Uscite video Digitale/Analogica: due interfacce video digitali (DVI)/RGBHV...
Come altri dispositivi simili, la videocamera 1188HD necessita di particolari precauzioni per assicurare la compatibilità elettromagnetica con altri dispositivi elettromedicali. Per assicurare la compatibilità elettromagnetica (EMC), la videocamera 1188HD si deve installare e utilizzare sulla base delle informazioni EMC fornite in questo manuale. Nota La videocamera 1188HD è...
Seite 186
1188HD. Indicazioni e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche La videocamera 1188HD è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato di seguito. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1188HD venga utilizzata in tale ambiente. Test sulle emissioni Conformità...
Seite 187
Indicazioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica La videocamera 1188HD è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato di seguito. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1188HD venga utilizzata in tale ambiente. Ambiente Livello del test Livello di Test di immunità...
Seite 188
Indicazioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica La videocamera 1188HD è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato di seguito. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1188HD venga utilizzata in tale ambiente. Test di Livello del test Livello di Ambiente elettromagnetico - immunità...
Seite 189
La videocamera 1188HD è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato di seguito. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1188HD venga utilizzata in tale ambiente. (a) Le intensità di campo dai trasmettitori fissi, quali stazioni base per radiotelefoni (cellulari o cordless), stazioni radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive non possono essere previste con precisione.
Garanzia Stryker Endoscopy garantisce la videocamera medica 1188HD in quanto priva di difetti per quanto concerne materiali e manodopera, al proprietario registrato al momento dell’acquisto. Tutti i componenti, incluso il dispositivo ad accoppiamento di carica (CCD) situato sulla testa della videocamera sono coperti da garanzia per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
Seite 193
1188HD Câmara de Vídeo Manual do Utilizador Índice Advertências e Precauções ......PT-191 Explicação dos Símbolos ............PT-193 Descrição do Produto e Finalidade ....PT-195 Indicações/Contra-indicações ..........PT-195 Consola da Câmara ..............PT-196 Cabeça da Câmara ..............PT-198 Acoplador do tipo “C-mount” ..........PT-199 Instalação e Interligação ......
Seite 194
Reprocessamento da cabeça da câmara ....... PT-217 Manutenção pelo Utilizador ............ PT-226 Especificações Técnicas ......PT-227 Compatibilidade Electromagnética ......... PT-228 Garantia ............PT-233 Assistência e Reclamações ......PT-234 PT-190...
Advertências e Precauções Leia este manual e siga as suas instruções cuidadosamente. As palavras advertência, precaução e nota revestem-se de significados especiais e exigem especial atenção: Advertência A segurança pessoal do paciente ou do médico poderá ficar comprometida. O não cumprimento desta informação pode resultar em lesões tanto no paciente como no utilizador.
Seite 196
. A esterilização regular por autoclave das cabeças AUTOCLAVABLE das câmaras resultará em danos permanentes no dispositivo pelos quais a Stryker não se responsabilizará. 15. Desligar a unidade de controlo da tomada eléctrica antes de verificar os fusíveis. 16. Antes de cada utilização, verificar a superfície exterior do endoscópio para se certificar de que não apresenta superfícies ásperas, arestas...
A par dos símbolos de advertência já enumerados, existem outros símbolos na câmara 1188HD e neste manual que têm significados específicos que contribuem para o uso e o armazenamento correctos da câmara 1188HD. A lista que se segue explica os símbolos associados a este produto.
Seite 198
O dispositivo cumpre os requisitos de segurança e eficácia definidos na Directiva Comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos A lei federal dos EUA limita a utilização deste dispositivo a médicos ou mediante indicação de um médico Indica o cumprimento do estipulado nas normas CAN/CSA C22.2 N.º...
Descrição do Produto e Finalidade A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1188HD da Stryker Endoscopy é uma câmara de alta definição utilizada para captar imagens paradas e de vídeo de aplicações cirúrgicas endoscópicas. A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1188HD tem três componentes:...
SDC HD ou impressoras de fotografias. As funções dos painéis frontal e posterior estão enumeradas na Figura 1. Figura 1: Consola da câmara 1188HD, painéis frontal (em cima) e posterior (em baixo) PT-196...
Seite 201
15. Saída S-Video 2: Saída de vídeo analógico 16. Conectores SFB: Permite a ligação FireWire com dispositivos FireWire Stryker. Disponibiliza uma ligação para diagnósticos à distância e actualizações futuras do software. 17. Entrada de Corrente Alterna (CA) Liga a um cabo de alimentação separado que pode ser utilizado para isolamento da rede 18.
(ver a secção “Ligação e Operação” deste manual.) A Figura 2 abaixo enumera as funções da cabeça da câmara. Figura 2: Cabeça da Câmara 1188HD Cabo da Câmara Cabeça da Câmara: Capta imagens fotográficas e de vídeo, permite o comando da câmara e liga-se a um acoplador de focagem...
Acoplador do tipo “C-mount” O acoplador do tipo “C-Mount” é enroscado na parte da frente da cabeça da câmara, permitindo a ligação de um endoscópio à câmara. Este acoplador dispõe de um anel de focagem para ajustar a nitidez da imagem. As funções do acoplador estão enumeradas na Figura 3 abaixo.
A Stryker Endoscopy considera que a formação dos utilizadores está incluída no âmbito do fornecimento da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1188HD. O representante de vendas local da Stryker Endoscopy irá realizar, quando for mais conveniente para o utilizador, pelo menos uma sessão de formação para o médico e para o seu pessoal, a fim de ajudar a instalar o equipamento e dar instruções sobre a operação e a manutenção do mesmo.
Seite 205
• Se se pretender, ligar quaisquer saídas de comando à distância utilizando os cabos de comando à distância fornecidos com a câmara 1188HD (ver diagrama de ligações 2). Os dispositivos ligados às saídas de comando à distância da câmara 1188HD podem ser comandados com os botões P na cabeça e/ou consola da câmara.
Seite 206
• Se se pretender, ligar também a interface SIDNE® (ver diagrama de ligações 2). Advertência Quando a câmara 1188HD for utilizada com outros equipamentos, as correntes de fuga podem ser cumulativas. Certificar-se de que todos os sistemas estão instalados de acordo com os requisitos da norma IEC 60601-1-1.
Seite 207
Diagrama de Ligações 2: Câmara, SDC, SIDNE ® e Monitor de Ecrã Plano Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France PT-203...
Seite 208
Diagrama de Ligações 3: Câmara, Monitor de Ecrã Plano, e Monitor CRT Nota Se estiver a ser utilizado um dispositivo com entradas de vídeo analógicas sem terminação, é necessário ligar um cabo da saída de vídeo desse dispositivo à entrada de vídeo do monitor. Nota Pode ser ligado um monitor adicional utilizando uma saída da câmara aberta.
Nota Se a cabeça da câmara não estiver ligada à consola da câmara, é apresentada uma barra de cores no monitor. Seguir as instruções da secção “Instalação da Cabeça da Câmara”deste manual para ligar a cabeça da câmara à consola. Instalação da Cabeça da Câmara Ligar a cabeça da câmara à...
Instalação do Acoplador Ligar o acoplador à cabeça da câmara. • Agarrando pelo adaptador posterior, enroscar o acoplador na cabeça da câmara, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio, até a união ficar bem vedada (ver a Figura 5). Figura 5: Ligação do acoplador à...
Seite 211
Figura 6: Ligação de um endoscópio à cabeça da câmara através do acoplador Ligar um cabo de fibra óptica à fonte de luz e ao conector do cabo de luz do endoscópio (c) como indicado na Figura 6. Advertência Antes de cada utilização, verificar a superfície exterior do endoscópio para se certificar de que não existem quaisquer superfícies ásperas, arestas afiadas ou saliências.
Ligação e Operação Nota Antes de utilizar a câmara 1188HD, certificar-se de que todos os componentes foram instalados de acordo com as instruções da secção “Instalação e Interligação” deste manual. Advertência Antes de utilizar a câmara 1188HD num procedimento cirúrgico, testar todos os componentes para se certificar de que todos funcionam nas devidas condições.
Seite 213
Botão W (Equilíbrio de brancos) O botão W activa a função de equilíbrio de brancos ou a função luz/zoom. A função de regulação do equilíbrio de brancos é utilizada para corrigir as ligeiras diferenças de cor que existem entre diferentes fontes de luz ou endoscópios. •...
• Laparoscopy (Laparoscopia) • Laser • Microscope (Microscopia) • Standard (Padrão) O LCD no painel frontal irá apresentar a especialidade actual. Selecção do Idioma de Visualização A câmara 1188HD pode mostrar texto nos seguintes idiomas: Alemão Finlandês Italiano Chinês simplificado Francês Japonês...
Premir o botão P novamente para sair do Menu de Configuração. Controlar Acessórios de Vídeo à Distância A câmara 1188HD pode controlar à distância até dois acessórios de vídeo (como, por exemplo, o SDC HD, um videogravador ou uma impressora de fotografias), permitindo ao utilizador captar imagens ou iniciar e parar a gravação...
SMS. Utilização das Saídas para Fibra DVI A câmara 1188HD contém quatro díodos de laser para transmitir uma saída DVI através de cabos de fibra óptica. Ligar quatro fibras individuais (terminadas com conectores Lucent) aos díodos de laser vermelho (R), verde (G), azul (B) e relógio (C) no painel...
Utilização da Câmara com uma Fonte de Luz Advertência AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente o presente manual de utilização. Ao utilizar este dispositivo com uma fonte de luz, poderá provocar um incêndio e/ou lesões graves no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados, se as instruções neste manual não forem seguidas.
Resolução de Problemas Problema Solução Possível Mensagem "System • A cabeça da câmara encerrou temporariamente devido Error" (erro de a sobretensão. sistema) (Fundo de • Desligar a consola, aguardar 3 segundos e voltar barra a cores) a ligá-la. • Após a esterilização, certificar-se de que a cabeça da câmara arrefeceu antes de a ligar à...
Seite 219
• Ligar o gerador de electrocauterização a uma tomada ou de chuva na eléctrica separada e separar o cabo de alimentação da imagem quando são 1188HD do cabo de alimentação do equipamento de utilizadas sondas de electrocauterização. electrocauterização • Separar o cabo da câmara do cabo do equipamento de electrocauterização.
Seite 220
Nota Se este guia de detecção e resolução de problemas não resolver o problema, entrar em contacto com a Assistência Técnica da Stryker através do número 1-877-478-7953 (no território dos E.U.A.) ou consultar a secção “Assistência e Reclamações” deste manual.
Limpeza e esterilização A consola da câmara não deve entrar em contacto com o paciente. Pode estar limpa mas não esterilizada. A cabeça da câmara e o acoplador podem entrar em contacto com o paciente e devem ambos ser limpos esterilizados antes de cada utilização.
Seite 222
Advertências • Este dispositivo deve ser limpo e esterilizado antes da primeira utilização e após cada uma das utilizações subsequentes. • Não esterilizar a cabeça de câmara autoclavável (1188-410-105) com o Steris/Amsco V-Pro ou Steris System 1E. Recomenda-se a esterilização por vapor.
Seite 223
• Antes da imersão em qualquer fluido, inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. • Nunca imergir a câmara dentro de um tabuleiro que contenha instrumentos afiados.
Seite 224
Instruções Ponto de utilização • Limpar a sujidade excessiva do dispositivo com toalhetes descartáveis. • Se for utilizado um método automatizado de reprocessamento, enxaguar imediatamente após a utilização quaisquer canais com 50 ml de água destilada esterilizada. Segurança e transporte •...
Seite 225
Limpeza: Manual 1. Escova • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies mates e ásperas. • Injectar todos os lúmens ou superfícies mates com pelo menos 50 mL de detergente, no mínimo cinco vezes. •...
Seite 226
Limpeza: Automatizada 1. Escova • Escovar ambas as extremidades de todos os lúmens, pelo menos, cinco vezes com um escovilhão apropriado. 2. Enxaguamento • Enxaguar o dispositivo com água tratada a temperatura ambiente, até deixarem de ser visíveis resíduos de detergente. Depois de removidos todos os resíduos de detergente, prosseguir com o enxaguamento durante, pelo menos, 30 segundos.
Seite 227
• Inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. Embalagem Esterilização...
Seite 228
Vapor Nota para os utilizadores nos Estados Unidos: Para qualquer dispositivo compatível com autoclave, a Stryker recomenda a utilização de esterilização por vapor, em vez de esterilização com produtos químicos líquidos. • A esterilização a vapor destina-se apenas a cabeças de câmaras e acopladores assinalados com a indicação...
Seite 229
Óxido de Etileno (EO) Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura 55 ± 2 °C Tempo de Concentração (EO a 100%) 725 mg/l Temperatura 55 °C ± 2,8 °C Tempo 1 hora Humidade da câmara 70% HR (50-80 %) ± 5% Parâmetros de arejamento Tempo de arejamento 12 horas Temperatura...
Seite 230
Armazenamento Utilização de Capas Esterilizadas A utilização de capas esterilizadas irá garantir a maior longevidade possível da cabeça da câmara 1188HD. Para obter os melhores resultados possíveis, seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da capa. PT-226...
Plano de Manutenção Periódica Advertência Para garantir uma operação segura da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1188HD, os procedimentos que se seguem devem ser efectuados periodicamente: De 12 em 12 meses, certificar-se de que a corrente de fuga corresponde a <500 μA (<300 μA nos E.U.A.), de que a impedância de terra corresponde a <0,1 ohms,...
Especificações Técnicas As definições para 60 Hz são apresentadas primeiro. (As definições para 50 kHz seguem-se entre parêntesis.) Sistema de Imagiologia CCDs de Varrimento Progressivo de 1/3" Alta Definição Sistema de Digitalização Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Saídas de Vídeo Digital/Analógica: Duas Interfaces de Vídeo Digitais (DVI)/...
CEM disponibilizadas neste manual. Nota A câmara 1188HD foi concebida e testada de modo a estar em conformidade com os requisitos da norma IEC 60601-1-2 relativamente à compatibilidade electromagnética com outros dispositivos.
Seite 234
Directrizes e declaração do fabricante: Emissões electromagnéticas A câmara 1188HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da câmara 1188HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas.
Seite 235
Directrizes e declaração do fabricante: Imunidade electromagnética A câmara 1188HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da câmara 1188HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas.
Seite 236
Directrizes e declaração do fabricante: Imunidade electromagnética A câmara 1188HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da câmara 1188HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas.
Seite 237
1188HD é utilizado for superior ao nível de conformidade de RF aplicável acima referido, o sistema da câmara 1188HD deverá ser verificado, a fim de comprovar que está a trabalhar em condições normais. Se for detectado um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, como, por exemplo, mudar a orientação ou a localização da unidade da câmara 1188HD.
Garantia Aquando da aquisição, a Stryker Endoscopy concede ao proprietário registado da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1188HD uma garantia contra defeitos de material e de mão-de-obra. Todos os componentes, incluindo o CCD (“charge coupled device”) localizado na cabeça da câmara, estão abrangidos por uma garantia de um ano a contar da data da aquisição.
Esta garantia só é válida para o comprador original de produtos da Stryker Endoscopy que os tenha adquirido directamente à Stryker Endoscopy ou a um agente autorizado da Stryker Endoscopy. O comprador original não pode transferir ou atribuir a garantia a terceiros.
Seite 241
1188HD Vídeocámara Guía del usuario Contenido Advertencias y precauciones ....... ES-239 Definiciones de los símbolos ..........ES-241 Descripción y uso indicado del producto ..ES-244 Indicaciones y contraindicaciones .......... ES-244 Consola de la cámara ............. ES-245 Cabezal de la cámara ............. ES-247 Acoplador C-Mount ..............
Seite 242
Mantenimiento por parte del usuario ........ES-277 Especificaciones técnicas ......ES-278 Compatibilidad electromagnética ........... ES-279 Garantía ............ES-284 Reparaciones y reclamaciones ....ES-285 ES-238...
Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente: Advertencia Puede verse afectada la seguridad personal del paciente o del médico. Si no se respeta esta información, el paciente o el médico podrían sufrir lesiones.
Seite 244
demoran varios minutos en enfriarse una vez colocados en modo de espera, por lo que pueden seguir representando un peligro de incendio o quemaduras al paciente, el usuario y los objetos inanimados. Para evitar una potencial lesión grave al usuario y al paciente, así como daños al dispositivo, el usuario debe: Desembalar con cuidado la unidad y comprobar si se ha producido algún daño durante el transporte.
Definiciones de los símbolos Además de los símbolos de precaución ya indicados, otros símbolos presentes en la cámara 1188HD y en este manual tienen significados especiales que aclaran información sobre el uso y almacenamiento adecuados de la cámara 1188HD. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto.
Seite 246
Número de serie País de origen Número de referencia Representante de Stryker en Europa El dispositivo cumple los requisitos de seguridad y eficacia expuestos en la norma MDD 93/42/EEC. La ley federal de EE. UU. limita el uso de estos dispositivos a un médico o bajo su autorización expresa.
Seite 247
Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuo municipal sin clasificar y deben recogerse por separado. Póngase en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos autorizada para desechar el equipo. Consulte las instrucciones de uso ES-243...
1188-710-105 cable de 0°) • Acoplador C-Mount (P/N 1188-020-122; 1188-410-110 autoclavable) El 1188HD también viene con varios cables de conexión que, al igual que los otros componentes, se pueden adquirir juntos o por separado. Los números de referencia 1188-210-105 y 1188-710-105 no están destinados para su venta en la Unión Europea y no incluyen la marca CE.
Consola de la cámara La consola de la cámara, o unidad de control de la cámara (UCC), es el centro de control de la videocámara médica 1188HD y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo capturadas durante la intervención quirúrgica.
Seite 250
15. Salida S-Video 2: salida de vídeo analógico 16. Conectores SFB: activan la conexión FireWire con dispositivos FireWire de Stryker. Proporcionan una conexión para realizar diagnósticos remotos y futuras actualizaciones del software. 17. Toma de corriente CA: se conecta a un cable de alimentación desmontable, puede utilizarse para el aislamiento de la red 18.
(remítase a la sección “Instrucciones de uso” de este manual). En la figura 2 se indican los principales componentes del cabezal de la cámara. Figura 2: Cabezal de la cámara 1188HD Cable de la cámara Cabezal de la cámara: captura imágenes fotográficas y de vídeo, contiene mandos de control de la cámara y se conecta a un acoplador de enfoque.
Acoplador C-Mount El acoplador C-Mount se enrosca en la parte frontal del cabezal de la cámara y permite conectar un endoscopio a ésta. Proporciona un anillo de enfoque para ajustar la nitidez de las imágenes. En la figura 3 se ilustran los componentes del acoplador. Encontrará instrucciones adicionales en el manual del usuario del acoplador C-Mount 1188 (n.°...
Configuración e interconexión Nota Stryker Endoscopy considera la formación dentro de la empresa como una parte integral de la videocámara médica 1188HD. Su representante local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su establecimiento para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto...
Seite 254
DVI-I a VGA. • Utilice los cables y salidas descritos anteriormente para conectar la cámara 1188HD al resto de los equipos del quirófano. Los esquemas de montaje 1-3 de las páginas siguientes describen las configuraciones típicas. • Si lo desea, conecte cualquier salida remota utilizando los cables remotos suministrados con la cámara 1188HD.
Seite 255
Advertencia Cuando se utilice la cámara 1188HD junto con otro equipo, se pueden acumular corrientes de fuga procedentes de cada dispositivo. Asegúrese de que todos los sistemas estén instalados según los requisitos de la IEC 60601-1-1. Advertencia No toque el conector interno de la clavija VIDEO-OUT BNC y al paciente de manera simultánea.
Seite 256
Esquema de montaje 2: cámara, SDC, SIDNE ® y monitor de pantalla plana Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France ES-252...
Seite 257
Esquema de montaje 3: cámara, monitor de pantalla plana y monitor CRT ES-253...
Seite 258
Nota En caso de que se utilice cualquier dispositivo con entradas de vídeo analógico con extremo suelto (sin terminaciones), debe conectarse un cable desde la salida de vídeo de dicho dispositivo a la entrada de vídeo del monitor. Nota Podrá conectarse un monitor adicional utilizando una salida abierta de la cámara Nota La consola de la cámara se envía de fábrica en el formato de vídeo...
Configuración del cabezal de la cámara Conecte el cabezal de la cámara a la consola. • Desenrosque el tapón de inmersión del conector del cable en caso de ser necesario. • Alinee la flecha azul del conector del cable con la flecha azul del puerto de conexión de la cámara, situado en el panel frontal de la consola (consulte la figura 4).
Configuración del acoplador Conecte el acoplador al cabezal de la cámara. • Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador sobre el cabezal de la cámara (girándolo en el sentido de las agujas del reloj) hasta que forme un cierre hermético (figura 5). Figura 5: Conexión del acoplador al cabezal de la cámara.
Seite 261
Conecte un endoscopio al acoplador. • Extraiga el tapón antipolvo rojo, si está presente. • Empuje la abrazadera del cuerpo del endoscopio (a) e introduzca el instrumento en el extremo respectivo del acoplador (b). (Consulte la figura 6.) • Suelte la abrazadera del cuerpo del endoscopio. Figura 6: Conexión de un endoscopio al cabezal de la cámara mediante el acoplador.
Instrucciones de uso Nota Antes de utilizar la cámara 1188HD, asegúrese de que se hayan instalado todos los componentes según las instrucciones indicadas en la sección “Configuración e interconexión” del presente manual. Advertencia Antes de utilizar la cámara 1188HD en una intervención quirúrgica, compruebe todos los componentes para asegurarse...
Seite 263
Botón W (balance de blanco) El botón W activa la función de balance de blanco y la función de luz/zoom. La función de balance de blanco se utiliza para corregir pequeñas diferencias de color que se producen entre distintas fuentes luminosas o endoscopios. •...
Seite 264
Botones de flecha ascendente y descendente Los botones de aumento y disminución se utilizan conjuntamente para aumentar o reducir el nivel de luz o de zoom. La consola de la cámara puede configurarse en los modos “light” (luz) o “zoom” (ampliar/reducir) mediante el submenú...
Selección del idioma de la pantalla La cámara 1188HD tiene la capacidad de mostrar texto en los siguientes idiomas: alemán finés italiano chino simplificado francés japonés coreano griego polaco danés holandés portugués español inglés sueco Para seleccionar un idioma específico, realice los pasos siguientes: Mantenga pulsados los botones de aumento y disminución de luz/zoom...
Vuelva a pulsar el botón P para salir del menú de configuración. Control de los accesorios de vídeo remoto La cámara 1188HD puede controlar de forma remota hasta dos accesorios de vídeo (como el SDC HD, un reproductor de vídeo o una impresora fotográfica), lo que permite al usuario capturar imágenes o iniciar y detener la grabación de...
“Options” (Opciones) del menú de configuración. (Remítase a la sección “Utilización del menú de configuración”.) Nota La cámara 1188HD es un producto láser de clase 1 conforme a las normas IEC 60825-1 y 21 CFR. Advertencia El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los especificados en este documento pueden dar origen a una exposición peligrosa a la radiación...
Utilización de la cámara con una fuente luminosa Advertencia IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: antes de utilizar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento atentamente y con detenimiento. Cuando este dispositivo se emplea con una fuente luminosa, pueden producirse incendios, lesiones graves al paciente o el usuario y daños a objetos inanimados si no se siguen las instrucciones de este manual.
Resolución de problemas Problema Posible solución Mensaje "System Error" • El cabezal de la cámara se ha apagado (Error del sistema) temporalmente a causa de una sobrecorriente. (fondo de barra de colores) • Apague la consola, espere 3 segundos y vuelva a encenderla.
Seite 270
1188HD del cable de electro-cauterización alimentación del electrocauterizador. • Separe el cable de la cámara del cable del electrocauterizador.
Seite 271
Problema Posible solución Variación en la • Realice el procedimiento de balance de blanco. reproducción del color (Remítase a la sección “Botón W” de este entre distintas fuentes manual.) luminosas o periféricos • Compruebe la configuración de los periféricos de vídeo. •...
En caso de que esta guía de solución de problemas no le ayude a solucionar el problema, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al +1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte la sección “Reparaciones y reclamaciones”...
Seite 273
• Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas ni fisuras antes de sumergirlo en un líquido. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. • No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja.
Seite 274
Limitaciones del reprocesamiento • No utilice distintos métodos de esterilización para el dispositivo. Utilizar varios métodos de esterilización puede reducir significativamente el rendimiento del dispositivo. • No deje el dispositivo en soluciones durante más tiempo del necesario, ya que puede acelerar el envejecimiento normal del producto.
Seite 275
Limpieza: Manual 1. Cepillado • Frote concienzudamente el exterior del dispositivo con un cepillo de cerdas suaves, con especial atención a las superficies casantes o ásperas. • Inyecte 50 mL del detergente un mínimo de cinco veces en el interior de cada conducto y superficie casante.
Seite 276
Limpieza: automatizada 1. Cepillado • Cepille ambos extremos de todos los conductos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento cinco veces como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua tratada a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente. Continúe enjuagando durante un mínimo de 30 segundos después de haber eliminado todo residuo de detergente.
Seite 277
• Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. Embalaje Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización.
Seite 278
Vapor Nota para los usuarios de Estados Unidos: para todos los dispositivos compatibles con autoclave, Stryker recomienda el uso de la esterilización por vapor en lugar de la esterilización con productos químicos líquidos. • La esterilización por vapor únicamente puede realizarse con los cabezales de la cámara y con los acopladores con la marca...
Seite 279
Óxido de etileno (EO) Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 ± 2 °C Exposición Concentración (100% EO) 725 mg/L Temperatura 55 °C ± 2,8 °C Tiempo 1 hora Humedad de la cámara Humedad relativa de 70 % (50 – 80 %) ± 5 % Parámetros de ventilación Tiempo de ventilación 12 horas...
Seite 280
Almacenamiento Utilización de paños estériles La utilización de paños estériles garantizará una durabilidad máxima del cabezal de la cámara 1188HD. Para obtener los mejores resultados, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de los paños. ES-276...
Desecho de la cámara 1188HD La cámara 1188HD debe desecharse según las prácticas hospitalarias y la legislación vigente en la zona. Este producto se considera un equipo electrónico; no debe eliminarse como desecho municipal no clasificado y debe recogerse por separado.
Especificaciones técnicas Primero se muestran los ajustes para 60Hz, luego los ajustes para 50 Hz entre paréntesis. Sistema de formación de imágenes CCD de exploración progresiva, 1/3 pulg. Alta definición Sistema de barrido Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Salidas de vídeo Digital/Analógica: Dos interfaces de vídeo digital (DVI)/...
CEM que se proporciona en este manual. Nota La cámara 1188HD ha sido diseñada y probada para que sea compatible con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 de CEM con otros dispositivos.
Seite 284
1188HD. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas La cámara 1188HD se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1188HD deben asegurarse de utilizarlo en dicho entorno.
Seite 285
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cámara 1188HD se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1188HD deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Seite 286
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cámara 1188HD se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1188HD deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Seite 287
1188HD El sistema de cámara 1188HD ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones producidas por RF estén bajo control. El usuario del sistema de cámara 1188HD puede ayudar a evitar que se produzcan interferencias electromagnéticas manteniendo una...
Garantía Stryker Endoscopy garantiza al propietario registrado que la videocámara médica 1188HD estará exenta de defectos en materiales y mano de obra en el momento de la compra. Todos los componentes, incluidos los dispositivos acoplados por carga (CCD) instalados en el cabezal de la cámara, están cubiertos por la garantía durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Seite 291
1188HD videocamera Gebruikershandleiding Inhoud Waarschuwingen en aansporingen tot voorzichtigheid ..........NL-289 Definitie van symbolen ............NL-291 Productbeschrijving en beoogd gebruik ..NL-294 Indicaties/contra-indicaties ............. NL-294 Bedieningseenheid van de camera ......... NL-295 Camerakop ................NL-297 C-mount-koppelstuk ............... NL-298 Installatie en verbindingen ......NL-299 De bedieningseenheid installeren ...........
Seite 292
Onderhoud door de gebruiker ..........NL-325 Technische specificaties ......NL-326 Elektromagnetische compatibiliteit ......... NL-327 Garantie ............NL-332 Onderhoud en garantieaanspraken ....NL-333 NL-288...
Waarschuwingen en aansporingen tot voorzichtigheid Lees deze handleiding en volg de instructies nauwgezet op. Tekst ingeleid met de woorden waarschuwing, let op of opmerking heeft een speciale betekenis en moet zorgvuldig worden doorgenomen. Waarschuwing De persoonlijke veiligheid van de patiënt of arts kan in het geding zijn.
Seite 294
voor de scooptip, lichtkabelaansluiting, lichtkabeladapter en lichtkabeltip zijn afgekoeld, nadat ze in de waakstand zijn gezet; ze kunnen daarom nog steeds brand of brandwonden bij de patiënt, gebruiker of objecten veroorzaken. Om mogelijke ernstig letsel bij de gebruiker en de patiënt en/of beschadiging van dit apparaat te voorkomen, dient de gebruiker onderstaande punten in acht te nemen.
Afgezien van de waarschuwingssymbolen die reeds genoemd zijn, hebben andere symbolen op de 1188HD-camera en in deze handleiding specifieke betekenissen die het correcte gebruik en de opslag van de 1188HD-camera verduidelijken. In de volgende lijst worden de symbolen voor dit product gedefinieerd.
Seite 296
Temperatuurbereik Serienummer Land van oorsprong Catalogusnummer Europese vertegenwoordiger van Stryker Hulpmiddel voldoet aan de vereisten voor veiligheid en effectiviteit conform MDD 93/42/EEC. Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten van Amerika mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gebruikt.
Seite 297
Dit symbool geeft aan dat afval van elektrische en elektronische apparatuur niet mag worden afgevoerd met het ongesorteerde gemeenteafval, maar gescheiden moet worden ingezameld. Neem contact op met de fabrikant of een erkend afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing NL-293...
Productbeschrijving en beoogd gebruik De 1188HD medische videocamera van Stryker Endoscopy is een high-definition camera die gebruikt wordt om fotografische en videobeelden te maken van endoscopisch uitgevoerde chirurgische procedures. De 1188HD medische videocamera bestaat uit drie hoofdonderdelen: • Bedieningseenheid van de camera (onderdeelnr. 1188-010-000) •...
Bedieningseenheid van de camera De bedieningseenheid van de camera, de CCU (Camera Control Unit), vormt het controlecentrum van de 1188HD medische videocamera; hier worden de fotografische en videobeelden verwerkt die tijdens een chirurgische procedure gemaakt zijn. Het voorpaneel van de bedieningseenheid bevat bedieningselementen om het beeldverbeteringsniveau, het lichtniveau, de zoom en de witbalans in te stellen.
Seite 300
Aan/uitschakelaar: schakelt de 1188HD-camera aan en uit Beeldverbeteringstoetsen (Enhance): vergroten of verkleinen de beeldscherpte Specialismescherm: geeft weer welk chirurgisch specialisme geselecteerd is Specialismetoets: selectie van de verschillende chirurgische instellingen P-toets: bediening voor het vastleggen van beelden via afstandbediening 1 en 2...
(zie het hoofdstuk Bedieningsinstructies in deze handleiding). In afbeelding 2 worden de functies van de camerakop weergegeven. Afbeelding 2: 1188HD-camerakop Camerakabel Camerakop: registreert fotografische en videobeelden, bevat de bedieningselementen voor de camera en kan worden aangesloten op...
C-mount-koppelstuk Het C-mount-koppelstuk wordt op de voorkant van de camerakop geschroefd, waardoor een scoop op de camera kan worden aangesloten. Het heeft een focusring om de beeldscherpte in te stellen. De functies van het koppelstuk staan in afbeelding 3 hieronder. U kunt aanvullende aanwijzingen vinden in de gebruikershandleiding van het C-Mount-koppelstuk (onderdeelnummer 1000-400-905).
Let op Apparatuur waarin RF-communicatie wordt gebruikt, kan de normale werking van de 1188HD-camera beïnvloeden. Vóór u een plaats kiest voor de 1188HD-camera, dient u het hoofdstuk Elektromagnetische compatibiliteit in deze handleiding te raadplegen om te garanderen dat het apparaat correct werkt.
Seite 304
**De DVI-connectors kunnen ook analoge SXGA-signalen uitvoeren via een DVI-I-naar-VGA- adapter. • Gebruik de kabels en uitgangen die hierboven beschreven zijn om de 1188HD-camera aan te sluiten op andere apparatuur in de operatiekamer. In bedradingsschema 1-3 op de volgende pagina’s worden de gebruikelijke opstellingen beschreven.
Seite 305
• U kunt zo nodig ook de SIDNE®-interface aansluiten. (Zie bedradingsschema 2.) Waarschuwing Als de 1188HD-camera in combinatie met andere apparatuur gebruikt wordt, kan de lekstroom additief zijn. Zorg dat alle systemen in overeenstemming met de vereisten van IEC 60601-1-1 geïnstalleerd zijn.
Seite 306
Bedradingsschema 2: Camera, SDC, SIDNE ® en flat-panel monitor Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France NL-302...
Seite 307
Bedradingsschema 3: Camera, flat-panel monitor en CRT-monitor Opmerking Als u een apparaat gebruikt met niet-afgesloten analoge video- ingang, moet u een kabel van de video-uitgang van dat apparaat aansluiten op de video-ingang op de monitor. Opmerking U kunt een extra monitor aansluiten op een van de ongebruikte camera-uitgangen.
Opmerking U ziet een gekleurd balkpatroon op de monitor als de camerakop niet op de bedieningseenheid van de camera is aangesloten. Volg de instructies in het hoofdstuk De camerakop opstellen van deze handleiding om de camerakop aan te sluiten op de bedieningseenheid.
Het koppelstuk bevestigen Sluit het koppelstuk aan op de camerakop. • Pak het verloopstuk op de achterkant vast, schroef het koppelstuk op de camerakop (naar rechts) tot de afdichting goed is (zie afbeelding 5). Afbeelding 5: Het koppelstuk op de camerakop bevestigen Let op Bij het bevestigen of verwijderen van het koppelstuk, mag u uitsluitend het verloopstuk aan de achterkant vastpakken.
Seite 310
Bevestig een endoscoop op de camerakop. • Verwijder de rode stofkap indien deze aanwezig is. • Duw de endobodyklem (a) naar beneden en steek de scoop in het scoopeinde van het koppelstuk (b). (Zie afbeelding 6.) • Laat de endobodyklem los. Afbeelding 6: Een endoscoop met behulp van het koppelstuk op de camerakop bevestigen Sluit een lichtkabel van de lichtbron aan op de lichtkabelaansluiting...
Bedieningsinstructies Opmerking Voor u de 1188HD-camera gaat gebruiken, dient u ervoor te zorgen dat alle onderdelen geïnstalleerd zijn volgens de instructies in het hoofdstuk Installatie en verbindingen in deze handleiding. Waarschuwing Controleer of alle onderdelen naar behoren functioneren voor u de 1188HD-camera in een chirurgische procedure gebruikt.
Seite 312
W-toets (witbalans) De W-knop activeert de witbalansfunctie of de licht/zoomfunctie. De witbalansfunctie wordt gebruikt om kleine kleurverschillen tussen de verschillende lichtbronnen of endoscopen te corrigeren. • Houd de W-toets langer dan een seconde ingedrukt om de witbalansfunctie te activeren. • Houd de W-toets korter dan één seconde ingedrukt om de hoeveelheid licht of zoom te vergroten.
• Hysteroscopy (hysteroscopie) • Laparoscopy (laparoscopie) • Laser • Microscope (microscoop) • Standard (standaard) Het LCD-scherm op het voorpaneel geeft het huidige specialisme weer. De weergavetaal selecteren De 1188HD-camera kan tekst in de volgende talen weergeven: Deens Grieks Pools Duits Italiaans Portugees...
Druk nogmaals op de P-toets om het configuratiemenu te verlaten. De video-accessoires op afstand besturen De 1188HD-camera kan maximaal twee videoaccessoires op afstand besturen (zoals SDC HD, een VCR of een fotoprinter), zodat de gebruiker beelden kan vastleggen of een video-opname kan starten en stoppen door op de P-toets te drukken.
(aan) is. (Zie het hoofdstuk Het configuratiemenu gebruiken.) Opmerking De 1188HD-camera is volgens IEC 60825-1 en 21 CFR een Klasse 1-laserproduct. Waarschuwing Het gebruik van regelaars of bijstellingen, of het uitvoeren van andere procedures dan welke in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
De camera gebruiken met een lichtbron Waarschuwing BELANGRIJKE OPMERKING OVER VEILIGHEID: Lees voorafgaand aan het gebruik deze bedienings- handleiding zorgvuldig en nauwgezet door. Als de instructies in deze handleiding niet worden gevolgd wanneer dit apparaat met een lichtbron wordt gebruikt, kan dit tot brand, ernstig letsel bij de patiënt of gebruiker, en/of brandschade aan objecten leiden.
Problemen oplossen Probleem Mogelijke oplossing Bericht Systeemfout • Camerakop tijdelijk uitgeschakeld wegens te hoge (achtergrond met spanning. gekleurde strepen) • Schakel de bedieningseenheid uit, wacht 3 seconden en schakel de eenheid weer in. • Controleer na sterilisatie of de camerakop is afgekoeld voordat u deze aansluit op de console.
Seite 318
Ruis of sneeuw op het • Steek de stekker van de elektrocauterisatiegenerator beeld bij gebruik van in een afzonderlijk stopcontact en leg het elektro- 1188HD-netsnoer op enige afstand van het netsnoer cauterisatieprobes van de elektrocauterisatieapparatuur. • Verwijder de camerakabel van de elektrocauterisatiekabel.
Seite 319
SCOPE staat, tenzij u een flexibele scoop gebruikt. Opmerking Als deze probleemoplossingsgids het probleem niet verhelpt, kunt u de technische ondersteuning van Stryker bellen op +1-877-478-7953 (binnen de VS); u kunt ook het hoofdstuk Onderhoud en garantieaanspraken in deze handleiding raadplegen.
Reiniging en sterilisatie De bedieningseenheid van de camera mag niet in contact komen met de patiënt. De bedieningseenheid kan worden gereinigd, maar kan niet worden gesteriliseerd. De camerakop en het koppelstuk kunnen in contact komen met de patiënt en moeten beide voorafgaand aan elk gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd.
• Controleer de camerakabel op kerven en scheuren, alvorens deze in vloeistof te weken. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. • Laat de camera nooit weken in een tray met scherpe instrumenten. • Gebruik geen borstels of sponsjes met metalen of schurende uiteinden om de instrumenten handmatig te reinigen, aangezien dit tot permanente krassen of beschadigingen kan leiden.
Seite 322
Instructies Plaats van gebruik • Veeg met papieren wegwerphanddoekjes overtollig vuil van het instrument. • Bij gebruik van een automatische ontsmettingsmethode moeten de kanalen van het instrument onmiddellijk na gebruik met 50 ml steriel gedestilleerd water worden gespoeld. Afsluiting en vervoer •...
Seite 323
Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het instrument grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal minimaal 50 ml reinigingsoplossing in elk lumen en raakvlak.
Seite 324
Reiniging: automatisch 1. Reinigen met een borstel • Reinig alle lumina vanaf elk uiteinde ten minste vijfmaal met een geschikte flessenborstel. 2. Spoelen • Spoel het instrument met behandeld water op kamertemperatuur tot er geen reinigingsmiddelresten meer zichtbaar zijn. Spoel nog minimaal 30 seconden nadat alle reinigingsmiddelresten zijn verwijderd.
Seite 325
• Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. Verpakking N.v.t.
Seite 326
Stoom Opmerking voor gebruikers in de Verenigde Staten: Voor alle apparaten die autoclaveerbaar zijn, adviseert Stryker het gebruik van stoomsterilisatie in plaats van vloeibare chemische sterilisatie. • Stoomsterilisatie is uitsluitend bedoeld voor camerakoppen en koppelstukken die zijn voorzien van de markering AUTOCLAVE (autoclaaf).
Seite 327
Ethyleenoxide (EO) Parameters voorbehandeling Temperatuur 55 ± 2 °C Contactduur Concentratie (100% EO) 725 mg/l Temperatuur 55 °C ± 2,8 °C Tijd 1 uur Vochtigheid sterilisatiekamer 70% RV (50 - 80%) ± 5% Beluchtingsparameters Beluchtingsduur 12 uur Temperatuur 35 – 55 °C Steris System 1 / System 1E Opmerking: Steris®...
Seite 328
Opslag N.v.t. Gebruik van steriele doeken Het gebruik van steriele doeken garandeert een maximale levensduur van de 1188HD-camerakop. Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de instructies van de fabrikant van de doeken te volgen. NL-324...
Druk de zekeringhouder weer op zijn plaats. Periodiek onderhoudsschema Waarschuwing Om er zeker van te zijn dat de 1188HD medische videocamera veilig kan worden gebruikt, dient u periodiek de volgende procedures uit te voeren: Controleer of de lekstroom <500 μA is, (<300 μA in Noord-Amerika) of de...
Neem contact op met de plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy voor informatie over wijzigingen en nieuwe producten. Elektromagnetische compatibiliteit Zoals voor alle elektromedische apparatuur geldt, vereist de 1188HD-camera speciale voorzorgsmaatregelen om de elektromagnetische compatibiliteit met andere elektromedische apparaten te verzekeren. Om de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te verzekeren, moet de 1188HD-camera worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de informatie over...
Seite 332
1188HD-camera. Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische emissies De 1188HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1188HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest...
Seite 333
Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit De 1188HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1188HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IEC 60601 Elektromagnetische...
Seite 334
Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit De 1188HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1188HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteits- IEC 60601...
Seite 335
Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit De 1188HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1188HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. (a) De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/ draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio's, amateurradio's, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen kan niet theoretisch met nauwkeurigheid worden voorspeld.
Deze producten worden alleen verkocht voor de hierin beschreven doeleinden en de beschreven garantie geldt alleen voor de koper. Stryker Endoscopy zal onder geen beding aansprakelijk zijn voor garantiebreuk voor een bedrag dat de aankoopprijs van het product overschrijdt.
Ga als volgt te werk als onderhoud nodig is tijdens of na de garantieperiode: Neem contact op met Stryker Endoscopy op +1-800-624-4422 of bel uw plaatselijke vertegenwoordiger van Stryker Endoscopy. Verpak, indien mogelijk, alle onderdelen zorgvuldig in de originele verzenddoos.
Seite 339
1188HD Videokamera Brugervejledning Indhold Advarsler og forholdsregler ......DA-337 Symbolforklaring ..............DA-337 Produktbeskrivelse og tiltænkt brug ...DA-341 Indikationer/kontraindikationer ..........DA-341 Kamerakonsol .................DA-341 Kamerahoved ................DA-343 C-Mount koblingsanordning ...........DA-345 Opsætning og tilslutning ......DA-346 Opsætning af konsollen ............DA-346 Opsætning af kamerahovedet ..........DA-351 Opsætning af koblingsanordningen ........DA-351 Betjeningsvejledning ........DA-353...
Seite 340
Genklargøring af kamerahovedet ..........DA-362 Brugervedligeholdelse ............DA-371 Tekniske specifikationer ......DA-372 Elektromagnetisk kompatibilitet ..........DA-374 Garanti ............DA-378 Service og reklamationer ......DA-379 DA-336...
Advarsler og forholdsregler Læs denne brugervejledning grundigt og følg anvisningerne omhyggeligt. Teksten under Advarsel, Forsigtig og Bemærk har særlig betydning og bør læses grundigt igennem: Advarsel Patientens eller lægens personlige sikkerhed kan være involveret. Hvis disse oplysninger ignoreres, kan det føre til skade på...
Seite 342
14. Et kamerahoved må aldrig autoklaveres, medmindre det er mærket (autoklaverbart). Autoklavering af almindelige AUTOCLAVABLE kamerahoveder vil medføre permanent beskadigelse af anordningen, for hvilket Stryker ikke vil være ansvarlig. 15. Frakobl kontrolenheden fra den elektriske stikkontakt, når sikringerne efterses. DA-338...
18. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, som er autoriseret af Stryker Endoscopy. Det er ikke tilladt at foretage ændringer af dette udstyr. 19. Sørg for, at de elektriske installationer i den relevante operationsstue er i overensstemmelse med retningslinjerne fra NEC og CEC.
Seite 344
Strykers europæiske repræsentant Anordningen overholder alle krav til sikkerhed og effektivitet, som fremgår af MDD 93/42/EEC Ifølge amerikansk lov (USA) må denne anordning kun bruges af en læge eller efter dennes anvisning Overholdelse af CAN/CSA C22.2 nr. 601.1 og UL 60601-1 Tænd/sluk (skifter, når der trykkes på...
1188-710-105 0° kabel) • C-Mount kobling (varenr. 1188-020-122; 1188-410-110 autoklaverbar) 1188HD leveres også med forskellige tilslutningskabler, der - lige som de øvrige komponenter - kan købes samlet eller separat. Del nr. 1188-210-105 og 1188-710-105 er ikke beregnet til salg inden for EU og er ikke CE-mærket.
Seite 346
Konsollens bagpanel har porte til tilslutning af 1188HD-kameraet til visnings- og optagelsesudstyr, som f.eks. videoskærme, SDC HD eller fotoprintere. Funktionerne på for- og bagpanelerne er angivet i Figur 1. Figur 1: 1188HD-kamerakonsol, forpanel (top) og bagpanel (bund) Tænd/sluk-kontakt: Tænder og slukker for kameraet Forbedringsknapper (Enhance): Øger eller formindsker billedskarphed...
Seite 347
13. Fiber-outputs (optisk): DVI-output til tilslutning af Lucent-connector fiberkabler 14. S-Video 1 Ud: Analogt videooutput 15. S-Video 2 Ud: Analogt videooutput 16. SFB-stik: Muliggør FireWire-forbindelse til Stryker FireWire-enheder. Leverer en forbindelse til fjerndiagnoser og fremtidige softwareopgraderinger. 17. AC-strømindgang: Er tilsluttet en separat ledning, som kan bruges til hovedstrømsisolering...
(se afsnittet “Betjeningsvejledning” i denne vejledning). Figur 2 viser kamerahovedets egenskaber. Figur 2: 1188HD Kamerahoved Kamerakabel Kamerahoved: Optager fotografiske billeder og videobilleder, har kontrolanordninger til kameraet og tilsluttes med en koblingsanordning til fokusering Beskyttelseshætte: Beskytter kabelkonnektoren under rengøring...
C-Mount koblingsanordning C-Mount koblingsanordningen skrues på forsiden af kamerahovedet, så et skop kan sættes på kameraet. Det har en fokuseringsring til at justere billedskarpheden. Egenskaberne for koblingsanordningen er vist i Figur 3 nedenfor. Yderligere instruktioner findes i “1188 C-Mount-kobling brugervejledningen” (varenr.
Opsætning og tilslutning Bemærk Stryker Endoscopy betragter instruktionsoplæring eller servicebesøg som en nødvendig del af 1188HD medicinsk videokamera. Den lokale Stryker Endoscopy salgsrepræsentant vil efter aftale med brugeren foretage mindst ét servicebesøg for at hjælpe med at opsætte udstyret og instruere brugeren og personalet i dets betjening og vedligeholdelse.
Seite 351
Ledningsdiagrammerne 1-3 på de efterfølgende sider beskriver typiske opsætninger. • Tilslut eventuelt fjern-outputs med de fjernkabler, der er leveret med 1188HD-kameraet (se ledningsdiagram 2). Enheder, som er sluttet til fjern-outputtene på 1188HD-kameraet, kan betjenes med P-knapperne på kamerahovedet og/eller konsollen. Se afsnittet “Betjeningsvejledning”...
Seite 352
Advarsel Når 1188HD-kameraet anvendes med andet udstyr, kan lækstrømme være additive. Sørg for, at alle systemer installeres i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-1. Advarsel Rør ikke ved den indvendige stift på VIDEO-OUT BNC- stikket og patienten på samme tid.
Seite 353
Ledningsdiagram 2: Kamera, SDC, SIDNE ® og fladskærm Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France DA-349...
Seite 354
Ledningsdiagram 3: Kamera, fladskærm og CRT-skærm Bemærk Hvis der anvendes enheder uden terminerede analoge video- inputs, skal et kabel fra VIDEO UD på den enhed sluttes til VIDEO IND på skærmen. Bemærk En ekstra skærm kan tilsluttes via en ledig kameraudgang. Bemærk Kamerakonsollen leveres i NTSC-videoformat fra fabrikken.
Opsætning af kamerahovedet Tilslut kamerahovedet til kamerakonsollen. • Skru om nødvendigt beskyttelseshætten af kabelkonnektoren. • Placér den blå pil på kabelkonnektoren på linje med den blå pil på kamera-konnektorporten på konsollens frontpanel (se Figur 4). • Tryk konnektoren ind, til den låser fast. Figur 4: Tilslutning af kamerahovedet til kamerakonsollen.
Seite 356
Forsigtig Ved montering eller fjernelse af koblinganordningen må der kun holdes fast i den bageste adapter, da enhver form for vridning af andre dele af anordningen kan resultere i mekaniske skader. Forsigtig Overstram ikke koblingsanordningen, da det kan beskadige kameraets frontvindue. Bemærk For direkte tilkoblede C-Mount skoper (skoper, som ikke kræver en koblingsanordning), skrues endoskopet direkte på...
Betjeningsvejledning Bemærk Før betjening af 1188HD-kameraet skal det sikres, at alle komponenter er blevet opsat i overensstemmelse med instruktionerne i afsnittet “Opsætning og tilslutning” i denne vejledning. Advarsel Før anvendelse af 1188HD-kameraet ved en kirurgisk procedure, skal alle komponenter afprøves for at sikre korrekt funktion.
Seite 358
W (Hvidbalance)-knap W-knappen aktiverer funktionen for hvidbalance eller lys/zoom-funktionen. Funktionen hvidbalance anvendes til at korrigere mindre farveforskelle mellem forskellige lyskilder eller endoskoper. • Tryk på W-knappen i mere end et sekund for at aktivere funktionen for hvid balance. • Tryk på W-knappen i mindre end et sekund for at øge lys- eller zoomniveauet.
• Hysteroscopy (hysteroskopi) • Laparoscopy (laparoskopi) • Laser (laser) • Microscope (mikroskop) • Standard (standard) LCD-displayet på forpanelet viser den aktuelle specialitet. Valg af sprog i displayet 1188HD kan vise tekst på følgende sprog: Dansk Græsk Polsk Engelsk Hollandsk Portugisisk...
Tryk på P-knappen for at forlade menuen Configuration. Sådan kontrolleres fjern-videotilbehør 1188HD-kameraet kan fjernbetjene to videotilbehørsenheder (som f.eks. SDC HD, en videobåndoptager eller en fotoprinter), hvilket gør det muligt for brugeren at modtage billeder eller at starte og standse videooptagelse ved at trykke på...
Denne systemfunktion kræver en ekstra enhed (dvs. en computer) mhp. tilslutning til SMS. Brug af DVI-fiberoutputs 1188HD-kameraet indeholder fire laserdioder til sending af et DVI-output via fiberoptiske kabler. Slut fire individuelle fibre (termineret i Lucent-konnektorer) til rød (R), grøn (G), blå (B) og ur (C) laserdioderne på konsollens bagpanel.
Betjening af kameraet med en lyskilde Advarsel VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION: Inden betjening af enheden bedes denne brugervejledning læses opmærksomt igennem. Ved brug af enheden med en lyskilde, kan patienten, brugeren eller omkringstående objekter blive udsat for brandskader og/eller alvorlige læsioner, hvis instruktionerne i vejledningen ikke bliver fulgt.
Fejlfinding Problem Mulig løsning Meddelelsen • Kamerahovedet er midlertidigt slukket på grund af "System Error" overstrøm. (systemfejl) • Sluk for konsollen, vent 3 sekunder, og tænd den igen. (farvebjælke- • Sørg for at kamerahovedet er kølet af efter sterilisation, baggrund) før det sluttes til konsollen.
Seite 364
Problem Mulig løsning Støj eller sne på • Sæt elektrokauterisationsgeneratoren i en separat billedet, når elektro- stikkontakt, og hold netstrømledningen til 1188HD kauterisations- adskilt fra elektrokauterisationsledningen. sonder anvendes • Hold kamerakablet adskilt fra elektrokauterisations- kablet. • Flyt jordforbindelsespuden til elektrokauterisation på...
Seite 365
• Sørg for, at specialitetskontakten ikke er sat til FLEXI-SCOPE, medmindre du bruger et fleksibelt skop. Bemærk Hvis denne fejlfindingsguide ikke løser problemerne, kan man ringe til Stryker teknisk support på +1-877-478-7953 (i USA) eller se afsnittet “Service og reklamationer” i denne vejledning. DA-361...
Rengøring og sterilisering Kamerakonsollen er ikke beregnet til at komme i berøring med patienten. Den kan rengøres, men må ikke steriliseres. Kamerahovedet og koblingsanordningen må komme i berøring med patienten, og begge dele skal rengøres og steriliseres inden hver anvendelse. Rengøring af kamerakonsollen Advarsel Afbryd konsollen fra AC-strømkilden før rengøring.
Seite 367
• Undersøg kameraets kabel for at se, om der er snit eller brud på det, før det lægges i blød i væske. Hvis kameraet er beskadiget, skal det returneres til Stryker til service. • Læg aldrig kameraet i blød i en bakke, der også indeholder skarpe instrumenter.
Seite 368
Vejledning Anvendelsessted • Tør overskydende snavs af anordningen ved hjælp af engangspapirservietter. • Hvis der anvendes en automatisk genklargøringsmetode, skal alle kanaler i anordningen skylles med 50 ml sterilt destilleret vand umiddelbart efter brug. Opbevaring og transport • Genklargør anordningen, så snart det er fornuftigt og praktisk efter brug.
Seite 369
Rengøring: Manuel 1. Børste • Børst anordningens yderside grundigt med en blød børste, især på parrede eller ujævne flader. • Injicer alle lumener og parrede overflader mindst 5 gange med mindst 50 ml rensemiddel. • Børst alle lumener mindst 5 gange fra hver ende med en egnet flaskerenser.
Seite 370
Rengøring: Automatisk 1. Børste • Børst begge ender på alle lumener mindst fem gange med en passende flaskerenser. 2. Skylning • Skyl anordningen med renset vand ved stuetemperatur, indtil der ikke er flere synlige rensemiddelrester. Fortsæt med at skylle anordningen i mindst 30 sekunder, efter at alt overskydende rensemiddel er fjernet.
Seite 371
• Inspicér alle komponenter for renlighed. Hvis der er ansamlinger af væv eller væske, gentages ovenstående rengørings- og desinficeringsprocedurer. • Undersøg kamerakablet for snit og brud. Beskadigede kameraer skal returneres til Stryker til service. Indpakning Ikke relevant Sterilisering Udfør en af de følgende sterilisationscyklusser efter udførelsen af rengøring i henhold til ovenstående instruktioner.
Seite 372
Damp Bemærkning til brugere i USA: For alle autoklaveringskompatible enheder, anbefaler Stryker, at der bruges dampsterilisering i stedet for sterilisering med flydende kemikalier. • Dampsterilisering er udelukkende beregnet til kamerahoveder og koblingsanordninger, der er mærket AUTOCLAVE AUTOKLAVERBAR • Hurtig afkøling eller “bratkøling” af koblingsanordningen efter autoklavering vil resultere i beskadigelse af produktet.
Seite 373
Ethylenoxid (EO) Forbehandlingsparametre Temperatur 55°C ± 2 °C Eksponering Koncentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55°C ± 2,8 °C 1 time Luftfugtighed i kammer 70 % relativ fugtighed (50–80 %) ± 5 % Luftningsparametre Luftningstid 12 timer Temperatur 35-55 °C Steris System 1 / System 1E Bemærk: Steris®...
Seite 374
Enhver fugt på gevindene vil medføre, at kamera- og koblingsvinduerne dugger til under brug. Opbevaring Ikke relevant Anvendelse af sterile afdækningsstykker Brug af sterile afdækningsstykker vil sikre maksimal levetid for 1188HD-kamerahovedet. Følg anvisningerne fra producenten af afdækningsstykket for at få det bedste resultat. DA-370...
Stryker Endoscopy. Bortskaffelse af 1188HD 1188HD skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale vedtægter og hospitalets praksis. Dette produkt betragtes som elektronisk udstyr, og det må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Det skal indsamles separat. Kontakt venligst producenten eller et andet godkendt renovationsfirma for at overdrage udstyret.
Tekniske specifikationer 60 Hz-indstillinger er vist først. (50 Hz-indstillingerne er indsat i parenteser). Billedsystem 1/3" progressiv skan CCD'er Høj definition Scanningssystem Horisontalt: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertikalt: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videoudgange Digital/Analog: To digitale videointerfacer (DVI)/RGBHV 1280 x 1024 (HD) 720p (HDTV) -opløsning Konnektor: 29-pin DVI-I Composite:...
Seite 377
Dette produkt stemmer overens med kravene i 21CFR, underkapitel J, del 1040.10 og 1040.11, bortset fra afvigelser ifølge Laser Notice nr. 50, fra 26. juli, 2001. Kontakt den lokale Stryker Endoscopy salgsrepræsentant for oplysninger om ændringer og nye produkter. DA-373...
1188HD-kameraet. Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetiske emissioner 1188HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1188HD-kameraet skal sikre, at det bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
Seite 379
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1188HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1188HD-kameraet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601 Overholdelses- Elektromagnetisk Immunitetstest testniveau niveau miljø: vejledning...
Seite 380
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1188HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1188HD-kameraet skal sikre, at det bruges i et sådant miljø. Immunitets- IEC 60601 Overholdel- Elektromagnetisk miljø: vejledning...
Seite 381
Anbefalet afstand mellem bærbart og mobilt radiofrekvens kommunikations- udstyr og 1188HD-kamerasystemet 1188HD-kamerasystemet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF- forstyrrelser kontrolleres. Brugeren af 1188HD-kamerasystemet kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og 1188HD-kamerasystemet som anbefalet herunder, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Et overslag over reparationsudgiften vil blive givet til kunden inden servicering og reparation af enheden. Kunden skal returnere det defekte udstyr til fabrikken for egen regning. Stryker Endoscopy eller dets repræsentant vil servicere enheden, reparere eller udskifte alle eventuelle defekte dele deri og returnere enheden.
Hvis der er behov for service enten i eller efter garantiperioden: Kontakt Stryker Endoscopy på + 1-800-624-4422, eller ring til den lokale Stryker Endoscopy salgsrepræsentant. Pak omhyggeligt alle komponenter i den oprindelige forsendelsespakke, hvis det er muligt.
Seite 385
1188HD Videokamera Käyttöohje Sisältö Varoitukset ja muistutukset ......FI-383 Merkkien selitykset ..............FI-385 Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....FI-387 Käyttöaiheet/vasta-aiheet ............FI-387 Kamerakonsoli ................FI-388 Kamerapää ................FI-390 C-kiinnitysliitinosa ..............FI-391 Asentaminen ja liitännät ....... FI-392 Konsolin käyttöönotto ...............FI-392 Kamerapään käyttöönotto ............FI-397 Liitinosan käyttöönotto .............FI-398 Käyttöohjeet ..........
Seite 386
Tekniset tiedot ..........FI-418 Sähkömagneettinen yhteensopivuus ........FI-419 Takuu ............FI-424 Huolto ja vaateet .......... FI-425 FI-382...
Varoitukset ja muistutukset Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. Sanoilla varoitus, muistutus ja huomautus on erityismerkitys. Niillä merkittyihin kohtiin tulee kiinnittää erityistä huomiota: Varoitus Potilaan tai lääkärin henkilökohtainen turvallisuus voi olla kyseessä. Tämän tiedon huomiotta jättäminen saattaa johtaa potilaan tai käyttäjän loukkaantumiseen.
Seite 388
(autoklaavissa steriloitava). Tavallisten AUTOCLAVABLE kamerapäiden sterilointi autoklaavissa johtaa pysyvään vahinkoon, josta Stryker ei vastaa. 15. Irrota ohjauslaitteen virtajohto pistorasiasta ennen kuin tarkistat sulakkeita. 16. Tarkista endoskoopin ulkopinta ennen jokaista käyttökertaa varmistaaksesi, ettei siinä ole rosoista pintaa, teräviä reunoja tai ulkonemia.
17. Älä pudota kamerajärjestelmää. Kamerajärjestelmä sisältää herkkiä osia, jotka on kohdistettu tarkasti. 18. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset on teetettävä vain Stryker Endoscopyn valtuuttamilla henkilöillä. Laitetta ei saa muunnella millään tavalla. 19. Asiaankuuluvan toimenpidehuoneen sähköasennuksien on vastattava soveltuvia NEC- ja CEC-vaatimuksia.
Seite 390
Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Kertoo, että laite on standardien CAN/CSA C22.2 No 601.1 ja UL 60601-1 mukainen. Virta päälle/pois (vuorotellen kullakin painikkeen painalluksella) 1188-kamerapään liitäntä Vaihtovirta Suojaava maaliitäntä BF-tyypin potilasliitäntä FireWire CLASS 1 LASER PRODUCT Luokan 1 lasertuote...
• Kamerapää (P/N 1188-210-105, kaapeli 45°; 1188-410-105 autoklaavissa steriloitava; 1188-710-105, kaapeli 0°) • C-liitäntäosa (P/N 1188-020-122; 1188-410-110 autoclavable) 1188HD-kameran mukana toimitetaan myös useita liitäntäkaapeleita, joita voidaan ostaa yhdessä tai erikseen, kuten muitakin osia. Osanumeroita 1188-210-105 ja 1188-710-105 ei ole tarkoitettu myytäviksi Euroopan unionissa, eikä...
Etupaneelista voidaan valita kirurgiseen käyttötilanteeseen liittyvät asetukset, jotka optimoivat kameran toiminnan tiettyjen kirurgisten toimenpiteiden kohdalla. Etupaneeli mahdollistaa myös etälähtöjen aktivoinnin. Takapaneelissa on portteja, joiden kautta 1188HD-kamera voidaan liittää katselu-ja tallennuslaitteisiin, kuten videomonitoreihin, SDC HD -laitteeseen tai valokuvatulostimiin. Sekä etu- että takapaneelin ominaisuudet on lueteltu kuvassa 1.
Seite 393
Ylä- ja alanuolipainikkeet: Säätää kuvan valoisuus- tai zoomaustasoa W-painike: Säätää valkotasapainoa ja kuvan valoisuus- tai zoomaustasoa Kameraliitäntä: Liitäntä, johon 1188HD-kamerapää kytketään DVI Out 1: Digitaalisen videon lähtö 10. DVI Out 2: Digitaalisen videon lähtö 11. Etälaitelähtö 1: Liitäntä ulkoista videolisälaitetta varten 12.
Kamerapään päällipuolella on näppäimistö, jossa on useita painikkeita (katso tämän oppaan ”Käyttöohjeet”-osa). Kamerapään osat esitetään alla olevassa kuvassa 2. Kuva 2: 1188HD-kamerapää Kamerakaapeli Kamerapää: Kuvaa valokuvia ja videokuvaa, sisältää kameran hallintalaitteet ja kytketään tarkentavaan liitinosaan. Liotuskorkki: Suojaa kaapeliliitintä puhdistamisen ja steriloinnin aikana.
C-kiinnitysliitinosa C-kiinnitysliitinosa kierretään kamerapään etuosaan. Liitinosan avulla skooppi voidaan kiinnittää kameraan. Liitinosassa on tarkennusrengas, jolla voidaan säätää kuvan terävyyttä. Liitinosan osat on lueteltu kuvassa 3. Lisäohjeita on ”1188 C-kytkinliitinosan käyttöohjeessa” (P/N 1000-400-905). Kuva 3: C-kiinnitysliitinosa Takasovitin: Kierretään kamerapäähän. Tarkennusrengas: Säätää liitinosan tarkennusta. Endorungon puristin: Kiinnittää...
Asentaminen ja liitännät Huomautus Stryker Endoscopy katsoo ohjatun koulutuksen tai käyttökoulutuksen olevan tärkeä osa lääketieteellistä 1188HD- videokameraa. Stryker Endoscopyn paikallinen myyntiedustaja järjestää ainakin yhden käyttökoulutustilaisuuden sinulle sopivana aikana. Koulutuksen tarkoituksena on laitteiston asentamisen sekä laitteen käytön ja huollon opettaminen sinulle ja henkilökunnalle.
Seite 397
** Joissakin monitoreissa, S-VHS-tuloliitännöissä voi olla Y/C-merkintä. ** DVI-liitännät voivat lähettää myös analogisia SXGA-signaaleja DVI-I - VGA -sovittimen kautta. • Liitä 1188HD leikkaussalin muihin laitteisiin edellä kuvailtujen kaapeleiden ja liitäntöjen avulla. Kytkentäkaavioissa 1 - 3 kuvaillaan yleiset kokoonpanot. • Halutessasi voit liittää etäliitäntöjä 1188HD-kameran mukana toimitettujen etäkaapeleiden avulla.
Seite 398
Kytkentäkaavio 1: Kamera ja litteä monitori FI-394...
Seite 399
Kytkentäkaavio 2: Kamera, SDC, SIDNE ® ja litteä monitori Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France FI-395...
Seite 400
Kytkentäkaavio 3: Kamera, litteä monitori ja CRT-monitori Huomautus Jos käytät jotakin laitetta rajoittamattomilla analogisilla videotuloilla, kyseisen laitteen VIDEOLÄHTÖ-liitännästä on liitettävä kaapeli monitorin VIDEOTULO-liitännästä. Huomautus Lisämonitori voidaan kytkeä minkä tahansa vapaana olevan kameralähdön kautta. Huomautus Kamerakonsoli toimitetaan tehtaalta NTSC-näyttöstandardin mukaisena. Tarvittaessa kuvastandardiksi voidaan valita myös PAL valitsemalla ”Options”...
Huomautus Monitorissa näkyy väripalkkikuvio, kun kamerapää ei ole kytkettynä kameran ohjauslaitteeseen. Kytke kamerapää ohjauslaitteeseen tämän oppaan ”Kamerapään käyttöönotto” -osan ohjeiden mukaan. Kamerapään käyttöönotto Liitä kamerapää ohjauslaitteeseen. • Kierrä tarvittaessa liotuskorkki pois kaapeliliittimestä. • Kohdista kaapeliliittimessä oleva sininen nuoli kamerakonsolin etupaneelissa olevan kameraliitinportin sinisen nuolen kanssa (katso kuva 4).
Liitinosan käyttöönotto Kiinnitä liitinosa kamerapäähän. • Tartu kiinni takasovittimesta ja ruuvaa liitinosaa kamerapäähän (myötäpäivään), kunnes liitos on tiivis (katso kuva 5). Kuva 5: Liitinosan kiinnittäminen kamerapäähän Muistutus Kun kiinnität tai irrotat liitinosaa, tartu kiinni vain takasovittimeen. Liitinosan muiden osien kiertäminen voi johtaa mekaanisen vaurioon.
Tarkista endoskoopin ulkopinta ennen jokaista käyttökertaa varmistaaksesi, ettei siinä ole rosoista pintaa, teräviä reunoja tai ulkonemia. Käyttöohjeet Huomautus Varmista ennen 1188HD-kameran käyttöä, että kaikki osat on asennettu tämän oppaan ”Asennus ja liitännät” -osan ohjeiden mukaan. Varoitus Ennen kuin käytät 1188HD-kameraa kirurgisessa toimenpiteessä, varmista laitteiston asianmukainen...
Kameran painikkeiden käyttäminen Kamerakonsolissa ja kamerapäässä on ristinmuotoinen, nelipainikkeinen näppäimistö, jolla ohjataan 1188-kameraa (katso kuva 7). Näissä painikkeissa on merkinnät P, W, Up ja Down. Kuva 7: Nelipainikkeinen näppäimistö P (Kuva) -painike P-painikkeella voidaan säätää enintään kahta etävideolisälaitetta. • Aktivoi etälaite 1 painamalla P-painiketta alle yhden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu yksi äänimerkki.
Seite 405
Suorita valkotasapainon säätö ennen jokaista kirurgista toimenpidettä. Huomautus Varmista ennen valkotasapainon säätämistä, että skooppi ja valonlähde ovat kytkettyinä kameraan, ja että kameraan, valonlähteeseen ja monitoriin on kytketty virta. Osoita skooppi valkoisten 10x10-sideharsotaitosten pinoon, valkoiseen laparoskooppisieneen tai mille tahansa muulle puhtaalle, valkoiselle pinnalle.
• ENT • Flexi-Scope • Hysteroscopy (hysteroskopia) • Laparoscopy (laparoskopia) • Laser • Microscope (mikroskooppi) • Standard (normaali) Etupaneelin LCD-näytössä näytetään senhetkinen kirurginen erikoissovellus. Näytön kielen valitseminen 1188HD:n LCD-näyttö tukee seuraavia kieliä: englanti korea ruotsi espanja kreikka saksa hollanti portugali...
Palaa määritysvalikkoon painamalla P-painiketta. Poistu määritysvalikosta painamalla P-painiketta uudelleen. Ulkoisten videolisävarusteiden säätäminen 1188HD-kameralla voidaan etäsäätää kahta videolisävarustetta (kuten SDC HD, videonauhuri tai valokuvatulostin). Käyttäjä voi kaapata kuvia ja käynnistää ja pysäyttää videotallennuksen P-painiketta painamalla. (Katso myös tämän oppaan ”Kameran painikkeiden käyttö” -osa.) Kytke videolisävaruste johonkin ohjauslaitteen takapaneelissa olevista...
Tämä järjestelmäominaisuus edellyttää lisälaitetta (tietokonetta), jotta yhteys ohjelmistonhallintasivustoon voidaan muodostaa. DVI-kuitulähtöjen käyttäminen 1188HD-kamera sisältää neljä laserdiodia, joiden avulla DVI-lähtö on toteutettu kuituoptisten kaapeleiden kautta. Kytke neljä erillistä kuitua (terminoitu Lucent-liittimiin) punaiseen (R), vihreään (G), siniseen (B) ja kellon (C) laserdiodiin, jotka ovat konsolin takapaneelissa.
Kameran käyttäminen valonlähteellä Varoitus TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS: Lue tämä käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä. Kun tätä laitetta käytetään valonlähteen kanssa, seurauksena voi olla tulipalo ja/tai potilaan tai käyttäjän vakava loukkaantuminen tai materiaalivahingot, jos tätä käyttöohjetta ei noudateta. Kaikki valonlähteet voivat kehittää...
Vianetsintä Ongelma Mahdollinen ratkaisu ”System Error” • Kamerapää on suljettu väliaikaisesti liian suuren virran (järjestelmävirhe) vuoksi. -viesti (väripalkki • Katkaise konsolista virta, odota 3 sekuntia ja kytke taustalla) sitten takaisin päälle. • Varmista steriloinnin jälkeen, että kamerapää on jäähtynyt, ennen kuin kytket sen ohjauslaitteeseen. ”System Error”...
Seite 411
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Kuva on liian kirkas. • Vähennä kameran valotasoa. • Vähennä valonlähteen tehoa. • Tarkista, että Configuration (kokoonpano) -valikon Shutter (suljin) -alivalikossa on seuraavat asetukset: AGC Auto (AGC automaattinen) Shutter On (suljin päällä) Kuvassa on häiriötä • Kytke sähköpoltingeneraattori erilliseen pistorasiaan tai lumisadetta, ja pane 1088HD-kameran virtajohto erilleen kun sähköpoltin-...
Seite 412
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Optiikka on • Kierrä skooppia. Jos kuvassa näkyvät pölyhiukkaset likainen. kiertyvät, pöly on skoopissa itsessään. Puhdista okulaari ja negatiivinen linssi valmistajan ohjeiden mukaan. • Jos kuvassa näkyvät hiukkaset eivät liiku, kun skooppia kierretään, hiukkaset ovat liittimessä tai kamerassa. Irrota skooppi ja puhdista liitinosan etuosassa oleva linssi kuivalla tai alkoholiin kastetulla pumpulipuikolla.
Puhdistaminen ja sterilointi Kamerakonsolin ei ole tarkoitus koskea potilaaseen. Sen voi puhdistaa mutta ei steriloida. Kamerapää ja liitinosa saattavat koskea potilaaseen, ja ne on puhdistettava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa. Kamerakonsolin puhdistaminen Varoitus Irrota konsoli vaihtovirtalähteestä ennen puhdistamista. Jos kameran ohjauslaite täytyy puhdistaa, pyyhi se steriilillä liinalla ja miedolla puhdistusaineella.
Seite 414
Muistutukset • Asenna liotuskorkki aina ennen kameran käsittelyä. Jos liotuskorkkia ei kiristetä kunnolla, liittimen nastat syöpyvät ja takuu mitätöityy. • Tarkista, ettei kameran kaapelissa ole halkeamia tai murtumia, ennen kuin upotat sen nesteeseen. Palauta vahingoittunut kamera Strykerille huoltoa varten. • Älä upota kameraa koskaan astiaan, jossa on teräviä instrumentteja. •...
Seite 415
Säilytys ja kuljetus • Uudelleenkäsittele laite niin pian käytön jälkeen kuin se on käytännössä mahdollista. • Aseta laite tasolle kuljetuksen ajaksi, jotta se ei vaurioidu. Valmistelu puhdistusta varten Irrota liitinosa skoopista ja kamerapäästä. Valmista entsymaattinen pesuaine lämpimään vesijohtoveteen (35–40 °C) valmistajan suositusten mukaan. Pyyhi koko laite pesuaineella käyttäen puhdasta liinaa.
Seite 416
Puhdistus: Automaattinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla; huomioi erityisesti vastakkaiset ja rosoiset pinnat. • Ruiskuta kaikkiin onteloihin ja vastakkaisille pinnoille vähintään viisi kertaa 50 millilitraa pesuainetta. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla.
Seite 417
Puhdistus: Automaattinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. 2. Huuhtelu • Huuhtele laite puhdistetulla vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole näkyviä jäänteitä. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu.
Seite 418
Kuivaus • Käytä pesulaitteen/desinfiointilaitteen kuivausjaksoa automaattista kuivausta varten. • Manuaalinen kuivaus suoritetaan nukkaamattomalla kankaalla. • Kuivaa kaikki ontelot paineilmalla. Huolto, tarkistus ja testaus • Tarkista laite säännöllisesti. Jos havaitaan ongelma tai ongelmaa epäillään, laite on toimitettava huoltoon. • Tarkista kaikkien osien puhtaus. Jos laitteessa on kudos- tai nestekertymää, toista edellä...
Seite 419
Höyry Huomautus käyttäjille Yhdysvalloissa: Stryker suosittelee, että kaikkien autoklaavattavien laitteiden sterilointiin käytetään höyrysterilointia eikä kemiallista nestesterilointia. • Höyrysterilointi on tarkoitettu ainoastaan kamerapäille ja liitinosille, joissa on merkintä AUTOCLAVE • Liitinosan nopea jäähdytys tai ”karkaiseminen” nesteessä autoklaavikäsittelyn jälkeen vahingoittaa tuotetta. • Autoklaaviprosessissa käytettävän veden on täytettävä puhtaalle höyrylle AAMI ST 79 -standardin lisäosassa M –...
Seite 420
Steris System 1 / System 1E Huomautus: Steris® System 1™ -järjestelmää ei ole tarkoitettu käytettäväksi Yhdysvalloissa. Autoklaavissa steriloitavaa kamerapäätä (1188-410-105) ei saa steriloida Steris System 1E -järjestelmällä. Puhdista ja valmistele kamerapää ja kaapeli tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Varmista, että liotuskorkki on asennettuna. Steriloi kamerapää...
Säilytys Ei sovellu Steriilien liinojen käyttäminen Steriilien liinojen käyttäminen takaa mahdollisimman pitkän käyttöiän 1188HD-kamerapäälle. Noudata steriililiinan valmistajan ohjeita, jotta saat parhaat tulokset. Käyttäjän tekemä huolto Sulakkeiden vaihto Irrota virtajohto pistorasiasta ja irrota johto kameran ohjauslaitteesta.
Seite 422
Ilmoita sellaiset kalibrointi- ja käyttöongelmat, joita ei mainita tässä oppaassa, Stryker Endoscopyn myyntiedustajalle. 1188HD-kameran hävittäminen 1188HD tulee hävittää paikallisten lakien ja sairaalan käytäntöjen mukaisesti. Tämä tuote luokitellaan elektroniseksi laitteeksi, joten tuotetta ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan ne pitää kerätä erikseen. Kysy laitteen hävittämisestä...
Aivan kuten muutkin sähkötoimiset lääketieteelliset laitteet, myös 1188HD-kamera vaatii käyttäjiltä tiettyjä varotoimia, joilla varmistetaan laitteen yhteensopivuus muiden sähkötoimisten lääketieteellisten laitteiden kanssa. 1188HD-kameraa tulee käyttää ja se tulee asentaa tämän oppaan tarjoamien EMC-ohjeiden mukaisesti, jotta voidaan varmistua sen sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC).
Seite 425
Alla olevissa taulukoissa on 1188HD-kameran sijoittamisohjeita. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen säteily 1188HD-kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1188HD-kameran käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Sähkömagneettinen toimintaympäristö - Säteilytesti...
Seite 426
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen häiriönsieto 1188HD-kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1188HD-kameran käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Sähkömagneettinen IEC 60601 Häiriönsietotesti Yhteensopivuustaso toimintaympäristö: -testitaso Ohjeistus Lattian tulee olla valmistettu puusta, betonista tai keramiikkalaatoista.
Seite 427
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen häiriönsieto 1188HD-kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1188HD-kameran käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Häiriönsieto- IEC 60601 Yhteensopi- Sähkömagneettinen testi -testitaso vuustaso toimintaympäristö: Ohjeistus Kannettavia radiotaajuudella toimivia tietoliikennelaitteita ei tule käyttää yhtään lähempänä...
Seite 428
Suositellut etäisyydet langattomien tai kannettavien radiotaajuudella toimivien tiedonsiirtolaitteiden välillä Laitteet ja 1188HD-kamerajärjestelmä 1188HD-kamerajärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevä RF-häiriö on kontrolloitu. 1188HD-kamerajärjestelmän käyttäjä voi auttaa sähkömagneettisen häiriön estämisessä säilyttämällä kannettavien RF-lähettimien ja 1188HD-kamerajärjestelmän välillä alla olevan suosituksen mukaisen etäisyyden, joka määräytyy laitteen suurimman lähetystehon mukaan.
Takuuajan sisällä korjattavaksi toimitetut laitteet, joissa on joko materiaalivirheestä tai valmistusvirheestä johtuva vika, korjataan ilmaiseksi. Tässä määritetty takuu on ainoa takuu ja annetaan kaikkien muiden Stryker Endoscopy Inc.:n takuiden, korvausten, velvoitteiden, sitoumusten ja vastuiden asemesta. Tässä määritetty takuu kattaa kokonaisuudessaan suorat tai epäsuorat takuut, mukaan lukien tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut ja...
Seite 431
1188HD Videokamera Brukerveiledning Innhold Advarsler og forholdsregler ......NO-429 Symbolforklaringer ..............NO-432 Bruksområde for og beskrivelse av produktet ......NO-434 Indikasjoner/ kontraindikasjoner ..........NO-434 Kamerakonsoll ............... NO-434 Kamerahode ................NO-437 C-montasjekopler ..............NO-438 Oppsett og sammenkopling ......NO-439 Å sette opp konsollen ............NO-439 Å...
Seite 432
Brukervedlikehold ..............NO-464 Tekniske spesifikasjoner ......NO-465 Elektromagnetisk kompatibilitet ..........NO-466 Garanti ............NO-441 Service eller krav ........NO-472 NO-428...
Advarsler og forholdsregler Vennligst les denne håndboken og følg instruksjonene nøye. Ordene ADVARSEL, FORSIKTIG og MERK har spesiell betydning og bør gjennomgås nøye: Advarsel Det kan dreie seg om pasientens eller legens personlige sikkerhet. Å unnlate å følge denne informasjonen kan føre til at pasient eller bruker påføres skade.
Seite 434
14. Et kamerahode skal aldri autoklaveres med mindre det er merket (autoklaverbart). Dersom vanlige kamerahoder AUTOCLAVABLE autoklaveres, vil dette føre til varige skader som Stryker ikke skal være ansvarlig for 15. Kontrollenheten skal koples fra nettstrømmen når sikringene skal kontrolleres.
Seite 435
18. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner er utført av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy. Det er ikke tillatt å foreta endringer på dette utstyret. 19. Påse at den elektriske installasjonen i aktuelle operasjonsrom er i overensstemmelse med retningslinjer fra NEC og CEC.
I tillegg til forsiktighetssymbolene som allerede er oppført, har de andre symbolene på 1188HD Kamera og i denne anvisningen spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av 1188HD Kamera. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet. Se i instruksjonshåndboken.
Seite 437
Systemjording Anvendt del av type BF FireWire CLASS 1 LASER PRODUCT Laserprodukt i klasse 1 APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Sikringsrangering Ekvipotensialitet Gjenvinningskode for utstyret (gjelder i Kina) Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk avfall ikke skal kastes som usortert kommunalt avfall, men må samles inn separat. Ta kontakt med produsenten eller en godkjent avfallsbedrift for avhending av utstyret.
1188-710-105 0° kabel) • C-monteringskopling (P/N 1188-020-122, 1188-410-110 autoklaverbart) 1188HD-kameraet leveres ogsa med flere koblingskabler som, i likhet med andre komponenter kan kjopes sammen eller separat. Delenumrene 1188-210-105 og 1188-710-105 er ikke beregnet på salg i EU og er ikke CE-merket.
Seite 439
På frontpanelet kan man også aktivere fjern-utdata. Bakpanelet har porter for å kople 1188HD-kameraet til visnings- og opptaksutstyr, som videomonitorer, SDC HD, eller fotoskrivere. Funksjonene til front- og bakpanelene er listet opp i Figur 1. Figur 1: 1188HD Kamerakonsoll, front- (topp) og bak- (bunn) paneler Strømbryter: Slår enheten av og på...
Seite 440
13. Fiberutgang (optisk): DVI utgang for kobling til Lucent kontaktfibre 14. S-Video 1 ut: Analog videoutgang 15. S-Video 2 ut: Analog videoutgang 16. Kontakter for SFB: Muliggjør tilkopling av FireWire med Stryker FireWire-utstyr. Tilkopling for fjernkontrolldiagnostisering og fremtidige programvareoppdateringer. 17. Vekselstrøminngang: Koples til en avtagbar strømledning som kan brukes til nettisolasjon 18.
øverst på kamerahodet (se avsnittet ”Instruksjoner for bruk” i denne bruksanvisningen). Figur 2 nedenfor har en liste over kamerahodets funksjoner. Figur 2: 1188HD kamerahode Kamerakabel Kamerahode: Tar fotografiske og videobilder, har kamerakontroller, og koples til en fokuskopling Bløtleggingshette: Beskytter kabelkontakten under rengjøring og...
C-montasjekopler C-montasjekopleren tres på foran på kamerahodet, slik at skopet kan festes på kameraet. Den har en fokuseringsring for å justere bildeskarphet. Funksjonene til koplingen er listet opp i Figur 3 nedenfor. Ytterligere instruksjoner er tilgjengelige i ”Brukerveiledning for 1188 C-montasjekopler” (P/N 1000-400-905).
Oppsett og sammenkopling Merk Stryker Endoscopy regner instruksjonsopplæring, eller opplæring under servicebesøk, for å være en integrert del av 1188HD medisinsk videokamera. Den lokale salgsrepresentanten for Stryker Endoscopy gjennomfører minst en opplæring under servicebesøk når det passer for å sette opp utstyret og for å gi deg og dine ansatte instruksjon om betjening og vedlikehold.
Seite 444
**På noen monitorer, kan S-VHS-innganger være merket Y/C. **DVI-kontaktene kan også gi ut analoge SXGA signaler gjennom en DVI-I til VGA adapter. • Bruk kablene og utgangene ovenfor til å kople 1188HD til annet utstyr i operasjonsrommet. Ledningsdiagrammene 1-3 på de kommende sidene beskriver vanlige oppsett.
Seite 445
Advarsel Rør ikke den interne stiften i video-ut BNC og pasienten samtidig. Ledningsdiagram 1: Kamera og flatpanelskjerm NO-441...
Seite 446
Ledningsdiagram 2: Kamera, SDC, SIDNE ® og flatpanelskjerm Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France NO-442...
Seite 447
Ledningsdiagram 3: Kamera, flatpanelskjerm og CRT-monitor Merk Hvis du bruker en enhet med uavsluttede analoge videoinnganger, må du kople ledningen fra VIDEO UT på den enheten til VIDEO INN på monitoren. Merk Man kan kople til en ekstra monitor med en åpen kamerautgang. Merk Kamerakonsollen sendes fra fabrikken i NTSC videoformat.
Å sette opp kamerahodet Kople kamerahodet til konsollen. • Skru bløtleggingshetten av kabelkontakten om nødvendig. • Den blå pilen på kabelkontakten stilles inn mot den blå pilen på kamerakontakten på frontpanelet på konsollen (se Figur 4). • Kabelkontakten skyves inn til den smekker på plass. Figur 4: Å...
Seite 449
Forsiktig Når du fester eller fjerner koplingen, ta bare tak i bakadapteren, siden det kan føre til mekaniske skader hvis andre deler av koplingen vris. Forsiktig Ikke overstram koplingen, da dette kan føre til skade på frontvinduet på kameraet. Merk For C-montasjeskop med direktekopling (skop som ikke behøver kopling), tre endoskopet direkte på...
Instruksjoner for bruk Merk Før du tar 1188HD-kameraet i bruk, påse at alle komponenter er satt opp i tråd med instruksene i avsnittet om ”Oppsett og sammenkopling” i denne veiledningen. Advarsel Før 1188HD-kameraet brukes ved et kirurgisk inngrep, skal alle komponenter testes for å sikre at de fungerer som de skal.
Seite 451
W (hvitbalanse)-knapp W-knappen aktiverer funksjonen ”hvitbalanse” eller lys/zoom-funksjonen Hvitbalansefunksjonen brukes til å korrigere små fargeforskjeller som kan finnes mellom forskjellige lyskilder eller endoskop. • Trykk ned W-knappen i mer enn ett sekund for å aktivere hvitbalansefunksjonen. • Trykk ned W-knappen i mindre enn ett sekund for å øke lysintensitet eller zoom-nivå.
Forsterkningsnknapper Forsterkningsknappene øker eller reduserer bildeskarpheten. Det finnes 16 nivåer for av forsterkning. Gjeldende forsterkningsnivå vil vises en kort tid på skjermen. Knapp for kirurgspesialitet Knappen for kirurgspesialitet velger en av ni forhåndsbestemte kamerainnstillinger. Hver kamerainnstilling optimaliserer kameraets ytelse for spesifikke kirurgiske formål. De ni innstillingene er: •...
Trykk på P-knappen igjen for å gå ut av konfigureringsmenyen. Å styre fjernstyrte videotilbehørsenheter 1188HD-kameraet fjernstyre opp til to videotilbehør (som SDC HD, en videospiller, eller en fotoskriver), noe som gir brukere muligheten til å ta bilder eller starte og stoppe videoopptak ved å trykke på P-knappen. (Se også avsnittet om ”Bruk av knappene på...
Denne systemfunksjonen krever ekstrautstyr (dvs. en datamaskin) som skal koples til SMS. Bruk av DVI fiberutgangene 1188HD-kameraet har fire laserdioder for å overføre en DVI-utgang gjennom fiberoptiske kabler. Kople fire individuelle fibre (avsluttet i Lucent-kontakter) til de røde (R), grønne (G), blå (B) og klokke (C) laserdiodene på baksidepanelet på...
Å bruke kameraet med en lyskilde Advarsel VIKTIG SIKKERHETSMERKNAD: Før dette utstyret tas i bruk må hele denne betjeningshåndboken leses grundig. Når dette utstyret benyttes med en lyskilde kan det oppstå brann og/eller alvorlig skade kan påføres pasienten, brukeren eller omgivende gjenstander dersom ikke anvisningene i denne håndboken følges.
Feilsøking Problem Mulig løsning ”Systemfeil” -melding • Kamerahodet er midlertidig slått av på grunn (fargeskalabak- av overstrøm. grunn) • Skru av konsollen, vent i 3 sekunder og slå den på igjen. • Etter sterilisering skal det påses at kamerahodet har kjølt seg ned før tilkopling til konsollen.
Seite 457
Problem Mulig løsning Støy eller snø på • Plugg elektrokauteriseringsgeneratoren i ett eget bildet når elektro- strømuttak og hold spenningskabelen til 1188HD kauteriseringsprober atskilt fra spenningskabelen for elektrokauterisering. benyttes • Kamerakabelen holdes atskilt fra elektrokauteriseringskabelen. • Legg jordingsputen for elektrokauteriseringsenheten et annet sted på...
Seite 458
FLEXI-SCOPE, med mindre du bruker et fleksiskop. Merk Hvis du ikke finner løsningen på problemet i denne feilsøkingsveiledningen, kan du ta kontakt med Stryker tekniske hjelpeavdeling på +1-877-478-7953 (i USA) eller se avsnittet ”Service og krav” i denne håndboken. NO-454...
Rengjøring og sterilisering Kamerakonsollen skal ikke komme i kontakt med pasienten. Den kan rengjøres, men ikke steriliseres. Kamerahodet og koplingen kan komme i kontakt med pasienten og skal både rengjøres og steriliseres før hver enkelt anvendelse. Rengjøring av kamerakonsollen Advarsel Kople vekselsstrømforsyningen fra konsollen før du rengjør den.
Seite 460
• Inspiser kameraledningen for kutt og brudd før den legges i en væske. Returner et skadd kamera til Stryker for service. • Kameraet skal aldri bløtlegges i et kar hvor det også er skarpe instrumenter.
Seite 461
Anvisninger Brukssted • Tørk materialrester av enheten med papirhåndkle. • Dersom en automatisk behandlingsmetode brukes for rengjøring, må alle kanaler i enheten skylles med 50 ml sterilt vann umiddelbart etter bruk. Sikring og transport • Rengjør enheten så snart som det er praktisk mulig etter bruk. •...
Seite 462
Rengjøring: Manuell 1. Børste • Børst hele yttersiden av enheten grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og rue overflater. • Sprøyt alle hulrom eller sammenføyde overflater minst fem ganger med minst 50 ml rengjøringsmiddel. • Børst alle hulrom minst fem ganger fra hver ende med en passende flaskebørste.
Seite 463
Rengjøring: Automatisk 1. Børste • Børst begge ender av alle hulrom minst fem ganger ved bruk av en passende flaskebørste. 2. Skylle • Skyll enheten med behandlet vann ved omgivelsestemperatur inntil det ikke finnes noen synlige rester av rengjøringsmiddel. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet.
Seite 464
• Kontroller at alle komponentene er rene. Dersom det er væske eller vevsbelegg tilstede, må rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene forklart ovenfor gjentas. • Inspiser kamerakabelen for kutt eller brudd. Returner et skadd kamera til Stryker for service. Emballasje Sterilisering Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser.
Seite 465
Damp Merknad for brukere i USA: Stryker anbefaler bruk av dampsterilisering i stedet for sterilisering med flytende kjemikalier for alle autoklavkompatible enheter. • Dampsterilisering er bare ment for kamerahoder og koplinger som er merket (autoklav). AUTOCLAVE • Hurtig kjøling eller dypping av koplingen i væske etter autoklavering vil skade enheten.
Seite 466
Etylenoksid (EO) Forbehandlingsparametere Temperatur 55 ± 2 °C Eksponering Konsentrasjon (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 °C ± 2,8 °C 1 time Kammerets luftfuktighet 70 % RF (50-80 %) ± 5 % Ventilasjonsparametere Ventilasjonstid 12 timer Temperatur 35 – 55 °C Steris System 1 / System 1E Merknad: Steris®...
Seite 467
Fuktighet på trådene vil føre til at vinduene til kameraet og koplingen tåkelegges under bruk. Oppbevaring Bruke sterile duker Bruk av sterile duker sikrer maksimal levetid for 1188HD kamerahode. Det er best å følge instruksene som kommer fra dukprodusenten. NO-463...
Stryker Endoscopys salgsrepresentant. Slik kasseres 1188HD 1188HD skal kasseres i samsvar med lokale lover og sykehuspraksis. Dette produktet betraktes som elektronisk utstyr og skal ikke avhendes som usortert kommunalt avfall, men må innsamles særskilt. Ta kontakt med produsenten eller en godkjent avfallsbedrift for avhending av utstyret.
Dette produktet er i samsvar med 21CFR, underkapittel J, del 1040.10 og 1040.11, utenom unntak i tråd med Lasermelding No. 50, datert 26. juli 2001. Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å få informasjon om endringer og nye produkter. Elektromagnetisk kompatibilitet På...
Seite 471
1188HD-kameraet kan plasseres. Retningslinje og produsenterklæring: Elektromagnetisk utstråling 1188HD-kameraet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor. Kunden eller brukeren av 1188HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Emisjonstest Samsvar Elektromagnetiske omgivelser – retningslinjer 1188HD-kameraet bruker RF-energi bare til intern RF-utstråling CISPR...
Seite 472
Retningslinje og produsenterklæring: Elektromagnetisk uimottakelighet 1188HD-kameraet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor. Kunden eller brukeren av 1188HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Elektromagnetiske Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå omgivelser Retningslinjer Gulv skal være av tre,...
Seite 473
Dersom de målte feltstyrkene på stedet 1188HD-kamerasystemet brukes, overstiger samsvarsnivået som er angitt ovenfor, bør 1188HD-kamerasystemet holdes under oppsikt for å kontrollere normal drift. Dersom det observeres unormal funksjon, skal man sette inn andre tiltak, som f.eks. å snu eller flytte på 1188HD- kameraenheten.
Seite 474
Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt utstyr for RF-kommunikasjon Utstyr og 1188HD-kamerasystemet 1188HD-kamerasystemet er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålt RF-forstyrrelser kontrolleres. Brukeren av 1188HD-kamerasystemet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr (sendere) og 1188HD-kamerasystemet slik det er anbefalt nedenfor, i henhold til kommunikasjonsutstyrets maksimale utgangseffekt.
Produktene som selges skal bare brukes til formålet beskrevet her, og garantien gjelder bare for kjøper. Stryker Endoscopy skal under ingen omstendigheter holdes ansvarlig for brudd på...
Hvis det er behov for vedlikehold i løpet av eller etter garantiperioden: Kontakt Stryker Endoscopy på +1-800-624-4422 eller ring til den lokale forhandleren for Stryker Endoscopy. Alle komponenter skal emballeres omhyggelig i original forsendelsesbeholder, hvis mulig.
Seite 477
1188HD Videokamera Användarhandbok Innehåll Varningar och försiktighetsåtgärder .... SV-475 Symboldefinitioner ..............SV-478 Produktbeskrivning och avsedd användning SV-480 Indikationer/kontraindikationer ..........SV-480 Kamerakonsol ................. SV-480 Kamerahuvud ................SV-483 Koppling med C-fattning ............SV-484 Inställning och inkoppling ......SV-485 Förbereda konsolen ..............SV-485 Förbereda kamerahuvudet ............
Seite 478
Tekniska specifikationer ......SV-511 Elektromagnetisk kompatibilitet ..........SV-512 Garanti ............SV-517 Service och fordringar ......... SV-518 SV-474...
Varningar och försiktighetsåtgärder Läs dessa anvisningar och följ instruktionerna noga. Rubrikerna Varning, Försiktighet och Obs! har speciella betydelser och bör läsas noga: Varning! Information som kan röra patientens eller läkarens personliga säkerhet. Att inte ta hänsyn till denna information kan resultera i skada på...
Seite 480
14. Autoklavera inte ett kamerahuvud om det inte är märkt AUTOCLAVABLE Att autoklavera vanliga kamerahuvuden kommer att ge bestående skador på utrustningen som inte Stryker är ansvarig för. 15. Koppla bort kontrollenheten från nätuttaget vid inspektion av säkringarna. 16. Före varje användning ska du kontrollera endoskopets yttre yta så att det inte förekommer några sträva ytor, vassa kanter eller utskjutande delar.
Seite 481
17. Undvik att tappa kamerasystemet. Kamerasystemet innehåller känsliga delar som är injusterade med precision. 18. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. Denna utrustning får inte modifieras. 19. Kontrollera att de elektriska installationerna av operationssalen uppfyller NEC- och CEC-riktlinjerna.
Symboldefinitioner Förutom de varningssymboler som redan beskrivits finns det andra symboler på kameran 1188HD och i den här handboken som har specifika betydelser som klargör korrekt användning och förvaring av kameran 1188HD. Följande lista definierar symbolerna som används på den här produkten.
Seite 483
Skyddsjord Typ BF tillämpad del FireWire CLASS 1 LASER PRODUCT Laserprodukt av klass 1 APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Säkring, märkdata Ekvipotentialitet Enhetens återvinningskod (gäller i Kina) Denna symbol anger att avfallsprodukter från elektrisk och elektronisk utrustning inte får kasseras som osorterat allmänt avfall, utan måste uppsamlas separat.
Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopys modell 1188HD medicinsk videokamera är en kamera med hög upplösning som används för att inhämta still- och videobilder av endoskopiska kirurgiska applikationer. Den medicinska videokameran 1188HD består av tre huvudkomponenter: • Kamerakonsol (artikelnr 1188-010-000) •...
Seite 485
På frampanelen kan du även aktivera fjärrutgångar. Bakpanelen har portar för anslutning av 1188HD-kameran till visnings-och inspelningsutrustning, t.ex. videomonitorer, SDC HD eller fotoskrivare. Fram- och bakpanelens funktioner visas i figur 1. Figur 1: 1188HD kamerakonsol, fram- (ovansida) och bakpaneler (undersida) Strömbrytare: Slår på...
Seite 486
13. Fiberutgångar (optiska): DVI-utgång för anslutning till Lucent-anslutningsfibrer 14. S-Videoutgång 1: Analog videoutgång 15. S-Videoutgång 2: Analog videoutgång 16. SFB-anslutningar: Möjliggör FireWire-anslutning med Stryker FireWire-utrustning. Ger anslutning för fjärrdiagnos och framtida uppdateringar av programvaran. 17. Växelströmsnätingång: Ansluter till en separat nätkabel, vilken kan användas för nätisolering...
överst på kamerahuvudet (se avsnittet Driftsanvisningar i den här handboken). Figur 2 nedan visar kamerahuvudets funktioner. Figur 2: 1188HD Kamerahuvud Kamerakabel Kamerahuvud: Inhämtar still- och videobilder, har kamerakontroller och ansluter till en fokuseringskoppling Fuktskyddslock: Skyddar kabelanslutningen under rengöring och...
Koppling med C-fattning Kopplingen med C-fattning gängas fast på kamerahuvudet och gör det möjligt att fästa ett skop på kameran. Den har en fokuseringsring för justering av bildens skärpa. Kopplingens funktioner visas i figur 3 nedan. Ytterligare instruktioner finns i ”Användarhandbok till 1188 koppling med C-fattning” (art. nr. 1000-400-905). Figur 3: Koppling med C-fattning Bakre adapter: Gängas fast på...
För att boka ett servicebesök ska du kontakta din lokala Stryker Endoscopy-representant efter att din utrustning levererats. Förberedelsen av 1188HD-kameran involverar tre steg: Förbereda konsolen...
Seite 490
**På vissa monitorer kan S-VHS-ingångarna vara märkta Y/C. **DVI-kontakterna kan även avge analoga SXGA-signaler via en DVI-I till VGA-adapter. • Använd kablar och utgångar enligt ovan för att ansluta 1188HD till annan utrustning i operationssalen. Kopplingsschema 1-3 på följande sidor beskriver typiska anslutningar.
Seite 491
Kopplingsschema 1: Kamera och platt monitor SV-487...
Seite 492
Kopplingsschema 2: Kamera, SDC, SIDNE ® och platt monitor Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France SV-488...
Seite 493
Kopplingsschema 3: Kamera, platt monitor och CRT-monitor Obs! Om du använder en enhet med ej avslutade analoga videoingångar måste du ansluta en kabel från VIDEO UT på den enheten till VIDEO IN på monitorn. Obs! En extra monitor kan anslutas till en öppen kamerautgång. Obs! Kamerakonsolen levereras från fabriken inställt på...
Förbereda kamerahuvudet Anslut kamerahuvudet till konsolen. • Ta bort fuktskyddslocket från kabelkontakten vid behov. • Rikta in den blå pilen på kabelkontakten med den blå pilen på kameraanslutningen på den främre konsolpanelen (se figur 4). • Tryck in kontakten tills den låses på plats. Figur 4: Anslutning av kamerahuvudet till konsolen Obs!
Seite 495
Försiktighet När kopplingen ansluts eller avlägsnas skall du bara fatta om den bakre adaptern eftersom mekaniska skador kan uppstå om du vrider på andra delar av kopplingen. Försiktighet Dra inte åt kopplingen för hårt då detta kan skada kamerans främre fönster. Obs! För direktkopplade endoskop med C-fattning (endoskop som inte kräver en koppling) skruvar du fast endoskopet direkt på...
Driftsanvisningar Obs! Före hantering av 1188HD-kameran ska du kontrollera att alla komponenter har förberetts i enlighet med instruktionerna i avsnittet ”Inställning och inkoppling” i den här handboken. Varning! Innan 1188HD-kameran används i en kirurgisk procedur ska alla komponenter testas så att de fungerar korrekt. Kontrollera att en videobild visas på...
Seite 497
W-knapp (vitbalans) W-knappen aktiverar vitbalansfunktionen eller ljus/zoomfunktionen. Vitbalansfunktionen används för att korrigera små färgskiftningar som existerar mellan olika ljuskällor eller endoskop. • Tryck på W-knappen i mer än en sekund för att aktivera vitbalansfunktionen. • Tryck på W-knappen i mindre än en sekund för att öka ljuset eller zoomnivån.
• Flexi-Scope (flexibelt endoskop) • Hysteroscopy (hysteroskopi) • Laparoscopy (laparoskopi) • Laser • Microscope (mikroskop) • Standard Frampanelens LCD-skärm visar aktuell specialitet. Välja visningsspråk LCD-skärmen på 1188HD har möjlighet att visa text på följande språk: Danska Grekiska Polska Engelska Holländska Portugisiska Finska...
Tryck på P-knappen en gång till för att avsluta konfigureringsmenyn. Styra fjärrvideotillbehör 1188HD-kameran kan fjärrstyra två videotillbehör (t.ex. SDC HD, en videobandspelare eller en fotoskrivare) vilket gör det möjligt för användaren att inhämta bilder eller starta och stoppa videoinspelning genom att trycka på...
Den här systemfunktionen kräver ytterligare utrustning (dvs. en dator) för anslutning till SMS. Använda DVI-fiberutgångarna Kameran 1188HD har fyra laserdioder för sändning till en DVI-utgång via fiberoptiska kablar. Anslut fyra enskilda fibrer (avslutas i Lucent-anslutningar) till de röda (R), gröna (G), och blå (B) laserdioderna samt till klocklaserdioden (C) på...
Använda kameran med en ljuskälla Varning! VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION: Innan denna utrustning används ska man läsa användarhandboken grundligt och noggrant. När utrustningen används med en ljuskälla kan det resultera i brand och/eller allvarlig skada för patienten, användaren eller andra föremål om instruktionerna i denna handbok inte följs.
Felsökning Problem Möjlig lösning Meddelandet • Kamerahuvudet stängs tillfälligt av på grund ”System Error” av överström. (färgstapelbak- • Stäng av konsolen, vänta 3 sekunder och sätt sedan grund) på den igen. • Efter sterilisering måste kamerahuvudet kylas ner innan du ansluter det till konsolen. Meddelandet •...
Seite 503
AGC Auto (Automatisk AGC) Shutter On (Slutare på) Brus eller störningar • Anslut diatermienheten till ett separat eluttag och på bilden när separera 1188HD-kamerans nätkabel från man använder diatermienhetens nätkabel. diatermiprober • Separera kamerakabeln från diatermikabeln. • Flytta på diatermienhetens jorddyna på patienten.
Seite 504
Problem Möjlig lösning Optiken är smutsig • Vrid på endoskopet. Om dammpartiklar i bilden roterar finns dammet inne i själva endoskopet. Följ tillverkarens instruktioner för rengöring av okularet och den negativa linsen. • Om partiklarna på bilden inte rör sig när du vrider på...
Rengöring och sterilisering Kamerakonsolen är inte avsedd att komma i kontakt med patienten. Du kan rengöra den, men inte sterilisera den. Kamerahuvudet och kopplaren kan komma i kontakt med patienten. Rengör och sterilisera dem därför före varje användning. Rengöring av kamerakonsolen Varning! Koppla bort konsolen från eluttaget innan rengöring utförs.
Seite 506
• Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad innan den läggs ner i någon vätska. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. • Blötlägg aldrig kameran och kabeln i samma behållare som vassa instrument.
Seite 507
Förpackning och transport • Rengör produkten så snart som det är praktiskt möjligt efter användning. • Transportera produkten på en bricka för att undvika skador. Förberedelse för rengöring Ta av kopplingen från skopet och kamerahuvudet. Gör i ordning en enzymatisk rengöringslösning enligt tillverkarens rekommendationer (cirka 28,3 gram per 3,8 liter kranvatten vid 35-40 °C).
Seite 508
Rengöring: Manuell 1. Borsta • Borsta noggrant produktens utsida med en mjuk borste, speciellt på anslutande eller ojämna ytor. • Spola alla hålrum och anslutande ytor minst fem gånger med minst 50 ml rengöringslösning. • Borsta alla hålrum minst fem gånger från varje ände med en lämplig flaskborste.
Seite 509
Rengöring: Automatisk 1. Borsta • Borsta båda ändarna av alla hålrum minst fem gånger med en lämplig flaskborste. 2. Skölja • Skölj produkten med behandlat vatten vid omgivningstemperatur tills inga rester av rengöringsmedel syns. Fortsätt att skölja minst 30 sekunder efter att alla rester av rengöringsmedel tagits bort. •...
Seite 510
• Inspektera att alla komponenter är rena. Vid ansamling av vävnad eller vätska ska ovanstående rengörings- och desinficeringsförfarande upprepas. • Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. Förpackning Ej tillämpligt Sterilisering Efter att du följt rengöringsinstruktionerna ovan ska produkten rengöras enligt...
Seite 511
Ånga Notering för alla användare i USA: Stryker rekommenderar att sterilisering av alla autoklav-kompatibla enheter sker med ånga istället för med flytande kemikalier. • Ångsterilisering är endast till för kamerahuvuden och koppling märkta AUTOCLAVE • Snabb kylning, genom att exempelvis sänka ned produkten i vätska, skadar produkten.
Seite 512
Etylenoxid (EO) Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 ±2 °C Exponering Koncentration 100 % (EO) 725 mg/l Temperatur 55 °C ± 2,8 °C 1 timme Kammarfuktighet 70 % RH (50–80 %) ±5 % Luftningsparametrar Luftningstid 12 timmar Temperatur 35–55 °C Steris System 1 / System 1E Obs! Steris®...
Seite 513
återmontering. Fukt på gängorna gör att kamerans och kopplingens fönster immar igen under användning. Förvaring Ej tillämpligt Använda sterila operationsdukar Användning av sterila operationsdukar säkerställer maximal livslängd för ditt 1188HD-kamerahuvud. För bästa resultat ska du följa instruktionerna från operationsdukens tillverkare. SV-509...
Stryker Endoscopy-återförsäljare. Kassering av 1188HD 1188HD måste kasseras i enlighet med lokala lagar och sjukhusföreskrifter. Denna produkt betraktas som elektronisk utrustning och får inte kasseras som osorterat kommunalt avfall utan måste samlas in separat. Kontakta tillverkaren eller annan auktoriserad avfallshanteringsfirma för kassering av utrustningen.
Denna produkt överensstämmer med 21CFR, underkapitel J, delar 1040.10 och 1040.11, utom för avvikelser enligt laseranmärkningen nr. 50, daterad 26 juli, 2001. Kontakta din lokala representant för Stryker Endoscopy för information om ändringar och nya produkter. Elektromagnetisk kompatibilitet Precis som annan elektrisk medicinsk utrustning erfordrar 1188HD-kameran speciella försiktighetsåtgärder för att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet...
Seite 517
Se tabellerna nedan för riktlinjer vid placering av 1188HD-kameran. Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetiska emissioner 1188HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köpare eller användare av 1188HD-kameran ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse...
Seite 518
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1188HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köpare eller användare av 1188HD-kameran ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Överensstämmel- Elektromagnetisk Immunitetstest IEC 60601 testnivå senivå miljö: Riktlinjer Golv ska vara av trä,...
Seite 519
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1188HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köpare eller användare av 1188HD-kameran ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Överens- Immunitets- IEC 60601 testnivå stämmel- Elektromagnetisk miljö: Riktlinjer test senivå...
Seite 520
Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikations- utrustning och 1188HD-kamerasystemet 1188HD-kamerasystemet är avsett att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Användaren av 1188HD-kamerasystemet kan hjälpa till att förebygga elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och 1188HD-kamerasystemet enligt rekommendationerna nedan...
ändamål samt följdskador. Dessa produkter saluförs endast för det syfte som beskrivs häri och en sådan garanti är endast knuten till köparen. Stryker Endoscopy kan inte på något sätt befinnas ersättningsskyldig för något garantibrott med någon summa som överstiger produktens inköpspris.
Seite 523
1188HD Kamera wideo Podręcznik użytkownika Zawartość Ostrzeżenia i przestrogi ........PL-521 Definicje symboli ................PL-523 Opis i przeznaczenie produktu ......PL-526 Wskazania/przeciwwskazania ............. PL-526 Konsola kamery ................PL-527 Głowica kamery ................PL-529 Łącznik C-Mount ................PL-530 Instalacja i połączenia ........PL-531 Instalowanie konsoli ..............
Seite 524
Dane techniczne ..........PL-558 Zgodność elektromagnetyczna ........... PL-559 Gwarancja ............PL-564 Serwis i roszczenia ..........PL-565 PL-520...
Ostrzeżenia i przestrogi Proszę uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i stosować się do zawartych w nim zaleceń. Wyrazy ostrzeżenie, przestroga oraz uwaga mają określone znaczenie, z którym należy się zapoznać: Ostrzeżenie Informacje mogą dotyczyć osobistego bezpieczeństwa pacjenta lub personelu. Lekceważenie tych informacji może spowodować obrażenia pacjenta lub personelu.
Seite 526
Aby uniknąć potencjalnych poważnych obrażeń użytkownika i pacjenta i/lub uszkodzenia urządzenia, użytkownik jest zobowiązany: Ostrożnie rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas dostawy. Jeśli moduł uległ uszkodzeniu, należy zapoznać się z punktem „Serwis i roszczenia” w tym podręczniku. Przed podłączeniem i użyciem sprzętu należy dokładnie przeczytać...
Definicje symboli Oprócz symboli ostrzegawczych wcześniej opisanych, w podręczniku i na kamerze 1188HD znajdują się symbole wyjaśniające właściwe użytkowanie i przechowywanie kamery 1188HD. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem. Sprawdzić w instrukcji obsługi. Przestroga (sprawdzić w instrukcji stosowania) Kamery, łączniki i przewody przedłużające do kamery są...
Seite 528
Data produkcji Zakres temperatury Numer seryjny Kraj pochodzenia Numer katalogowy Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Urządzenie spełnia wymagania określone w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG Federalne przepisy USA zezwalają na użycie tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie Oznacza zgodność...
Seite 529
Ten symbol wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego nie wolno wyrzucać tak samo, jak wyrzuca się nieposortowane odpady komunalne; wymieniony sprzęt musi być składowany oddzielnie. Aby zutylizować taki sprzęt, należy skontaktować się z producentem lub upoważnionym przedsiębiorstwem usuwającym odpady. Sprawdzić...
Opis i przeznaczenie produktu Medyczna kamera wideo1188HD firmy Stryker Endoscopy jest kamerą wysokiej rozdzielczości używaną do utrwalania pojedynczych i ruchomych obrazów działań chirurgii endoskopowej. Medyczna kamera wideo 1188HD składa się z trzech głównych komponentów: • Konsola kamery (P/N 1188-010-000) • Głowica kamery (P/N 1188-210-105 przewód 45°; 1188-410-105 do sterylizacji w autoklawie;...
Konsola kamery Konsola kamery stanowi centrum sterowania kamery 1188HD i przetwarza obrazy fotograficzne i wideo utrwalone podczas procedury chirurgicznej. Panel przedni konsoli zawiera elementy sterujące polepszaniem, światłem, pomniejszaniem i powiększaniem oraz balansem bieli. Panel przedni umożliwia wybieranie ustawień specjalności chirurgicznej, które optymalizują działanie kamery pod kątem specyficznych procedur chirurgicznych.
Seite 532
Przyciski strzałek „w górę” lub „w dół”: Sterują jasnością lub powiększeniem obrazu Przycisk W: Steruje balansem bieli oraz jasnością lub powiększeniem obrazu Złącze kamery: Łączy z głowicą kamery 1188HD Wyjście DVI 1: Cyfrowe wyjście wideo 10. Wyjście DVI 2: Cyfrowe wyjście wideo 11.
(informacje na ten temat zawiera punkt „Instrukcja użytkowania” w tym podręczniku). Poniższa ryc. 2 przedstawia elementy głowicy kamery. Rycina 2: Głowica kamery 1188HD Kabel kamery Głowica kamery: Utrwala obrazy fotograficzne i nagrania wideo, udostępnia elementy sterujące kamery i łączy się z łącznikiem ogniskującym...
Łącznik C-Mount Łącznik C-Mount jest przykręcony z przodu głowicy kamery, umożliwiając podłączenie wziernika do kamery. Zapewnia pierścień ogniskujący, umożliwiający dopasowanie ostrości obrazu. Elementy łącznika przedstawia ryc. 3. Dodatkowe instrukcje można znaleźć w dokumencie „1188 C-Mount Coupler User Guide” (nr kat. 1000-400-905). Rycina 3: Łącznik C-Mount Złączka tylna: Umożliwia przykręcenie do głowicy kamery...
Przestroga Urządzenia, które wykorzystują sprzęt komunikacyjny RF, mogą wpływać na prawidłowe działanie kamery 1188HD. Przy wyborze miejsca dla kamery 1188HD należy zapoznać się z punktem „Zgodność elektromagnetyczna” w tym podręczniku, aby zapewnić poprawne działanie. Aby zainstalować konsolę, należy wykonać poniższe połączenia: Podłączyć...
Seite 536
1188HD. (Patrz schemat przewodów 2). Urządzenia podłączone do zdalnych wyjść kamery 1188HD mogą być sterowane za pomocą przycisków P na głowicy i/lub konsoli kamery. Szczegóły na ten temat można znaleźć w punkcie „Instrukcja użytkowania” w tym podręczniku.
Seite 537
Ostrzeżenie Podczas użytkowania kamery 1188HD z innym sprzętem, może wystąpić dodatkowy prąd upływu. Należy upewnić się, że wszystkie systemy zainstalowano zgodnie z wymaganiami normy IEC 60601-1-1. Ostrzeżenie Nie wolno dotykać jednocześnie wewnętrznych styków końcówki wyjścia VIDEO-OUT BNC i pacjenta. Schemat przewodów 1: Kamera i monitor z płaskim ekranem...
Seite 538
Schemat przewodów 2: Kamera, SDC, SIDNE ® i monitor z płaskim ekranem Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France PL-534...
Seite 539
Schemat przewodów 3: Kamera, monitor z płaskim ekranem i monitor CRT Uwaga Jeśli używane jest urządzenie z niezakończonymi analogowymi wejściami wideo, należy podłączyć kabel z wyjścia VIDEO OUT tego urządzenia do wejścia VIDEO IN na monitorze. Uwaga Dodatkowy monitor można podłączyć, używając wolnego wyjścia kamery.
Uwaga Na monitorze pojawi się pasek wzorcowy, jeśli głowica kamery nie jest podłączona do konsoli kamery. Aby podłączyć głowicę kamery do konsoli, należy wykonać instrukcje zawarte w punkcie „Instalowanie głowicy kamery” w tym podręczniku. Instalowanie głowicy kamery Podłączyć głowicę kamery do konsoli. •...
Instalowanie łącznika Podłączyć łącznik do głowicy kamery. • Chwytając złączkę tylną, wkręć łącznik na głowicę kamery (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aż utworzą zwartą całość (patrz ryc. 5). Rycina 5: Podłączanie łącznika do głowicy kamery Przestroga Podczas podłączania lub odłączania łącznika należy trzymać wyłącznie za złączkę...
że nie ma na niej chropowatych obszarów, ostrych krawędzi lub wypukłości. Instrukcja użytkowania Uwaga Przed rozpoczęciem pracy z kamerą 1188HD należy upewnić się, że skonfigurowano wszystkie komponenty zgodnie z instrukcjami zawartymi w punkcie „Instalacja i połączenia” w tym podręczniku.
Korzystanie z przycisków na kamerze Zarówno na konsoli kamery, jak i na głowicy kamery, dostępna jest czteroprzyciskowa klawiatura w kształcie krzyża do sterowania kamerą 1188 (patrz ryc. 7). Te przyciski są oznaczone symbolami P, W, strzałka „w górę” i strzałka „w dół”. Rycina 7: Czteroprzyciskowa klawiatura Przycisk P (Obraz)
Seite 544
Przed każdą operacją chirurgiczną należy dokonać regulacji balansu bieli. Uwaga Przed wyregulowaniem balansu bieli należy się upewnić, że do kamery podłączony jest wziernik i źródło światła oraz że kamera, źródło światła i monitor są włączone. Skieruj wziernik na kilka ułożonych na sobie gazików o wymiarach 10 cm x 10 cm, biały tampon laparoskopowy lub dowolną...
• Laparoscopy (Laparoskopia) • Laser (Laserowa) • Microscope (Mikroskopowa) • Standard (Standardowa) Na ekranie LCD na przednim panelu będzie wyświetlona bieżąca specjalność. Wybieranie języka wyświetlania Kamera 1188HD jest wyposażona w możliwość wyświetlania tekstu w następujących językach: angielskim hiszpańskim polskim duńskim...
Naciśnij przycisk P, aby powrócić do menu konfiguracyjnego. Naciśnij przycisk P ponownie, aby zamknąć menu konfiguracyjne. Sterowanie zdalnymi akcesoriami wideo Kamera 1188HD może zdalnie sterować jednym lub dwoma urządzeniami wideo (na przykład systemem SDC HD, magnetowidem lub drukarką do zdjęć), umożliwiając użytkownikowi utrwalanie obrazów lub uruchamianie i zatrzymywanie nagrywania wideo przez naciśnięcie przycisku P.
Ta funkcja systemu wymaga dodatkowego urządzenia (tj. komputera) do połączenia z serwisem SMS. Korzystanie z wyjść światłowodowych DVI Kamera 1188HD jest wyposażona w cztery diody laserowe do przesyłania sygnału wyjściowego DVI przez kable światłowodowe. Podłącz cztery pojedyncze światłowody (zakończone złączami firmy Lucent) do diod laserowych, czerwonej (R), zielonej (G), niebieskiej (B) i zegarowej (C), na tylnym panelu konsoli.
Obsługa kamery ze źródłem światła Ostrzeżenie WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i uważnie przeczytać podręcznik użytkowania. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w tym podręczniku podczas używania urządzenia ze źródłem światła, występuje ryzyko pożaru oraz ryzyko poważnych obrażeń...
Rozwiązywanie problemów Objawy Możliwe rozwiązanie Komunikat • Głowica kamery została na pewien czas wyłączona „System Error” z powodu przeciążenia prądowego. (Błąd systemu; tło • Wyłączyć konsolę, odczekać 3 sekundy, a następnie paska koloru) włączyć ją ponownie. • Po sterylizacji należy upewnić się, że głowica kamery wystygła przed podłączeniem jej do konsoli.
Seite 550
AGC Auto (AGC automatycznie), Shutter On (Migawka włączona). Zakłócenia lub • Podłączyć generator elektrokautera do osobnego gniazda śnieżenie obrazu zasilającego i oddzielić kabel zasilający kamerę 1188HD podczas używania od kabla zasilającego elektrokauter. sond elektrokautera • Oddzielić kabel kamery od kabla elektrokautera.
Seite 551
Uwaga Jeśli ten przewodnik rozwiązywania problemów nie zawiera wskazówek na temat powstałego problemu, należy zadzwonić do działu obsługi technicznej firmy Stryker pod numer +1-877-478-7953 (na terenie Stanów Zjednoczonych) lub zapoznać się z punktem „Serwis i roszczenia” w tym podręczniku. PL-547...
Czyszczenie i sterylizacja Nie należy dopuszczać do kontaktu konsoli kamery z pacjentem. Konsola kamery może być czyszczona, ale nie sterylizowana. Głowica i łącznik kamery mogą wchodzić w kontakt z pacjentem i musi być poddawana czyszczeniu oraz sterylizacji przed każdym użyciem. Czyszczenie konsoli kamery Ostrzeżenie Przed czyszczeniem konsoli należy odłączyć...
• Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Nie wolno zanurzać kamery razem z ostrymi instrumentami w jednym naczyniu.
Seite 554
Ograniczenia rekondycjonowania • Nie należy stosować różnych metod sterylizacji urządzenia. Stosowanie wielu różnych metod sterylizacji może spowodować znaczne pogorszenie działania urządzenia. • Nie wolno pozostawiać urządzenia w roztworach przez czas dłuższy, niż jest to konieczne. Może to przyspieszyć normalne zużycie produktu. •...
Seite 555
Czyszczenie: ręczne 1. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą miękkiej szczoteczki, zwracając szczególną uwagę na powierzchnie zmatowiałe lub chropowate. • Wstrzyknij do każdego kanału lub ostrzyknij każdą zmatowiałą powierzchnię co najmniej pięciokrotnie, używając do tego przynajmniej 50 ml detergentu. •...
Seite 556
5. Opłucz ureteroskop •Odsącz nadmiar wody z urządzenia i osusz je czystą tkaniną lub sprężonym powietrzem. •Dokładnie wypłucz urządzenie uzdatnioną wodą aż do usunięcia wszystkich pozostałości detergentu. Przepłucz 5 razy wszystkie kanały lub szczeliny. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuuj płukanie przez co najmniej 30 sekund.
Seite 557
• Wszystkie elementy należy sprawdzać pod względem czystości. Jeżeli obecny jest osad z cieczy lub tkanek, powtórz powyższe procedury czyszczenia i odkażania. • Sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. Pakowanie Nie dotyczy Sterylizacja Po zastosowaniu się...
Seite 558
Para wodna Uwaga dla użytkowników w Stanach Zjednoczonych: W przypadku wszystkich urządzeń przystosowanych do sterylizacji w autoklawie firma Stryker zaleca stosowanie sterylizacji parowej zamiast sterylizacji z użyciem płynnych substancji chemicznych. • Sterylizacja parowa służy do wyjaławiania wyłącznie tych głowic kamery i łączników, które zostały oznakowane napisem AUTOCLAVE (autoklaw).
Seite 559
Tlenek etylenu (EO) Parametry przygotowania wstępnego Temperatura 55 ±2°C Ekspozycja Stężenie (100% EO) 725 mg/l 55°C ± 2,8°C Temperatura Czas 1 godzina Wilgotność komory 70% (50–80%) ±5% sterylizacyjnej (wilgotność względna) Parametry napowietrzania Czas napowietrzania 12 godzin Temperatura 35–55°C Sterylizator Steris System 1 / System 1E Uwaga: Sterylizator Steris®...
Seite 560
łącznik i wziernik. Obecność wilgoci na gwintach spowoduje zaparowanie okienek kamery i łącznika. Przechowywanie Nie dotyczy Korzystanie ze sterylnego obłożenia chirurgicznego Użycie sterylnego obłożenia chirurgicznego zapewni maksymalny czas pracy głowicy kamery 1188HD. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta materiału do obłożenia. PL-556...
Stryker Endoscopy. Utylizacja sprzętu 1188HD Kamerę 1188HD należy utylizować zgodnie z prawem lokalnym i regulaminem szpitala. To urządzenie jest uważane za sprzęt elektroniczny i nie wolno go wyrzucać tak samo, jak wyrzuca się nieposortowane odpady komunalne; wymieniony sprzęt należy składować...
Dane techniczne Ustawienia dla częstotliwości 60 Hz są wyświetlane najpierw. Ustawienia dla częstotliwości 50 Hz są podawane w nawiasach. System tworzenia obrazu 1/3-calowe przetworniki CCD z progresywnym skanowaniem Wysoka rozdzielczość System skanujący Poziomo: 64,00 kHz (60,00 kHz) Pionowo: 60,02 Hz (50,00 Hz) Wyjścia wideo Cyfrowe/Analogowe: Dwa złącza Digital Video Interface...
Aby zapewnić zgodność elektromagnetyczną (EMC), kamerę 1188HD należy instalować i obsługiwać zgodnie z informacjami podanymi w tym podręczniku. Uwaga Kamera 1188HD została opracowana i przetestowana pod kątem zgodności z wymaganiami normy IEC 60601-1-2:2001 określającej zgodność elektromagnetyczną z innymi urządzeniami. PL-559...
Seite 564
Poniższe tabele zawierają wskazówki dotyczące lokalizacji kamery 1188HD. Zalecenia i deklaracje producenta: emisje elektromagnetyczne Kamera 1188HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1188HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku.
Seite 565
Zalecenia i deklaracje producenta: odporność elektromagnetyczna Kamera 1188HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1188HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Środowisko Poziom testu IEC Test odporności Poziom zgodności...
Seite 566
Zalecenia i deklaracje producenta: odporność elektromagnetyczna Kamera 1188HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1188HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Poziom testu Poziom Test odporności Środowisko elektromagnetyczne: Zalecenia IEC 60601 zgodności...
Seite 567
Zalecenia i deklaracje producenta: odporność elektromagnetyczna Kamera 1188HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1188HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. (a) Nie można w sposób teoretyczny dokładnie przewidzieć natężenia pola pochodzącego od stałych nadajników, np.
Gwarancja Firma Stryker Endoscopy gwarantuje zarejestrowanemu użytkownikowi, że kamera 1188HD jest wolna od defektów wynikających z wad materiałów i wykonania podczas pierwszego zakupu. Wszystkie komponenty, łącznie z półprzewodnikowymi przetwornikami obrazu (CCD) znajdującymi się w głowicy kamery są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty pierwszego zakupu.
Seite 571
1188HD Βιντεοκάμερα Οδηγός χρήσης Περιεχόμενα Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ......EL-569 Ορισμοί συμβόλων ............... EL-572 Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται ...............EL-574 Ενδείξεις/Aντενδείξεις ............EL-574 ∆εν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις........EL-574 Κονσόλα κάμερας ..............EL-575 Κεφαλή κάμερας ..............EL-577 Συζεύκτης στερέωσης C ............EL-578 Ρύθμιση...
Seite 572
Καθαρισμός και αποστείρωση ........EL-597 Καθαρισμός της κονσόλας κάμερας ........EL-597 Επανεπεξεργασία της κεφαλής της κάμερας ..... EL-597 Συντήρηση χρήστη ............... EL-607 Τεχνικές προδιαγραφές ...........EL-608 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ......... EL-610 Εγγύηση ..............EL-615 Επισκευές και αξιώσεις ..........EL-616 EL-568...
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και τηρήστε προσεκτικά τις οδηγίες του. Οι λέξεις προειδοποίηση, προσοχή και σημείωση έχουν ιδιαίτερη σημασία και πρέπει να τις μελετάτε προσεκτικά: Προειδοποίηση Ενδέχεται να υπάρχει κίνδυνος για την προσωπική ασφάλεια του ασθενούς ή του ιατρού. Εάν δεν λάβετε υπ’...
Seite 574
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τοποθετείτε πάντα την πηγή φωτός σε τρόπο λειτουργίας αναμονής όποτε το ενδοσκόπιο αφαιρείται από το καλώδιο φωτός ή όποτε η συσκευή δεν επιβλέπεται. Το άκρο του ενδοσκοπίου, η θέση φωτός του ενδοσκοπίου, ο προσαρμογέας του καλωδίου φωτός...
Seite 575
αποστείρωσης σε αυτόκαυστο). Η αποστείρωση τυπικών κεφαλών κάμερας σε αυτόκαυστο θα προκαλέσει μόνιμη βλάβη στη συσκευή για την οποία η Stryker δεν θα φέρει ευθύνη. 15. Να αποσυνδέει τη μονάδα ελέγχου από την ηλεκτρική πρίζα όταν επιθεωρεί τις ηλεκτρικές ασφάλειες.
Ορισμοί συμβόλων Εκτός από τα προειδοποιητικά σύμβολα που αναφέρθηκαν ήδη, άλλα σύμβολα που περιλαμβάνονται στην κάμερα 1188HD και στο παρόν εγχειρίδιο έχουν ειδικές σημασίες, οι οποίες διασαφηνίζουν τη σωστή χρήση και φύλαξη της κάμερας 1188HD. Στην ακόλουθη λίστα ορίζονται τα σύμβολα που σχετίζονται...
Seite 577
σύνδεση κεφαλής κάμερας Εναλλασσόμενο ρεύμα 1188 Προστατευτική γείωση Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF FireWire Προϊόν λέιζερ CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 κατηγορίας 1 Ονομαστική τιμή Ισοδυναμικότητα ασφάλειας Κωδικός ανακύκλωσης συσκευής (ισχύει για την Κίνα) Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
1188-710-105 καλώδιο 0°) • Συζεύκτης στερέωσης C (Κωδ. είδους 1188-020-122, 1188-410-110, με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο) Το 1188HD συνοδεύεται επίσης από διάφορα καλώδια σύνδεσης τα οποία, όπως και τα υπόλοιπα εξαρτήματα, μπορούν να αγοραστούν μαζί με τη συσκευή ή ξεχωριστά.
ειδικότητας που βελτιστοποιούν την απόδοση της κάμερας σε συγκεκριμένες χειρουργικές διαδικασίες. Η πρόσοψη επίσης επιτρέπει την ενεργοποίηση εξόδου σε απομακρυσμένες συνδέσεις. Το πίσω πλαίσιο διαθέτει θύρες για τη σύνδεση της κάμερας 1188HD σε εξοπλισμό προβολής και καταγραφής, όπως σε βίντεο μόνιτορ, στο SDC HD ή σε εκτυπωτές φωτογραφιών.
Seite 580
ή το επίπεδο μεγέθυνσης Κουμπί W: Ελέγχει την ισορροπία λευκού και το φως της εικόνας ή το επίπεδο μεγέθυνσης Σύνδεσμος κάμερας: Συνδέεται στην κεφαλή κάμερας 1188HD Έξοδος DVI 1: Έξοδος ψηφιακού βίντεο 10. Έξοδος DVI 2: Έξοδος ψηφιακού βίντεο 11. Έξοδος απομακρυσμένης σύνδεσης 1: Συνδέεται σε διακόπτη...
σε αυτό το εγχειρίδιο). Στην Εικόνα 2 παρακάτω παρουσιάζονται τα χαρακτηριστικά της κεφαλής κάμερα Εικόνα 2: Κεφαλή κάμερας 1188HD Καλώδιο κάμερας Κεφαλή κάμερας: Λαμβάνει φωτογραφικές εικόνες και εικόνες βίντεο, παρέχει κουμπιά για την κάμερα και συνδέεται με έναν συζεύκτη εστίασης...
Η κεφαλή της κάμερας διατίθεται σε μοντέλα με δυνατότητα ή χωρίς δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο: Με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο (1188-410-105) (φέρει σήμανση AUTOCLAVE Χωρίς δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο 1188-210-105 (καλώδιο 45°) και 1188-710-105 (καλώδιο 0°) Συζεύκτης στερέωσης C Ο συζεύκτης στερέωσης C βιδώνεται στην πρόσοψη της κεφαλής κάμερας και επιτρέπει...
σε αυτόκαυστο 1188-020-122 Ρύθμιση και διασύνδεση Σημείωση Η Stryker Endoscopy θεωρεί την κατάρτιση ή την επιτόπια εκπαίδευση αναπόσπαστο μέρος της ιατρικής βιντεοκάμερας 1188HD. Ο τοπικός αντιπρόσωπος της Stryker Endoscopy θα πραγματοποιήσει τουλάχιστον μία επιτόπια εκπαίδευση, όποτε διευκολύνεστε, για να σας βοηθήσει στην εγκατάσταση του...
Προσοχή Ο εξοπλισμός επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνότητας ενδέχεται να επηρεάσει την κανονική λειτουργία της κάμερας 1188HD. Όταν επιλέγετε μια τοποθεσία για την κάμερα 1188HD, ανατρέξτε στην ενότητα «Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα» σε αυτό το εγχειρίδιο για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Seite 585
**Οι σύνδεσμοι DVI μπορούν επίσης να μεταβιβάσουν αναλογικά σήματα εξόδου SXGA μέσω ενός DVI-I σε προσαρμογέα VGA. • Χρησιμοποιήστε τα καλώδια και τις εξόδους που περιγράφονται ανωτέρω για να συνδέσετε το 1188HD σε άλλο εξοπλισμό χειρουργείου. Τα διαγράμματα καλωδίωσης 1-3 στις ακόλουθες σελίδες περιγράφουν τις τυπικές ρυθμίσεις.
Seite 586
Προειδοποίηση Όταν η κάμερα 1188HD χρησιμοποιείται με άλλο εξοπλισμό, τα ρεύματα διαρροής ενδέχεται να είναι αθροιστικά. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα είναι εγκατεστημένα σύμφωνα με τις απαιτήσεις του προτύπου IEC 60601-1-1. Προειδοποίηση Μην αγγίζετε ταυτόχρονα την εσωτερική ακίδα του βύσματος VIDEO-OUT BNC και του ασθενούς.
Seite 587
Διάγραμμα καλωδίωσης 2: Κάμερα, SDC, SIDNE ® και μόνιτορ με επίπεδη οθόνη Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France EL-583...
Seite 588
Διάγραμμα καλωδίωσης 3: Κάμερα, Μόνιτορ με επίπεδη οθόνη και Μόνιτορ CRT Σημείωση Εάν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με μη τερματισμένες εισόδους αναλογικού βίντεο, πρέπει να συνδέσετε ένα καλώδιο από την έξοδο βίντεο της συσκευής στην είσοδο βίντεο του μόνιτορ. Σημείωση Μπορείτε να προσθέσετε ένα επιπλέον μόνιτορ χρησιμοποιώντας...
Ενεργοποιήστε το μόνιτορ. Ενεργοποιήστε την κάμερα. Σημείωση Μια χρωματιστή γραμμή θα εμφανιστεί στο μόνιτορ όταν η κεφαλή κάμερας δεν συνδέεται με την κονσόλα της κάμερας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Ρύθμιση της κεφαλής κάμερας» σε αυτό το εγχειρίδιο για να συνδέσετε την κεφαλή κάμερας...
Ρύθμιση του συζεύκτη Συνδέστε τον συζεύκτη στην κεφαλή κάμερας. • Κρατώντας τον πίσω προσαρμογέα, βιδώστε το συζεύκτη στην κεφαλή της κάμερας (δεξιόστροφα) μέχρι να ασφαλίσει στέρεα (βλέπε Εικόνα 5). Εικόνα 5: Σύνδεση του συζεύκτη στην κεφαλή κάμερας Προσοχή Όταν συνδέετε ή αφαιρείτε το συζεύκτη, πιάνετε μόνο τον πίσω...
του ενδοσκοπίου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τραχιές επιφάνειες, μυτερά άκρα ή προεξοχές. Οδηγίες λειτουργίας Σημείωση Πριν θέσετε σε λειτουργία την κάμερα 1188HD, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα «Ρύθμιση και διασύνδεση» σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρήση των κουμπιών της κάμερας Τόσο η κονσόλα κάμερας όσο και η κεφαλή κάμερας έχουν ένα πληκτρολόγιο τεσσάρων κουμπιών σε σχήμα σταυρού για τον έλεγχο της κάμερας 1188 (βλ. Εικόνα 7). Αυτά τα κουμπιά φέρουν τις ενδείξεις P, W, Επάνω και Κάτω. Εικόνα...
Seite 593
Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού πριν από κάθε χειρουργική διαδικασία. Σημείωση Βεβαιωθείτε ότι ένα ενδοσκόπιο και μια πηγή φωτός έχουν συνδεθεί στην κάμερα και ότι η κάμερα, η πηγή φωτός και το μόνιτορ έχουν ενεργοποιηθεί πριν ρυθμίσετε τη λειτουργία ισορροπίας λευκού. Στρέψτε...
• Laparoscopy (Λαπαροσκόπηση) • Laser (Λέιζερ) • Microscope (Μικροσκόπιο) • Standard (Τυπική) Η οθόνη LCD πρόσοψης θα εμφανίσει την τρέχουσα ειδικότητα. Επιλογή της γλώσσας προβολής Το 1188HD έχει δυνατότητα εμφάνισης κειμένου στις ακόλουθες γλώσσες: Αγγλικά Ελληνικά Ολλανδικά Απλοποιημένα Κινεζικά Ιαπωνικά Πολωνικά...
Έλεγχος των τηλεχειριζόμενων βοηθητικών συσκευών βίντεο Η κάμερα1188HD μπορεί να ελέγχει από μακριά έως και δύο βοηθητικές συσκευές βίντεο (όπως, το SDC HD, ένα VCR ή έναν εκτυπωτή φωτογραφιών), επιτρέποντας στο χρήστη να λαμβάνει εικόνες ή να εκκινεί και να διακόπτει την...
(Μενού διαμόρφωσης). (Βλ. την ενότητα «Χρήση του μενού διαμόρφωσης».) Σημείωση Η κάμερα 1188HD είναι ένα προϊόν λέιζερ Κλάσης 1 βάσει των προτύπων IEC 60825-1 και 21 CFR. Προειδοποίηση Η χρήση των κουμπιών ελέγχου ή οι ρυθμίσεις ή η εκτέλεση διαδικασιών με διαφορετικό τρόπο από...
Λειτουργία της κάμερας με μια πηγή φωτός Προειδοποίηση ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας διεξοδικά και με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή με κάποια πηγή φωτός, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή/και σοβαρός...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή λύση Μήνυμα «System • Η κεφαλή της κάμερας τερματίστηκε προσωρινά λόγω Error» (Σφάλμα υπερέντασης του ηλεκτρικού ρεύματος. συστήματος) • Απενεργοποιήστε την κονσόλα, περιμένετε για (Χρωματιστή 3 δευτερόλεπτα και επανενεργοποιήστε την. γραμμή στο φόντο) • Μετά την αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή της...
Seite 599
• Συνδέστε τη γεννήτρια ηλεκτροκαυτηρίασης σε μια χιονιού στην εικόνα ξεχωριστή έξοδο ηλεκτρικού ρεύματος και διαχωρίστε κατά τη χρήση μήλης το καλώδιο ρεύματος του 1188HD από το καλώδιο ηλεκτροκαυτηρίασης ρεύματος ηλεκτροκαυτηρίασης. • Διαχωρίστε το καλώδιο κάμερας από το καλώδιο ηλεκτροκαυτηρίασης.
Seite 600
Πρόβλημα Πιθανή λύση Η μεταβλητότητα • Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού. στην αναπαραγωγή (Ανατρέξτε στην ενότητα «Κουμπί W» σε αυτό το των χρωμάτων εγχειρίδιο). μεταξύ των • Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στα περιφερειακά βίντεο. διαφορετικών • Βεβαιωθείτε ότι η πηγή φωτός έχει το κατάλληλο πηγών...
Σημείωση Εάν δεν λύσετε το πρόβλημα με αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων, καλέστε το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο 1-877-478-7953 (για τις Η.Π.Α.) ή ανατρέξτε στην ενότητα «Επισκευές και αξιώσεις» αυτού του εγχειριδίου. Καθαρισμός και αποστείρωση Η κονσόλα της κάμερας δεν προορίζεται να έρθει σε επαφή με τον ασθενή.
• Πριν από τον εμποτισμό σε κάποιο υγρό, επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για τυχόν κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. • Μην εμποτίζετε ποτέ την κάμερα στον ίδιο δίσκο μαζί με αιχμηρά...
Seite 603
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στον αέρα μετά την αποστείρωση με ατμό. Η ταχεία ψύξη ή η μείωση της θερμοκρασίας με βύθιση σε υγρό θα προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και θα ακυρώσει την εγγύηση. • Αφήστε την κεφαλή της κάμερας να κρυώσει προτού τη συνδέσετε με...
Seite 604
Προετοιμασία για καθαρισμό Αποσυναρμολογήστε το συζεύκτη από το ενδοσκόπιο και από την κεφαλή της κάμερας. Παρασκευάστε ένα ενζυμικό απορρυπαντικό σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή (28,3 g ανά 3,8 λίτρα νερού βρύσης στους 35-40° C). Σκουπίστε όλη τη συσκευή με το απορρυπαντικό χρησιμοποιώντας ένα...
Seite 605
Καθαρισμός: Μη αυτόματος 1. Καθαρισμός με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες εστιάζοντας σε όλες τις αλληλοεφαρμοζόμενες και ανώμαλες επιφάνειες. • Εγχύστε το λιγότερο πέντε φορές σε όλους τους αυλούς ή στις αλληλοεφαρμοζόμενες...
Seite 606
5. Έκπλυση • Εκπλύνετε σχολαστικά τη συσκευή χρησιμοποιώντας επεξεργασμένο νερό μέχρι να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε όλους τους αυλούς και τις σχισμές τουλάχιστον 5 φορές. Μετά την απομάκρυνση των υπολειμμάτων του απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. •...
Seite 607
• Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα ως προς την καθαριότητα. Εάν διαπιστώσετε συγκέντρωση υγρού ή ιστού, επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. • Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. Συσκευασία Δ/Ε...
Seite 608
Ατμός Σημείωση για χρήστες στις Η.Π.Α.: Για όλες τις συσκευές που είναι συμβατές με αυτόκαυστο, η Stryker συνιστά την εφαρμογή αποστείρωσης με ατμό αντί αποστείρωσης με υγρά ή χημικά προϊόντα. • Η αποστείρωση με ατμό προορίζεται μόνο για κεφαλές καμερών...
Seite 609
Οξείδιο του αιθυλενίου (EO) Παράμετροι προετοιμασίας Θερμοκρασία 55 ± 2° C Έκθεση Συγκέντρωση (100% EO) 725 mg/l Θερμοκρασία 55° C ± 2,8° C Χρόνος 1 ώρα Υγρασία θαλάμου Σχετική υγρασία 70% (50-80 %) ± 5% Παράμετροι αερισμού Χρόνος αερισμού 12 ώρες Θερμοκρασία...
Seite 610
Steris/Amsco V-PRO 1 Μην επαναποστειρώνετε με V-Pro 1 την κεφαλή κάμερας που έχει δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο (1188-410-105). Συνιστάται αποστείρωση με ατμό. Καθαρίστε και προετοιμάστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμποτισμού. Αν...
Για δυσκολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και τη λειτουργία οι οποίες δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, ανατρέξτε στον αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy. Απόρριψη του 1188HD Η κάμερα 1188HD πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία και τις νοσοκομειακές πρακτικές. EL-607...
Αυτό το προϊόν θεωρείται ηλεκτρονικός εξοπλισμός και δεν πρέπει να απορρίπτεται σε μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα αλλά πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή άλλη εξουσιοδοτημένη εταιρεία συλλογής αποβλήτων για την αποσυναρμολόγηση του εξοπλισμού σας. Τεχνικές προδιαγραφές Οι ρυθμίσεις του 60 Hz εμφανίζονται πρώτες. (οι...
Seite 613
Το προϊόν αυτό είναι συμμορφωμένο προς την 21CFR, Υποκεφάλαιο J, Μέρη 1040.10 και 1040.11, εκτός από αποκλίσεις σύμφωνα με τη Σημείωση για Λέιζερ No. 50, της 26ης Ιουλίου 2001. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy για πληροφορίες σχετικά με τροποποιήσεις και νέα προϊόντα. EL-609...
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Όπως και κάθε άλλος ηλεκτρικός ιατρικός εξοπλισμός, η κάμερα 1188HD απαιτεί ειδικές προφυλάξεις, έτσι ώστε να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές. Για να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), η κάμερα 1188HD πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί...
Seite 615
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η κάμερα 1188HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1188HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - ∆οκιμή...
Seite 616
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η κάμερα 1188HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1188HD πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Ηλεκτρομαγνητικό Επίπεδο ελέγχου...
Seite 617
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η κάμερα 1188HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1188HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος Επίπεδο ελέγχου...
Seite 618
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η κάμερα 1188HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1188HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. (α) Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς, π.χ. σταθμούς βάσης για (κινητά/ασύρματα) ραδιοτηλέφωνα...
εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για χρήση και των παρεπόμενων ζημιών. Τα προϊόντα αυτά πωλούνται μόνο για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν και η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για τον αγοραστή. Η Stryker Endoscopy δε φέρει σε καμία περίπτωση ευθύνη για οποιαδήποτε παραβίαση της εγγύησης...
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό αγοραστή των προϊόντων της Stryker Endoscopy, τα οποία έχει προμηθευτεί απευθείας από την Stryker Endoscopy ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό της. Η εγγύηση δεν μεταβιβάζεται και δεν εκχωρείται από τον αρχικό αγοραστή. Επισκευές και αξιώσεις...
Seite 634
® SIDNE 布线图 : 摄像机、 、 和平板显示器 Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France CHS-630...
Seite 709
비디오 카메라 1188HD 사용 안내서 목차 경고 및 주의 (Warnings and Cautions) ....KO-707 기호 정의 (Symbol Definitions) ........ KO-709 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) ..........KO-711 적용사항 / 금기사항 (Indications/Contraindications) .. KO-711 카메라 콘솔 (Camera Console) ......... KO-711 카메라...
Seite 710
사용자 유지보수 (User Maintenance) ......KO-738 기술 사양 (Technical Specifications) ....KO-739 전자기적 호환성 (Electromagnetic Compatibility) ..KO-741 품질 보증 (Warranty) ..........KO-745 서비스 및 클레임 (Service and Claims) ..... KO-746 KO-706...
경고 및 주의 (Warnings and Cautions) 본 설명서를 읽고 지침을 주의해서 따르십시오. 경고 , 주의 및 참고는 중요한 내용 을 전달하므로 해당 내용을 신중하게 확인해야 합니다. 경고 환자 또는 의사의 안전과 관련될 수 있습니다. 이 내용들을 무시할 경우 환자나 사용자가 부상을 입을 수 있습니다. 주의...
Seite 712
카메라 시스템을 떨어뜨리지 마십시오 . 카메라 시스템은 정밀하게 배열 된 민감한 부품을 포함하고 있습니다. 재조정, 수정 및 / 또는 수리는 오직 가 승인한 요원에 Stryker Endoscopy 의해서만 이행되어야 합니다. 이 장비의 변경은 허용되지 않습니다 . 관련 운전실의 전기 설비가 및...
기호 정의 (Symbol Definitions) 앞서 언급한 주의 표시와 더불어, 카메라에는 그 외의 기호도 있으며, 본 1188HD 설명서는 카메라의 적절한 사용 및 보관을 설명하는 특정 의미를 담고 1188HD 있습니다. 아래 목록은 본 제품과 관련된 기호를 정의하고 있습니다. 지침 설명서를 참조하십시오 .
Seite 714
보호 접지 어스 형 적용 부품 FireWire CLASS 1 LASER PRODUCT 1 등급 레이저 제품 APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 퓨즈 등급 등전위 기기 재활용 코드 ( 중국에 해당 ) 이 기호는 전기 및 전자 장비를 현지의 분류되지 않은 기타 폐기물 로...
제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) 의료 비디오 카메라는 내시경 수술 적용에서 스틸 이 Stryker Endoscopy 1188HD 미지 및 비디오 이미지를 캡처하는 데 사용되는 고화질 카메라입니다. 의 1188HD 료 비디오 카메라는 개의 주요 부품으로 구성되어 있습니다. 카메라 콘솔...
Seite 716
전면 패널과 후면 패널의 기능이 그림 에 나열되어 있습니다. 그림 1: 카메라 콘솔 , 전면 (맨 위) 패널 및 후면 ( 맨 아래) 패널 1188HD 전원 스위치: 카메라의 전원을 켜거나 끕니다. 향상 버튼 ( ): 이미지 선명도를 높이거나 낮춥니다. Enhance 전문...
Seite 717
15. S 커넥터 : 기기와 연결을 가능하게 합니다 . 16. SFB Stryker FireWire FireWire 원격 진단 및 차후 소프트웨어 업그레이드를 위한 연결을 제공합니다 . 전원 입력 단자 : 본선 절연에 사용할 수 있는 별도의 전원 코드에 연 17. AC 결합니다 .
” 카메라 헤드의 기능은 아래의 그림 에 나열되어 있습니다. 그림 2: 카메라 헤드 1188HD 카메라 케이블 카메라 헤드: 사진 및 비디오 이미지를 캡처하고 카메라 컨트롤을 제공하 며 초점 결합기에 연결합니다. 마개 : 세척 및 살균 처리 중 케이블 커넥터를 막습니다.
봉입 결합기 (C-Mount Coupler) - 봉입 결합기가 카메라 헤드 면에 장착되어 카메라에 경을 부착할 수 있습니다. 이미지 선명도를 조정하는 초점 고리를 제공합니다. 결합기의 기능은 그림 에 나열되어 있습니다. " - 봉입 결합기 사용 안내서 1188 C )" 에서 자세한 지침을 확인할 수 있습니다. P/N 1000-400-905 그림...
설치 및 연결 (Setup and Interconnection) 유의사항 는 교육 또는 연수 교육을 의료 비디 Stryker Endoscopy 1188HD 오 카메라의 필수 부분으로 간주합니다. 판매 Stryker Endoscopy 대리점은 적어도 한 차례 이상 고객의 편의에 따라 장비를 설정하 는 데 도움을 주고 작동 및 유지보수 교육을 실시해 드립니다. 사...
Seite 721
어댑터를 통해 아날로그 신호를 출력할 수도 있습 니다. 위에 설명된 케이블과 출력을 사용하여 를 다른 수술실 장비 • 1188HD 에 연결합니다. 다음 페이지의 배선도 1-3 은 일반적인 설치 방법에 대 해 설명합니다. 원할 경우 카메라와 함께 제공된 원격 케이블을 사용하여 원 •...
Seite 723
® SIDNE 배선도 : 카메라 , 및 평면 모니터 Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France KO-719...
Seite 724
배선도 : 카메라 , 평면 모니터 및 모니터 유의사항 종료되지 않은 아날로그 비디오 입력과 함께 장치를 사용할 경우 해당 장치의 에서 모니터에 있는 으로 케 VIDEO OUT VIDEO IN 이블을 연결해야 합니다. 유의사항 사용하지 않는 카메라 출력 단자에 연결하여 모니터를 더 추가할 수...
카메라 헤드 설치 (Setting Up the Camera Head) 콘솔에 카메라 헤드를 연결합니다. 필요할 경우 케이블 커넥터에서 마개를 빼냅니다. • 케이블 커넥터의 파란색 화살표를 전면 콘솔 패널의 카메라 커넥터 포 • 트에 있는 파란색 화살표에 맞추어 정렬합니다 (그림 참조). 제자리에 잠길 때까지 커넥터를 밉니다. •...
Seite 726
주의 결합기를 부착 또는 제거할 때 리어 어댑터 부위만을 잡고 조작해야 합니다. 결합기의 다른 부위를 비틀게 되면 기계적인 손상을 가져올 수 있습니다. 주의 결합기를 너무 조이지 마십시오. 카메라의 전면 창이 손상될 수 있습니다. 유의사항 직접 결합 - 봉입 경 (결합기가 필요 없는 경) 의 경우 완전히 잠 길...
작동 지침 (Operation Instructions) 유의사항 카메라를 작동하기 전에 본 설명서의 " 설치 및 연결 " 절 1188HD 에서 설명한 지침에 따라 모든 구성요소를 설치했는지 확인하십 시오. 경고 수술 절차에서 카메라를 사용하기 전에 모든 구성요소가 1188HD 제대로 작동하는지 확인합니다 . 절차를 시작하기 전에 모든 비디...
Seite 728
( 화이트 밸런스 ) 버튼 (W (White Balance) Button) 버튼은 화이트 밸런스 기능 또는 라이트 / 줌 기능을 활성화합니다. 화이트 밸런 스 기능은 다른 광원 또는 내시경 사이에서 발생하는 미세한 색차를 조정하는 데 사용됩니다. 화이트 밸런스 기능을 활성화하려면 초 보다 길게 버튼을...
• Laser (현미경) • Microscope (표준) • Standard 전면 패널 는 현재 전문 수술 분야를 표시합니다. 표시 언어 선택 (Selecting the Display Language) 는 다음 언어로 텍스트를 표시하는 기능이 있습니다. 1188HD 덴마크어 독어 폴란드어 네덜란드어 그리스어 포르투갈어 영어 이탈리아어 중국어 간체...
‘ ’ 두 번 납니다. 직렬 인터페이스 사용 콘솔 후면 패널 의 직 렬 연 결 을 사용하면 Stryker Endoscopy Software )에 연결이 가능합니다. 이 사이트에 연결하면 원 Management Site FireWire 격 진단 및 소프트웨어 업데이트를 수행할 수 있습니다 .
파이버 출력 사용 (Using the DVI Fiber Outputs) 카메라에 개의 레이저 다이오드가 들어 있어 광섬유 케이블을 통해 1188HD 출력을 전파합니다. 개의 개별 파이버( 커넥터에서 종료됨)를 콘솔 후면 패널에 있는 Lucent 빨강 ( ), 녹색 ( ), 파랑 ( ) 및 클럭 ( ) 레이저...
문제 해결 (Troubleshooting) 문제점 가능한 해결 방법 " ( 시스 과전류로 인해 카메라 헤드가 일시적으로 꺼집니다. System Error • 템 오류 )" 메시지 ( 색 콘솔을 끄고 초 동안 기다린 다음 다시 켭니다. • 상 막대 배경) 멸균 처리를 한 다음 , 카메라 헤드를 콘솔에 연결하기 •...
Seite 733
가능한 해결 방법 전기소작 프로브 사 전기소작 발전기를 별도의 전기 출력 단자에 연결하고 • 용 시 사진에 잡음 또 전기소작 전원 코드에서 전원 코드를 분리합 1188HD 는 눈 모양 ( ) 이 니다. snow 생김 전기소작 케이블에서 카메라 케이블을 분리합니다.
Seite 734
유연한 경을 사용하지 않는다면 전문 스위치가 • 로 설정되지 않았는지 확인합니다. FLEXI-SCOPE 유의사항 이 문제 해결 지침으로 문제를 해결할 수 없다면 +1-877-478-7953 ( 미국 내) 으로 기술 지원부에 문의하거나 본 설명서의 " 서 Stryker 비스 및 클레임 " 절을 참조하십시오 . KO-730...
세척 및 멸균 (Cleaning and Sterilization) 카메라 콘솔은 환자와 접촉하지 않아야 합니다 . 세척은 가능하지만 멸균 처리할 수 없기 때문입니다 . 그러나 카메라 헤드 및 결합기는 환자와 접촉할 수 있으므로 매번 사용하기 전에 반드시 세척하고 멸균 처리해야 합니다 . 카메라 콘솔 세척 (Cleaning the Camera Console) 경고...
Seite 736
카메라 케이블을 액체에 담그기 전에 절단되거나 파손되지 않았는 • 지 점검하십시오. 손상된 케이블은 에 반품하여 서비스를 받 Stryker 으십시오 . 뾰족한 기구와 함께 카메라를 같은 트레이에 넣고 담그지 마십시오. • 영구적인 흠집이나 손상이 발생할 수 있으므로 수동 세척 과정 중...
Seite 737
세척 준비 (Preparation for Cleaning) 내시경과 카메라 헤드에서 결합기를 분리합니다 . 제조사의 권장 사항에 따라 의 수돗물 갤론당 온스의 효 35 - 40° C 소 세정액을 준비합니다 . 깨끗한 천에 세정액에 적셔서 기기 전체를 닦습니다 . 기기를 세정액에 담급니다 . 의...
Seite 738
세척 : 자동 (Cleaning: Automated) 1.솔로 닦기 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 끝을 최소 회 이상 • 닦습니다 . 2.헹구기 세정액 찌꺼기가 보이지 않을 때까지 상온에서 처리수로 기기를 헹 • 굽니다 . 세정액 찌꺼기를 모두 제거한 후 최소 초...
Seite 739
잔여물이 남아 있는 경우 위의 세척 및 살균 과정을 되풀이하여 주 십시오 . 카메라 케이블이 절단되거나 파손되지 않았는지 검사하십시오 . 손 • 상된 케이블은 에 반품하여 서비스를 받으십시오 . Stryker 포장 (Packaging) 해당 없음 멸균 (Sterilization) 위에 지정된 세척 지침을 수행한 후에 다음 멸균 방법 중 하나를 수행하십시오 .
Seite 740
에틸렌옥사이드 (EO) 필수 기준 ± 온도 55° 2° C 노출 농도 ( 725mg/L 100% EO 온도 ± 55° C 2.8° C 시간 시간 체임버 습도 상대습도 ( ) ± 50 - 80% 통기 기준 통기 시간 시간 온도 35 - 55° C Steris System 1 / System 1E 참고...
시키십시오 . 나사산에 습기가 있으면 카메라와 결합기 윈도우가 사용 중에 뿌옇게 됩니다 . 보관 (Storage) 해당 없음 살균 천 사용 (Using Sterile Drapes) 살균 천을 사용하면 카메라 헤드의 최대 수명이 보장됩니다. 최상의 결과 1188HD 를 위해 천 제공업체의 지침을 따르십시오. KO-737...
판매 대리점으로 문의하십시오. Stryker Endoscopy 폐기 1188HD (Disposing of the 1188HD) 는 해당 법규나 병원 관행에 따라 폐기되어야 합니다. 1188HD 본 제품은 전자 장비로 간주되며 다른 폐기물과 함께 폐기하면 안되며 별도로 분 리 수거해야 합니다. 장비를 철거할 경우 제조사나 기타 공인된 폐기물 업체에 문...
기술 사양 (Technical Specifications) 설정이 먼저 표시됩니다 ( 설정이 그 다음에 괄호로 표시됨). 60Hz 50Hz 이미징 시스템 프로그레시브 스캔 1/3" 고화질 스캐닝 시스템 수평: 64.00kHz 60.00kHz 수직: 60.02Hz 50.00Hz 비디오 출력 단자 디지털 / 아날로그: 디지털 비디오 인터페이스 ( /RGBHV 형식...
Seite 744
IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 이 제품은 년 월 일 레이저 고지 사항 번호 에 따른 변동 사 2001 항을 제외하고 및 을 준수합 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 1040.11 니다. 변경사항 및 신제품에 대한 내용은 현지 판매 대리점에 문의 Stryker Endoscopy 하십시오. KO-740...
전자기적 호환성 (Electromagnetic Compatibility) 여타의 전기 의료 장비와 마찬가지로 카메라 역시 타 전기 의료 장비와 1188HD 의 전자파 적합성 ( ) 을 확보하기 위해 각별한 주의를 기울여야 합니다. 전자 파 적합성을 확보하기 위해, 반드시 본 설명서와 함께 제공되는 정보에 따라...
Seite 746
안내 및 제조사 공지 : 전자기 내성 1188HD 1188HD 카메라는 아래와 같은 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다 . 카메라 고객이나 사 용자는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자기 환경 : 지침 바닥은 나무, 콘크리트...
Seite 747
안내 및 제조사 공지: 전자기 내성 1188HD 카메라는 아래 명시된 전기적 환경에서 사용하도록 제작되었습니다. 1188HD 카메라의 고객 또는 사용자는 장비를 해당 조건이 갖춰진 환경에서 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자기 환경 : 지침 휴대용 무선...
Seite 748
휴대용 무선 RF 통신 장비와 1188HD 장비 및 카메라 시스템 1188HD 1188HD 카메라 시스템은 방사 방해가 억제되는 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 카메라 시스템 사용자는 통신 장비의 최소 출력에 따라 아래와 같이 휴대용 무선 통신 장비 ( 트랜스미터 ) 1188HD 와...
(Warranty) 품질 보증 는 구매 시 등록된 소유자에게 의료 비디오 카메라의 Stryker Endoscopy 1188HD 재질 및 제조상의 결함이 없음을 보증합니다. 카메라 헤드에 있는 전하 결합 소자 ) 를 포함한 모든 구성요소는 구입일로부터 1 년간 보증을 받습니다. 이 보증은 잘못된 사용 , 부주의 , 부적절한 설치로 고장났거나 , Stryker Endoscopy 공인...
Stryker Endoscopy (+1-800-624-4422) Stryker Endoscopy 대리점으로 연락하십시오. 가급적 원래 운반 용기에 모든 부품들을 주의해서 포장해 주십시오. 배송료를 지급하고 보험에 가입한 후 카메라를 다음의 주소로 보내주십 시오. Stryker Endoscopy Customer Service Attention: Repair Department 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 및 는...
Seite 752
San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affil- iated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: SIDNE and the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective 2016/02mnn owners or holders.