Sicherheitshinweise Safety information Gebrauchsanweisung beachten Read User’s Manual Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und machen Sie Read the User’s Manual carefully and familiarize yourself with sich mit dem Fahrzeug praktisch vertraut. Da beim Fahren des the construction and function of the vehicle in practice. Both Tandems beide Piloten aktive Fahrer sind, sollten grundsätz- riders should read the User’s Manual and learn all of the bicy- lich auch beide Fahrer diese Gebrauchsanleitung lesen und alle...
Sicherheitshinweise Safety information vornehmen oder machen Sie sich mit den Vorschriften ver- should be installed by a qualified bike mechanic. If you plan on traut, bevor Sie Ergänzungen oder Änderungen an der Licht- installing or making changes to the lighting system yourself, anlage selbst vornehmen.
Sicherheitshinweise Safety information Geeignete Kleidung und Helm Suitable clothing and helmet Die Benutzer des Pinos sollten eng anliegende Kleidung tra- Pino riders should never wear loose clothing that could get gen, damit sie sich nicht in den Laufrädern oder Antrieb ver- caught in the wheels or gears.
Sicherheitshinweise Safety information Technischer Zustand Technical condition Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sichtprüfung auf eventuelle Before each trip, be sure to check the condition of the bicycle Schäden durch. Lassen Sie das Pino regelmäßig von ihrer Fach- for possible faults or damage. Take your Pino to your bike werkstatt warten.
Anpassen an Körpergröße Adjusting your Pino Die richtige Einstellung des Pinos ist wichtig für das Wohlbe- The proper adjustment of the Pino is important for riding finden und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Pino lässt comfort and performance. The Pino can be adjusted to fit rid- sich individuell auf die Körpergröße der fahrenden Personen ers between approx.
Anpassen an Körpergröße Adjusting your Pino Lenker einstellen Adjusting the handlebars Um eine ergonomische Sitzposition zu finden, lassen sich die The height (A), angle (B), and position (C) of the handlebars Lenkergriffe in der Höhe (A) und im Winkel (B) und der ge- can be adjusted in order to create an ergonomic riding posi- samte Lenker in der Neigung (C) verstellen.
Anpassen an Körpergröße Adjusting your Pino Prüfen der Sitzposition des Mitfahrers Checking the seat position of the front rider Setzen Sie sich auf den Sitz des Pinos mit den Füßen auf den Sit in the front seat of the Pino with your feet on the pedals Pedalen und mit den Ballen über der Mitte der Pedalachsen.
Anpassen an Körpergröße Adjusting your Pino Sitzneigung einstellen Adjusting the seat angle 1. Open the quick-release on the seat stay (1). 1. Lösen Sie den Schnellspanner der Sitzstrebe (1). 2. Adjust the seat angle to the desired position. 2. Neigen Sie den Sitz in die gewünschte Position. 3.
Rund ums Fahren Riding your Pino Der richtige Luftdruck Correct tire pressure Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbe- The Pino should only be ridden with the correct tire pres- reich ist auf der Reifenflanke angegeben. sure. The tire pressure range is specified on the tire sidewalls. Schaltung Shifting Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Lei-...
Rund ums Fahren Riding your Pino Schalten mit Drehgriff Shifting gears with the twist shifters Drehen Sie den Drehgriff (1) am rechten Lenkerende gegen Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to den Uhrzeigersinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für shift to a higher gear for faster riding or counterclockwise to schnellere Fahrten um.
Rund ums Fahren Riding your Pino Bremsen Braking An Ihrem Pino sind die besonders leistungsstarken hydrau- Your Pino is equipped with especially powerful hydraulic Ma- lischen Bremsen Magura Louise montiert. Es handelt sich gura Louise brakes. This braking system has been adapted for dabei um eine Tandemversion, die sich durch 180 mm und tandem use, with one 180mm and one 203mm brake disc and 203 mm Bremsscheiben und Bremsleitungen von der Stan-...
Rund ums Fahren Riding your Pino Pino parken Parking the Pino Mit dem als Zubehör erhältlichen Hase-Zweibeinständer kön- The Pino can be parked securely using the HASE Double nen Sie das Pino sicher abstellen. Der Ständer ist so ausge- Kickstand available as an accessory. The kickstand is designed legt, dass er Belastungen mit Gepäck und Fahrern aushält.
Rund ums Fahren Riding your Pino Hinweis: Note: Sollte das Pino noch zu lang sein, dann können Sie den If the Pino is still too long for transport, the frame can Rahmen teilen. also be dismantled. Rahmen teilen Dismantling the frame Der Rahmen des Pinos lässt sich mit wenigen Handgriffen tei- The frame of the Pino can be easily dismantled, making it pos- len.
Rund ums Fahren Riding your Pino Pino in einem Karton verpacken Packaging the Pino Der Karton sollte die Innenmaße von mindestens Use a box with internal dimensions of at least 200 x 90 x 20 cm haben. 200 x 90 x 20 cm (78¾” x 35½” x 8”). 1.
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Wartungsintervalle Maintenance intervals Hinweis: Note: Lassen Sie alle Inspektions- und Wartungsarbeiten von Please have all inspection and maintenance work per- ihrem Hase-Fachhändler durchführen. formed by your authorized Hase retailer. Die erste Inspektion erfolgt nach den ersten 300 km. Alle The first inspection should be performed after the initial 300 weiteren im Abstand von 3000 km oder in einem jährlichen km (200 miles).
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Rundlauf der Laufräder kontrollieren Checking the wheels for lateral/radial true Die Laufräder wurden werkseitig sorgfältig zentriert. Auf- The wheels have been carefully trued prior to shipment. Dur- grund der Belastung setzen sich die Speichen in den Felgensit- ing the break-in period, stress on the wheels may cause the zen nach einer ersten Einfahrphase so, dass die Speichenspan- spokes to settle into the rims so that the spoke tension is no...
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Kettenschaltung kontrollieren und nachstellen Checking and adjusting the derailleur Beachten Sie die beigefügte Betriebsanleitung des Schaltungs- Please note the information provided in the enclosed manual herstellers. Die Kettenschaltung wurde werkseitig sorgfälltig from the gear system manufacturer. The derailleur has been eingestellt.
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Hinweis: Note: Überlassen Sie eine komplette Neu-Einstellung der Schal- A complete readjustment of the derailleur should only be tung ihrer Fachwerkstatt. Fehleinstellungen können zu performed by a qualified mechanic. Incorrect adjustments schwerwiegenden mechanischen Schäden führen. Beach- can cause serious mechanical damage.
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Hinweis: Note: Bei Regenfahrten wird ein Teil des Schmierstoffes Rain can wash off traces of lubricant, releasing it into abgewaschen und gelangt somit in die Umwelt. Wir emp- the environment. We recommend using biodegradable fehlen biologisch abbaubare Schmierstoffe.
Wartung und Reparatur Maintenance and repair Dynamo einstellen (Option) Adjusting the dynamo (if applicable) Der Dynamo ist an der rechten Sitzstrebe befestigt. Damit The dynamo is mounted on the right seat stay. In order for der Dynamo korrekt arbeitet, muss die Laufrolle des Dyna- the dynamo to function effectively, the dynamo roller must mos auf der Dynamolauffläche auf der Reifenflanke laufen und contact the wheel within the dynamo roller surface on the...
Zubehör montieren Installing accessories Lowrider montieren Mounting the Lowrider Rack 1. Stecken Sie den Halter (1) in die Bohrung und schrauben 1. Insert the rack supports (1) into the holes on either side Sie ihn mit der mitgelieferten Schraube (2) mit einem of the frame and secure them with the enclosed screws Innensechskantschlüssel 3 mm fest.
Zubehör montieren Installing accessories Zweibeinständer und Lowriderstrebe montieren Mounting the Double Kickstand and Lowrider Bars ohne montierten Lowrider Without lowrider rack 1. Stecken Sie den Halter (1) in die Bohrung und schrauben 1. Insert the supports (1) in to the holes on either side of Sie ihn mit der mitgelieferten Schraube (2) mit einem the frame and secure them with the enclosed screws (2) Innensechskantschlüssel 3 mm fest.
Zubehör montieren Installing accessories Kindertretlager montieren Mounting the Children’s Crankset Für Kinder, die mit ihren Beinen bei der kürzesten Einstellung We offer an additional, adjustable crankset (accessory) for des Rahmens das Tretlager nicht erreichen, bieten wir ein children whose legs are too short to reach the pedals when zusätzliches, verschiebbares Kindertretlager (Zubehör) an.
Zubehör montieren Installing accessories Kindersicherheitsgurte montieren Mounting the Children’s Safety Belt 1. Nehmen Sie die Dreipunkt-Sicherheitsgurte, sie sind 1. Remove the three-point Safety Belt that comes with the Bestandteil im Zubehör Kindertretkurbel, aus der Verpa- Children’s Crankset from its packaging. ckung.
Zubehör montieren Installing accessories Ergogriffe montieren Mounting the Ergo Grips 1. Nehmen Sie die Ergogriffe aus der Verpackung heraus. 1. Take the grips out of the packaging. 2. Schrauben Sie die Schraube (1) mit einem Innensechskant- 2. Remove the screw (1) from the two halves of the mount- schlüssel 5 mm aus den beiden Hälften des Ergogriffhalters ing clamp using a 5mm Allen key.
Gewährleistung und Garantiebe- Terms of limited warranty dingungen The terms and conditions are based on the statutory war- ranty. This excludes parts that wear such as the chain, tyres, Es gilt die gesetzliche Gewährleistung. Ausgenommen sind brakes etc. The warranty period (statutory) of 24 months Verschleißteile wie z.B.