Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Peg Perego Viaggio1 Duo-Fix K Gebrauchsanleitung

Peg Perego Viaggio1 Duo-Fix K Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Viaggio1 Duo-Fix K:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
IT Istruzioni d'uso
EN Instructions for use
FR Notice d'emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
Instrukcja obsług
PL
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
‫: تعليمات االستخدام‬AR
‫ :دستورالعم لهای استفاده‬FA
- Lo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peg Perego Viaggio1 Duo-Fix K

  • Seite 1 IT Istruzioni d’uso HU Használati útmutató EN Instructions for use SL Navodila za uporabo FR Notice d’emploi RU Инструкции по пользованию DE Gebrauchsanleitung TR Kullanim kilavuzu ES Instrucciones de uso HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu BR-PT Instruções para uso Instrukcja obsług NL Gebruiksaanwijzing UA Інструкція...
  • Seite 2 DE• Der Autokindersitz "Viaggio1 Duo-Fix K" wird mit dem Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto befestigt. ES• La silla de auto "Viaggio1 Duo-Fix K" se instala en el coche con el cinturón de seguridad de tres puntos. BR-PT• A cadeira para automóvel "Viaggio1 Duo-Fix K" é...
  • Seite 3 HU• A "Viaggio1 Duo-Fix K" autós gyerekülést három pontos biztonsági övvel kell az autóban rögzíteni. .‫کمربند ايمنی سه نقطه ای به خودرو متصل می شود‬ SL• Avtosedež "Viaggio1 Duo-Fix K" se pritrdi v avtomobil s tritočkovnim varnostnim pasom. RU• Автомобильное кресло "Viaggio1 Duo-Fix K"...
  • Seite 4 Anleitung zur Befestigung im Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch „Isofix Base 0+1“ ES• La silla de auto “Viaggio1 Duo-Fix K” se engancha en el automóvil con el sistema ISOFIX. Consultar el manual de instrucciones de “Isofix Base 0+1” para seguir las instrucciones de fijación en el automóvil.
  • Seite 5 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX DK• Autostolen "Viaggio1 Duo-Fix K" monteres i bilen ved TR• Oto bebe koltuğu "Viaggio1 Duo-Fix K" otomobile hjælp af systemet ISOFIX . Se brugsanvisningen for ISOFIX sistemi ile takılır. Otomobile sabitleme "Isofix Base 0+1" for anvisninger på, hvordan den talimatları...
  • Seite 6 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED...
  • Seite 7 click...
  • Seite 9 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX...
  • Seite 10 click...
  • Seite 20 Viaggio1 Duo-Fix K 1) BMADUK00* 2) BRIDUK00* 3) MUCI0094* 4) BSPDUP00* 5) SPST6757NF IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
  • Seite 21: Caratteristiche Prodotto

    9-18 kg (da 1 a 4 anni circa). • Questo articolo è numerato progressivamente. • Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture, ma • In caso di difficoltà nel montare Viaggio1 Duo-Fix K in non a tutti. auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo.
  • Seite 22 Aggancio in auto con cinture di sicurezza surriscaldate e nuocere alla pelle delicata del bambino, 1 Applicare il seggiolino Viaggio1 Duo-Fix K sul sedile controllare prima di collocare il bambino. dell'auto nel senso di marcia del veicolo, come in figura.
  • Seite 23 Aggancio in auto con Base Isofix 0+1 18 Il bambino posizionato correttamente con i cinturini di Prima di agganciare Viaggio1 Duo-Fix K alla Base Isofix, sicurezza ben allacciate. procedere con l'installazione della Base al sedile dell'auto, 19 Per completare l'operazione, far aderire le cinture dei seguendo le istruzioni date in dotazione con la base.
  • Seite 24 25 Il seggiolino auto Viaggio1 Duo-Fix K può assumere 4 tessuto dello spartigambe e; inclinazioni distinte, sia quando è agganciato alla sua base, 33 agganciarlo poi nel foro della scocca sia quando è...
  • Seite 25: Pulizia Del Prodotto

    Europea e il numero definisce il paese che numerazione seriale dello stesso. ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3: 45 Viaggio1 Duo-Fix K riporta dietro lo schienale l' etichetta di Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda). omologazione.
  • Seite 26: Product Characteristics

    • The item is given a serial number. • If you have any difficulty fitting Viaggio1 Duo-Fix K in Product Characteristics your car, lift up or remove the vehicle’s headrests.
  • Seite 27 Attachment in vehicles with safety belts Some parts might heat up and be harmful to the delicate 1 Place the Viaggio1 Duo-Fix K car seat on the vehicle’s skin of the child – check before placing the child in the seat.
  • Seite 28 15 Lift the safety harness and attach the buckles to the elastics 25 The Viaggio1 Duo-Fix K car seat can be inclined in 4 in the sides. different positions, both when it is attached to the base 16 Sit the child in the stroller and adjust the safety straps round and when it is attached to the Isofix Base 0+1.
  • Seite 29: Serial Numbers

    (fig. b). upwards, paying attention to the shape of the backrest. • To release the Viaggio1 Duo-Fix K car seat from the Isofix Base 36 Thread the head rest – make sure the red strip is passed 0+1, press the same lever in the same way (See Point 10).
  • Seite 30 Peg-Pérego after-sales service • Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do not use solvents or similar substances. If any parts of the item get lost or damaged, only • Brush the fabric parts to remove dust. use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs, •...
  • Seite 31 FR_Français • Ne pas installer « Viaggio 1 Duo-Fix K» sur un siège tourné dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normal du véhicule. Merci d’avoir choisi un produit • Il est conseillé de toujours utiliser le siège arrière du Peg-Pérego.
  • Seite 32: Instructions D'utilisation

    • Ne pas utiliser le siège-auto sans sa housse en tissu. Cette housse fait partie intégrante du siège-auto et constitue 1 Placer le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix K sur le siège du une garantie de sécurité. Elle ne peut être remplacée par véhicule dans le sens de marche du véhicule, comme...
  • Seite 33 Isofix 0+1 18 L'enfant correctement placé avec les ceintures de sécurité Avant d’accrocher Viaggio1 Duo-Fix K à la base Isofix, bien attachées installer cette dernière sur le siège du véhicule en suivant 19 Pour terminer, faire adhérer les ceintures de sécurité à l'enfant les instructions fournies avec la base.
  • Seite 34: Accessoires En Option

    (fig. b). 35 enfiler la housse en partant d'abord de l’assise et passer ensuite • Pour décrocher le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix K de la base de à la partie haute, en faisant attention aux revers du dossier. protection Isofix 0+1, utiliser le levier de la même façon (point 10).
  • Seite 35: Numéros De Série

    44 Les informations suivantes sont inscrites sous l’assise de qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne ; 2 : France; 3 : Italie, Viaggio1 Duo-Fix K : nom du produit, date de production 4 : Pays-Bas ; 11 : Grande-Bretagne ; 24 : Irlande).
  • Seite 36: Produkteigenschaften

    DE_Deutsch WICHTIG • Der „Viaggio1 Duo-Fix K“, Gruppe 1, muss in Fahrtrichtung befestigt werden. Vielen Dank, dass Sie sich für ein • Der „Viaggio1 Duo-Fix K“ darf nicht auf Autositzen Produkt Peg-Pérego entschieden haben. befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs der Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
  • Seite 37 „UNIVERSAL“ Befestigung im Auto mit dem • Verwenden Sie den Autokindersitz nicht ohne die Sicherheitsgurt Polstererung der Sicherheitsgurte (Schulterpolster), 1 Den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix K auf dem Autositz da sie fester Bestandteil des Kindersitzes und dessen in Fahrtrichtung positionieren, wie in der Abbildung Sicherheitseinrichtungen sind.
  • Seite 38 Sicherheitsgurte über den Schultern und in der Taille Befestigung auf dem Autositz mit Isofix-Basis 0+1. anlegen, wie in der Abbildung dargestellt. Vor der Befestigung des Viaggio1 Duo-Fix K mit der Isofix- 17 Die Sicherheitsgurte schließen, indem Sie beide Basis die Basis des Autokindersitzes entsprechend den mit Gurtzungen übereinander legen und bis zum hörbaren...
  • Seite 39: Einstellen Der Höhe Der Kopfstütze

    Position befindet (Pfeil B). zwischen dem Gurt und dem Brustkorb des Kindes). • Um den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix K von der Isofix- 20 Um die Sicherheitsgurte zu lockern, den Druckknopf unten Basis 0+1 zu lösen, denselben Hebel betätigen und aus der in der Mitte des Autokindersitzes drücken und gleichzeitig...
  • Seite 40: Informationen Auf Dem Prüfzertifikat

    33 diesen dann in der Öffnung der Sitzschale befestigen 45 Auf der Rückseite der Rückenlehne des Viaggio1 Duo-Fix K 34 die Lasche des Sicherheitsverschlusses des Schrittgurts finden Sie das Prüfzertifikat. befestigen 46 Herstellungsdatum des Gurtes. Diese Informationen sind 35 die Polsterung aufziehen, indem beim Sitz begonnen und unerlässlich im Falle von Reklamationen.
  • Seite 41 ES_Español zeigt das Land an, in dem die Zulassung erfolgt ist (1: Deutschland, 2: Frankreich, 3: Italien, 4: Niederlande, 11: Großbritannien, 24: Irland). Le agradecemos haber elegido un • Zulassungsnummer: Beginnt sie mit den Ziffern 04, producto Peg-Pérego. bedeutet dies, dass es sich um die vierte, derzeit gültige Zusatzbestimmung der Norm R44 handelt.
  • Seite 42 • Asegurarse de que el cinturón de tres puntos del vehículo • “Viaggio1 Duo-Fix K”, grupo 1, debe instalarse en el para fijar la silla de auto esté siempre extendido y no sentido de marcha.
  • Seite 43: Instrucciones De Uso

    Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad (flechas a y b) 1 Acoplar la silla Viaggio1 Duo-Fix K en el asiento del 11 Colocar la silla sobre la Isofix Base 0+1 enganchando los automóvil en el sentido de la marcha del vehículo tal acoples traseros de la silla a los enganches de la base más...
  • Seite 44 (fig. a) y tirar hacia sí en la posición deseada (fig. b). las correas de seguridad al niño tirando del cinturón de • Para desenganchar la silla de auto Viaggio1 Duo-Fix K de la regulación central como en la figura, con cuidado para no Base Isofix 0+1, presionar también sobre la misma palanca...
  • Seite 45: Limpieza Del Producto

    Cómo revestir Viaggio1 Duo-Fix K numeración en serie del producto. Para colocar el revestimiento en la silla de auto Viaggio1 45 Viaggio1 Duo-Fix K tiene su etiqueta de homologación al Duo-Fix K: dorso del respaldo. 32 poner por debajo del chasis las correas de seguridad en los 46 Fecha de fabricación del cinturón.
  • Seite 46 Servicio de Asistencia Peg Pérego indicando, en caso fuere IMPORTANTE presente, el número de serie del producto. • "Viaggio1 Duo-Fix K", grupo 1, tem de ser instalada no sentido de marcha. tel. 0039/039/60.88.213 • Não instale a “Viaggio1 Duo-Fix K”em bancos e-mail assistenza@pegperego.it...
  • Seite 47 • Este artigo está numerado progressivamente. corpo da criança, sem apertar demasiado. Assegure-se de que • Em caso de dificuldade em montar o Viaggio1 Duo-Fix K no o cinto de segurança não está torcido e que a criança não o automóvel, levantar ou retirar o encosto de cabeça.
  • Seite 48: Instruções De Uso

    IMPORTANTE: agarre o cinto e puxe-o com força segurança à volta dos ombros e da cintura da criança, tal para cima, para que a Viaggio1 Duo-Fix K adira bem ao como é exemplificado na imagem. banco do automóvel (Fig. d).
  • Seite 49 (fig. b). 36 Enfie o apoio da cabeça – certifique-se que passa a faixa • Para desacoplar a cadeira auto Viaggio1 Duo-Fix K da Base vermelha pela abertura no tecido. Isofix 0+1 use da mesma forma a mesma alavanca usada •...
  • Seite 50: Limpeza Do Produto

    • Número de homologação: se inicia por 04 quer dizer que é a Números de série quarta alteração (a actualmente em vigor) do regulamento R44. 44 Por baixo do assento, o Viaggio1 Duo-Fix K apresenta • Norma de referência: UN/ECE R44/04. informações relativas a: nome do produto, data de •...
  • Seite 51 • U dient te controleren of het voertuig geschikt is voor het Isofix-systeem. Controleer tevens de lijst van de automodellen die bij dit product geleverd wordt. BELANGRIJK • "Viaggio1 Duo-Fix K", groep 1, moet in de rijrichting geïnstalleerd worden.
  • Seite 52 • De montage en installatie van de Viaggio1 Duo-Fix K deel uitmaakt van het autozitje en van de veiligheid. moeten door een volwassene worden uitgevoerd.
  • Seite 53 Bij twijfel contact opnemen met het assistentiecentrum van de producent. Alvorens de Viaggio1 Duo-Fix K op de Isofix Base vast • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant of door te zetten, dient de Base op de autostoel te worden bevoegde autoriteiten goedgekeurd zijn.
  • Seite 54: De Hoogte Van De Hoofdsteun Instellen

    (fig. a) en trekt u hem naar u toe in de gewenste positie (fig. b). op het kind te laten aansluiten en de middelste verstelriem • Om het autozitje Viaggio1 Duo-Fix K van de Isofix Base 0+1 los naar u toe te trekken, zoals in de figuur. Let erop dat u de te maken gaat u op dezelfde wijze te werk met dezelfde hendel, gordels niet te strak om het kind doet.
  • Seite 55: Reiniging Van Het Product

    (Fig. C). • niet in de droogtrommel drogen. Serienummers De bekleding weer op de Viaggio1 Duo- 44 Onder de zitting van de Viaggio1 Duo-Fix K is de volgende informatie te vinden: naam van het product, Fix K terugplaatsen productiedatum en serienummer.
  • Seite 56 • "Viaggio1 Duo-Fix K", gruppe 1, skal monteres med tel. 0039/039/60.88.213 front mod kørselsretningen. e-mail assistenza@pegperego.it • Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix K" på sæder, der vender site internet www.pegperego.com modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud van deze almindelige kørselsretning.
  • Seite 57 • Brug ikke autostolen uden beskyttelsespolstringerne på medføre, at dit barn udsættes for en sikkerhedsrisiko. skulderselerne, da disse er en integreret del af autostolen • Monteringsarbejdet og installering af Viaggio1 Duo-Fix K og dennes sikkerhed. må kun foretages af voksne.
  • Seite 58 Fastspænding i bilen med sikkerhedsselerne autostolens bageste beslag fast på de af basens beslag, 1 Anbring autostolen Viaggio1 Duo-Fix K på bilens sæde med der befinder sig nærmest stolens sæde (pil a). front mod bilens kørselsretning som vist på tegningen.
  • Seite 59 19 Afslut ved at trække den midterste justeringssele mod dig Sådan fjernes betrækket selv, som vist i figuren, så sikkerhedsselerne strammes til Gør følgende for at fjerne betrækket fra Viaggio1 Duo-Fix K om barnet. Pas på ikke at stramme for hårdt. autostolen: VIGTIGT: Sørg for et spillerum på...
  • Seite 60 Europæiske typegodkendelse, og nummeret angiver det land, Serienumre der har udstedt typegodkendelsen (1: Tyskland, 2: Frankrig, 3: 44 Viaggio1 Duo-Fix K har under sædet anført de følgende Italien, 4: Nederlandene, 11: Storbrittanien, 24: Irland). oplysninger: Produktnavn, produktionsdato og produktets • Typegodkendelsesnummer: Hvis nummeret starter med 04 serienummer.
  • Seite 61 • Isofix Base 0+1 käyttö ajoneuvoissa varmistaa korkeamman turvallisuuden. • Varmista että ajoneuvo on varustettu Isofix järjestelmällä. Katso myös mainitut automallit tuotteesta. TÄRKEÄÄ • “Viaggio1 Duo-Fix K” (Ryhmä 1) istuin pitää asentaa niin että se osoittaa ajoneuvon menosuuntaan. • Älä asenna “Viaggio1 Duo-Fix K” istuinta ajoneuvon...
  • Seite 62 Se on turvallisuudelle tärkeää. tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus on vaarassa. • Jos olet epävarma jostain, ota yhteyttä turvaistuimen • Viaggio1 Duo-Fix K istuimen kokoonpano ja asennus on valmistajaan tai jälleenmyyjään. ainoastaan aikuisten tehtävissä. • Älä poista liimattuja tai ommeltuja merkintöjä, näin Kokoonpano ja asennus tehdään ilman että...
  • Seite 63 Varmista, että vyöt eivät ole liian tiukalla. TÄRKEÄÄ: jätä vähän pelivaraa (sormen verran vyön Ennen Viaggio1 Duo-Fix K asentamista Isofix pohjaan, aseta pohja ja lapsen rintakehän väliin). ajoneuvon istuimelle seuraamalla pohjan mukana tulleita ohjeita.
  • Seite 64 37 Kiinnitä hihnat istuimen reikään järjestyksessä ensin haluttuun asentoon (kuva b). olkahihnat ja sitten vyöt. • Vapauttaaksesi Viaggio1 Duo-Fix K turvaistuimen Isofix Base 0+1 38 Pidennä hihnoja ja kiinnitä ne istuimen runkoon hihnat pohjasta, paina samaa kahvaa samalla tavalla (katso kohta 10).
  • Seite 65 Ranska, 3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). Sarjanumerot • Hyväksyntänumero: jos se alkaa 04 se tarkoittaa, että 44 Viaggio1 Duo-Fix K –istuimen alla ovat seuraavat tiedot: kyseessä on säännöksen R44 neljäs lainmuutos (tällä tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero.
  • Seite 66: Důležité Upozornění

    Děkujeme, že jste si vybrali výrobek umístit sedačku co nejdále od přístrojové desky. Peg-Pérego. • Tento výrobek je číslován vzestupně. • V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix K v autě Vlastnosti výrobku nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy. Autosedačka, skupina 1, kategorie “Univerzální”...
  • Seite 67: Návod K Použití

    • Nenechávejte autosedačku v autě na slunci, některé části by se mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy 1 Položte autosedačku Viaggio1 Duo-Fix K na sedadlo auta zkontrolujte teplotu sedačky ještě před vložením dítěte. po směru jízdy auta jako na obrázku. Autosedačka je •...
  • Seite 68: Sejmutí Potahu

    16 Usaďte dítě do sedačky a upravte mu bezpečnostní pásy 25 Autosedačku Viaggio1 Duo-Fix K můžete naklonit do 4 na ramínkách a bříšku jako na obrázku. různých poloh, bez ohledu na to, zda je umístěná na svém 17 Zapněte bezpečnostní...
  • Seite 69: Čištění Výrobku

    • nečistěte za sucha; sériové číslo výrobku. neodstraňujte skvrny rozpouštědly; 45 Viaggio1 Duo-Fix K má na zadní straně zádové opěrky • nesušte v sušičce s otáčivým bubnem; homologační štítek. 46 Datum výroby pásu.
  • Seite 70 Jak číst údaje na homologačním štítku tel. 0039/039/60.88.213 e-mail assistenza@pegperego.it • V tomto odstavci vám vysvětlíme, co znamenají údaje na homologačním štítku (oranžový štítek). internetové stránky www.pegperego.com • Štítek je dvojí, protože tato autosedačka je homologována Veškerá práva duševního vlastnictví vztahující se na obsah této k připevnění...
  • Seite 71: Dôležité Upozornenie

    SK_Slovenčina DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • "Viaggio1 Duo-Fix K ", skupina 1, sa musí nainštalovať Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok v smere jazdy. • Neinštalujte “Viaggio1 Duo-Fix K ” na sedadlá Peg-Pérego. obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla.
  • Seite 72: Návod Na Použitie

    Upevnenie vo vozidle s bezpečnostnými pásmi dieťaťa sedačku skontrolujte. • Autosedačku nepoužívajte bez tkaninového poťahu, tento 1 Umiestnite autosedačku Viaggio1 Duo-Fix K na sedadlo vo poťah sa nesmie vymeniť za poťah, ktorý nie je odporúčaný vozidle v smere jazdy vozidla ako na obrázku. Autosedačka výrobcom, pretože tvorí...
  • Seite 73: Nastavenie Výšky Opierky Hlavy

    Isofix 0+1 zasunutím pracky do medzinožného pásu, kým neklikne. 18 Dieťa sedí v správnej polohe s dobre upevnenými Pred upevnením Viaggio1 Duo-Fix K ku základni Base Isofix, bezpečnostnými pásmi. nainštalujte základňu Base ku sedadlu vozidla, pričom 19 Ak chcete dotiahnuť bezpečnostné pásy, potiahnite k postupujte podľa pokynov dodaných spolu so základňou.
  • Seite 74 Duo-Fix K : 25 Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix K sa dá sklopiť do 4 rôznych 32 nasaďte zospodu pásy do otvorov v základni sedadla polôh pri upevnení na svoju základňu, ako aj pri upevnení...
  • Seite 75: Sériové Čísla

    • V hornej časti etikety je značka výrobcu a názov výrobku. • Písmeno E v kruhu: indikuje európsku homologačnú 44 Na autosedačke Viaggio1 Duo-Fix K sa pod sedadlom značku a číslo definuje krajinu, ktorá vydala homologáciu uvádzajú informácie týkajúce sa: názvu výrobku, dátum (1:Nemecko, 2:Francúzsko, 3:Taliansko, 4: Holandsko, 11:...
  • Seite 76 • "Viaggio1 Duo-Fix K", 1. csoport – menetirány szerint túlzott erőhatás esetén cserélje ki. kell beszerelni. • Soha ne hagyja őrizetlenül a gyermeket az autós ülésben: • Ne szerelje be a “Viaggio1 Duo-Fix K ”-et a...
  • Seite 77: Használati Utasítás

    FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza • A gyerekülés mindig rögzített állapotban kell legyen a fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio1 Duo-Fix K az járműben, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen fékezésnél az utazók megsérülhetnek miatta.
  • Seite 78 Használati utasítás dereka körül. 17 A két szíj keresztezésével rögzítse a biztonsági övet, majd FÉLUNIVERZÁLIS KATEGÓRIA kattanásig nyomja be a csatokat a lábszétválasztóba. Autóba történő beakasztás Base Isofix 18 A gyermek megfelelő beültetése, megfelelően rögzített 0+1-gyel biztonsági övvel. 19 Az öv megszorításához a képen látható módon húzza meg Mielőtt beakasztja a Viaggio1 Duo Fix K et az Isofix alapba, a középső...
  • Seite 79 32 vezesse be a biztonsági övet alulról, a keret felöl, és vezesse 25 A Viaggio1 Duo-Fix K autós gyerekülés 4 döntési helyzetet vehet át őket az ülés alján található nyílásokon. Vezesse be az fel, akár a saját alapjára van rögzítve, akár Base Isofix 0+1 alapra.
  • Seite 80: A Termék Tisztítása

    46 Az öv gyártási időpontja. Britannia, 24: Írország). Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat kérjük • Tanúsítási szám: ha 04-gyel kezdődik, ez az R44 rendelet megadni. negyedik (jelenleg érvényes) módosítására utal. • Vonatkozó jogszabály: UN/ECE R44/04. A termék tisztítása •...
  • Seite 81: Lastnosti Izdelka

    • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • Homologiran v skladu z evropskim predpisom UN/ECE • V primeru težav pri nameščanju Viaggio1 Duo-Fix K v R44/04 za otroke, težke od 9-18 kg (1 - 4 leta cca). avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila.
  • Seite 82: Navodila Za Uporabo

    • Nikoli ne puščajte avtosedeža v avtomobilu na soncu. Nekateri varnostnimi pasovi deli se lahko pregrejejo in poškodujejo nežno otrokovo kožo. 1 Avtosedež Viaggio1 Duo-Fix K postavite na avtomobilski Preverite jih, preden položite otroka v avtosedež. sedež v smeri vožnje vozila, kot prikazuje risba. Avtosedež...
  • Seite 83 25 Avtosedež Viaggio1 Duo-Fix K je mogoče nagniti v 4 15 Dvignite varnostni pas in pripnite sponki na elastiki ob različne naklone, ko je pripet na svoj podstavek, ali ko je straneh.
  • Seite 84: Odstranjevanje Prevleke

    Viaggio1 Duo-Fix K: številka izdelka. Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio1 Duo-Fix K: 45 Na hrbtni strani naslona avtosedeža Viaggio1 Duo-Fix K je 32 s spodnje strani okvirja vstavite varnostne pasove in jih homologacijska nalepka. napeljite skozi odprtine spodnjega dela sedeža. Vstavite 46 Datum proizvodnje varnostnega pasu.
  • Seite 85 • Naprave za blaženje udarcev in polistirena ne čistite s topili popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila ali drugimi podobnimi izdelki. originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na • Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo, dežjem službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa ali snegom;...
  • Seite 86 если в руководстве пользователя вашего автомобиля нумерацией. говорится о совместимости с "Универсальными" • В случае, если установка Viaggio1 Duo-Fix K на автомобиль системами крепления класса 1. затруднена, поднимите или удалите подставку для головы. • По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими...
  • Seite 87: Инструкции По Использованию

    потому что они являются составной частью автокресла ремней безопасности. и системы безопасности. 1 Расположите автокресло Viaggio1 Duo-Fix K на сиденье • Не пользуйтесь автокреслом без защитных подкладок автомобиля, лицом по ходу движения, как на картинке. под ремни (лямок), потому что они являются составной...
  • Seite 88 ремня, пропускающегося между ногами. потяните его вверх, чтобы максимально прижать 15 Поднимите ремни безопасности и пристегните пряжки к Viaggio1 Duo-Fix K к сиденью автомобиля (Рис. d). эластичным боковым креплениям. Закрепив автокресло, вы можете установить его сиденье 16 Посадите ребенка на сиденье и отрегулируйте ремни безопасности...
  • Seite 89 Чтобы заменить обивку автомобильного слишком высоко или слишком низко относительно плеч сиденья Viaggio1 Duo-Fix K ребенка; 25 Автокресло Viaggio1 Duo-Fix K может быть наклонено в Чтобы заменить обивку автомобильного сиденья четырех позициях, будучи присоединенным как своей Viaggio1 Duo-Fix K: собственной базе, так и к Base Isofix 0+1.
  • Seite 90: Серийные Номера

    Серийные номера • Наверху этикетки указана марка фирмы производителя и название устройства. 44 Под сиденьем Viaggio1 Duo-Fix K находится следующая • Буква E в круге: указывает на то, что данная марка информация: название устройства, дата его сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну, изготовления...
  • Seite 91 • Aracın Isofix sistemine sahip olması gerekmektedir. Ürünle birlikte verilen otomobil modelleri listesini de kontrol ediniz. ÖNEMLİ • "Viaggio1 Duo-Fix K", grup 1, aracın gidiş yönünde takılmalıdır. • “Viaggio1 Duo-Fix K” koltuğunu, aracın genel gidiş yönünün tersine veya çapraz döndürülmüş koltuklara monte etmeyiniz.
  • Seite 92 • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. açmadığından emin olunuz. • Viaggio1 Duo-Fix K’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz • Bu bebe koltuğu uzun süreli uyku için tasarlanmamıştır. halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız.
  • Seite 93: Kullanma Talimatları

    18 Çocuk emniyet kemeri düzgün takılmış halde doğru şekilde YARI-EVRENSEL KATEGORİ oturuyor. Base Isofix 0+1 ile arabaya takma 19 Kemeri sıkmak için ortadaki ayar kemerini şekilde gösterildiği gibi kendinize doğru çekin. Kemerler çocuğun Viaggio1 Duo-Fix K ’i Base Isofix’e takmadan önce, taban ile...
  • Seite 94 çok alçak olmamalıdır; 32 şasenin altındaki emniyet kemerini takın ve koltuğun tabanındaki 25 Viaggio1 Duo-Fix K oto bebe koltuğu gerek bazaya takılı deliklerden geçirin. Kemeri bacak arası kaplamasına takın; şekilde gerekse Base Isofix 0+1 tabana takılı şekilde 4 farklı...
  • Seite 95 3:İtalya, 4:Hollanda 11: İngiltere 24: İrlanda). Seri numaraları • Onay numarası: 04 ile başlaması R4 mevzuatının (şu an 44 Viaggio1 Duo-Fix K ’in oturma yerinin altında şunlarla yürürlükte olan) dördüncü düzeltmesi anlamına gelmektedir. ilgili bilgiler bulunmaktadır: ürünün adı, üretildiği tarih ve •...
  • Seite 96 • Uvjerite se da je vozilo opremljeno sustavom Isofix. Provjerite popis modela vozila koji je isporučen s proizvodom. VAŽNO • "Viaggio1 Duo-Fix K", grupe 1 mora se montirati u smjeru vožnje. • Ne postavljajte Viaggio1 Duo-Fix K" na sjedala usmjerenim...
  • Seite 97 • Ovaj proizvod ima redni serijski broj. • Ova auto sjedalica nije namijenjena za dulji boravak u njoj tijekom spavanja. • U slučaju poteškoća prilikom montaže Viaggio1 Duo-Fix K, • Ne ostavljajte auto sjedalicu u vozilu na izravnom sunčevom podignite ili skinite naslon za glavu vozila.
  • Seite 98 VAŽNO: dva indikatora smještena iza Isofix nosača mijenjaju boju iz crvene u zelenu, kao dokaz o pravilnom 1 Postavite sjedalicu Viaggio1 Duo-Fix K na sjedalo vozila u povezivanju. smjeru vožnje, kao na slici. Auto sjedalica je opremljena 13 Povucite ručku koja se nalazi na podlozi (strelica a) i gurnite vlastitom zaštitnom osnovicom.
  • Seite 99 25 Auto sjedalica Viaggio1 Duo-Fix K može imati 4 različita nagiba, 36 Navucite na naslon za glavu pazeći na crveni jezičak, koji i to kada je pričvršćena na vlastitu podlogu ili na nosač Isofix mora proći u očicu platna.
  • Seite 100: Čišćenje Proizvoda

    Serijski brojevi četvrti amandman (trenutno važeći) pravilnika R44. Referentni propis: ECE R44/04. 44 Viaggio1 Duo-Fix K ispod sjedala ima navedene informacije • Progresivni proizvodni broj: svaka sjedalica ima vlastiti broj, o nazivu proizvoda, datumu proizvodnje i serijskom broju od izdavanja potvrde o usklađivanju svaki se razlikuje po proizvoda.
  • Seite 101 PL_Polski WAŻNE! • Fotelik Viaggio 1 Duo-Fix K musi być montowany przodem do kierunku jazdy. Dziękujemy za wybór produktu Peg- • Nie montuj fotelika na siedzeniach, które nie są Pérego. usytuowane przodem do kierunku jazdy. • Zawsze bezpieczniej jest montować fotelik na tylnym Charakterystyka produktu siedzeniu, po stronie pasażera.
  • Seite 102 odpowiednio napięty. Jeśli samochód uległ wypadkowi gwarancyjnych, naprawczych lub wymiany części. należy sprawdzić i wymienić system blokowania pasów • Fotelik musi być zawsze zamontowany w samochodzie, bezpieczeństwa. nawet jeśli dziecko nie jest w nim przewożone. W • Nigdy nie pozostawiaj dziecka w foteliku bez opieki – przypadku nagłego hamowania, fotelik niezamontowany obserwuj je nawet w czasie snu.
  • Seite 103 Montaż za pomocą Bazy Isofix 0+1 K zbyt ciasno WAŻNE! Prawidłowo wyregulowany pas pozwala Prima di agganciare Viaggio1 Duo-Fix K alla Base Isofix, na swobodne włożenie grubości palca pomiędzy pas a Przed zamontowaniem fotelika Viaggio 1 Duo-Fix K na Bazę...
  • Seite 104: Akcesoria Dodatkowe

    (rys. a) i ustaw fotelik w pożądanej pozycji (rys. b). oparcia. • To release the Viaggio1 Duo-Fix K car seat from the Isofix Base 36 Nasuń materiał na zagłówek upewniając się, że czerwony 0+1, press the same lever in the same way (See Point 10).
  • Seite 105: Numer Seryjny

    • System mocowania za pomocą 3-punktowych kubek, który pozwala dziecku na posiadanie butelki pod ręką (rys. C). pasów bezpieczeństwa (kategoria „Universal” oznacza kompatybilność fotelika z samochodami o 3-punktowych Numer seryjny pasach bezpieczeństwa). • Górna część etykiety prezentuje znak towarowy 44 Pod fotelikiem Viaggio 1 Duo-Fix K znajdują się wszystkie producenta i nazwę...
  • Seite 106 ВАЖЛИВО! Українська • Автокрісло „Viaggio1 Duo-Fix K” групи 1 слід встановлювати в автомобілі обличчям у напрямку Дякуємо за вибір продукції Peg-Pérego. руху. • Не ставте „Viaggio1 Duo-Fix K” на сидіння, Характеристики виробу розташовані проти напрямку руху або Дитяче автокрісло, група 1, категорія...
  • Seite 107: Посібник З Експлуатації

    безпеки • Не використовуйте автокрісло без захисних накладок плечових ременів, оскільки вони є невід’ємною 1 Поставте автокрісло Viaggio1 Duo-Fix K на сидіння частиною автокрісла та його системи безпеки. автомобіля обличчям у напрямку руху, як показано на • Не видаляйте і не міняйте білі полістиролові частини під...
  • Seite 108 переконавшись у тому, що він защебнувся з клацанням кольору індикаторів з червоного на зелений. на місці. 13 Потягніть ручку на базі (стрілка A) і посуньте базу з 5 На малюнку показано автокрісло Viaggio1 Duo-Fix K, автокріслом до спинки сидіння автомобіля якомога встановлене в автомобілі. щільніше (стрілка B).
  • Seite 109 розташовані ані занадто високо, ані занадто низько Viaggio1 Duo-Fix K щодо плечей дитини. 25 Нахил автокрісла Viaggio1 Duo-Fix K можна регулювати у об надягти оббивку автокрісла Viaggio1 Duo-Fix K, 4 різних положеннях – як закріпленим на базі Isofix Base виконайте такі дії: 0+1, так...
  • Seite 110: Додаткове Приладдя

    • Літера „E” у кружечку – це символ європейської серійний номер. сертифікації, а відповідний номер вказує на країну, 45 Ззаду на спинці Viaggio1 Duo-Fix K розташована яка видала сертифікат на цей виріб (1: Німеччина, 2: сертифікаційна табличка. Франція, 3: Італія, 4: Нідерланди, 11: Велика Британія та...
  • Seite 111 • Застосовуваний стандарт: UN/ECE R44/04. • Порядковий номер виробу: після видачі сертифікату Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα кожний виріб позначається власним номером. προϊόν Peg-Perego. PEG-PÉREGO S.p.A. Χαρακτηριστικά προϊόντος В компании Peg-Pérego SpA внедрена система управления качеством, сертифицированная TÜV Italia Srl Κάθισμα-αυτοκινήτου, Ομάδα...
  • Seite 112 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • Μην χρησιμοποιείτε μεθοδολογίες τοποθέτησης διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται, κίνδυνος • "Viaggio1 Duo-Fix K", ομάδα 1, πρέπει να τοποθετηθεί αποσύνδεσης από το κάθισμα. προς τη φορά της πορείας. • Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη τριών σημείων του οχήματος για να...
  • Seite 113: Οδηγίες Χρήσης

    ακόμη και όταν δεν κάθεται το παιδί. Σε περίπτωση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την με απότομου φρεναρίσματος, θα μπορούσε να προκαλέσει δύναμη προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio1 Duo-Fix K να τραυματισμούς στους επιβάτες του οχήματος. εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου (Εικ. d).
  • Seite 114 ιμάντες σφίγγουν γύρω από το παιδί. Προσέξτε να μην τους παιδιού, σφίξετε υπερβολικά. 25 Το κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix K μπορεί να λάβει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην σφίγγετε υπερβολικά (η ζώνη 4 διαφορετικές κλίσεις, είτε όταν είναι συνδεμένο στη βάση πρέπει να είναι αρκετά χαλαρή ώστε να περνάει ένα...
  • Seite 115 διαχωριστικού ποδιών Αριθμοί σειράς 33 προσαρτήστε την στο άνοιγμα του πλαισίου 44 Το Viaggio1 Duo-Fix K αναφέρει κάτω από το κάθισμα 34 προσαρτήστε τη λωρίδα στο σημείο στήριξης του ιμάντα πληροφορίες σχετικά με: την ονομασία του προϊόντος, την του διαχωριστικού ποδιών...
  • Seite 116 ημερομηνία παραγωγής και τη σειριακή αρίθμηση αυτού. • Στο επάνω μέρος της ετικέτας υπάρχει το σήμα της 45 Το Viaggio1 Duo-Fix K αναφέρει πίσω από την πλάτη την κατασκευάστριας εταιρίας και το όνομα του προϊόντος. ετικέτα έγκρισης. • Το γράμμα E εντός κύκλου: δείχνει το σήμα Ευρωπαϊκής...
  • Seite 117 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η...
  • Seite 118 .‫مساحة املالمسة مع السيقان‬ ‫_عربي‬AR Peg-Perego ‫شكرا الختيارك منتج من منتجات‬ ‫حتذير‬ ‫• اقرأ التعليمات بتأني قبل االستخدام واحفظ التعليمات في املكان اخملصص‬ ‫خصائص املنتج‬ ‫لها للرجوع إليها في املستقبل. إن عدم التقيد بتعليمات تركيب مقعد‬ ‫مقعد سيارة مخصص لألطفال ، اجملموعة رقم 1، الفئة الشاملة‬...
  • Seite 119 ‫6• تأكد من أن حزام البطن مير في التجويفات املنخفضة املوضحة باللون‬ .‫لسالم الطفل‬ .(A ‫األحمر وقم بشده )الشكل‬ ‫• ال تستخدم مقعد األطفال دون لبادات احلماية اخلاصة بأحزمة األمان )لبادات‬ : ‫7• إلمتام ربط املقعد في السيارة، استخدم األداة املسماة ستيدي فيكس‬ ‫الكتف( حيث...
  • Seite 120 .1+0 ‫أيزو-فيكس‬ .‫املطاطية اجلانبية‬ (‫لتمييل املقعد، اضغط على الرافعة املوجودة أسفل املقعد )شكل أ‬ ‫61• ضع الطفل واضبط أحزمة األمان على كال الكتفني واخلصر، كما هو‬ .(‫واسحبها نحوك في الوضع املرغوب )الشكل ب‬ .‫موضح بالشكل‬ ‫• لفك مقعد فياجيو 1 ديو-فيكس عن قاعدة ايزوفيكس 0+1 استخدم‬ ‫71•...
  • Seite 121 ‫• الرقم التدريجي لإلنتاج: يعرف كل منتج، فعند إصدار املصادقة يتم متييز كل‬ ‫الرقم املسلسل لإلنتاج‬ »‫44• يوجد بأسفل مقعد السيارة اخلاص باألطفال «فياجيو 1 ديو-فيكس‬ PEG-PEREGO S.p.A. ‫املعلومات اخلاصة بنا يلي: اسم الشركة املنتجة، تاريخ اإلنتاج والرقم‬ TÜV Italia ‫ نظام إدارة جودة معتمد من قبل‬Peg Perego Spa ‫تعتمد‬...
  • Seite 122 .‫صندلی وسیله نقلیه یا به وسیله یکی از درها مسدود نشده است‬ ‫“ را روی صندلی هایی که با توجه به حرکت عادی‬Viaggio1 Duo-Fix K ” • ‫• ارتفاع و کشش بندها را تنظیم کنید و اطمینان حاصل کنید که برای بدن‬...
  • Seite 123 .‫صدای کلیک جا بیافتد‬ .‫متاس بگیرید‬ .‫ نصب شده در یک وسیله نقلیه را نشان می دهد‬Viaggio1 Duo-Fix K ‫•5 شکل‬ ‫• اتیکت های چسبی و دوخته شده را جدا نکنید زیرا ممکن است باعث لغو‬ ‫•6 بررسی کنید که کمربند روی پا از داخل سوراخ های پایینی که به رنگ قرمز‬...
  • Seite 124 ‫مهم: پس از اجنام این مرحله، پایه را حرکت دهید و بررسی کنید که دو‬ .‫نقطه ایزوفیکس واقع ا ً وصل شده اند‬ ‫ را می توان هم زمانی که به پایه‬Viaggio1 Duo-Fix K ‫•52 صندلی خودرو‬ 4 ‫متصل شده است و هم زمانی که به پایه ایزوفیکس 1+0 متصل است به‬...
  • Seite 125 .‫• اتو نکشید‬ ‫شماره های سریال‬ .‫• از خشک شویی استفاده نکنید‬ ‫ را می توان‬Viaggio1 Duo-Fix K ‫44• نام محصول، تاریخ تولید و شماره سریال‬ .‫با حالل ها لکه گیری نکنید‬ .‫در زیر صندلی مشاهده کرد‬ .‫• از خشک کن دوار استفاده نکنید‬...
  • Seite 126 ‫) از یک سیستم مدیریت کیفیت‬Peg-Perego S.p.A. ( ‫شرکت سهامی پ ِ گ پ ِ ر ِ گو‬ ‫ استفاده می کند. پ ِ گ‬ISO 9001 ‫ مطابق با استاندارد‬TÜV Italia Srl ‫مورد تأیید‬ ‫پ ِ ر ِ گو در هر زمان می تواند به دالیل فنی یا تجاری تغییراتی در مدل های شرح داده شده‬...
  • Seite 127 VIAGGIO 1 DUO FIX K VIAGGIO 1 DUO FIX K VIAGGIO 1 DUO FIX K VIAGGIO 1 DUO FIX K VIAGGIO 1 DUO FIX K VIAGGIO 1 DUO FIX K ISOFIX VIAGGIO 1 DUO FIX K ISOFIX VIAGGIO 1 DUO FIX K ISOFIX VIAGGIO 1 DUO FIX K ISOFIX VIAGGIO 1 DUO FIX K ISOFIX IMDA*...
  • Seite 130 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039•039•60881 800-147414 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 www.pegperego.com FI001801I128 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.

Inhaltsverzeichnis