Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach C1100 Allgemeines Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C1100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
DOC024.98.93019
ORBISPHERE Model
C1100 Ozone Sensor
05/2023, Edition 9
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Manual básico do usuário
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Allmän användarhandbok
Alapvető felhasználói kézikönyv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach C1100

  • Seite 1 DOC024.98.93019 ORBISPHERE Model C1100 Ozone Sensor 05/2023, Edition 9 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual básico do usuário Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Allmän användarhandbok Alapvető felhasználói kézikönyv Temel Kullanıcı Kılavuzu Manual de utilizare de bază...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 12 Français ......................... 22 Español .......................... 32 Italiano ..........................42 Português ........................52 Nederlands ........................62 Dansk ..........................72 Svenska ......................... 81 Magyar ........................... 90 Türkçe ........................... 100 Română ........................109 Hrvatski ........................119...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Sensor membrane specifications on page 3 4 Installation on page 5 2 General information on page 3 5 Maintenance on page 8 3 What you have received on page 5 6 Troubleshooting on page 11 Section 1 Sensor membrane specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Seite 4: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Seite 5 The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head. This is held in place with a plastic collar for the C1100-S00 sensor, or a stainless steel collar for the C1100-T00 sensor.
  • Seite 6 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Note: It is advisable to perform this procedure with the plastic sensor base installed so as to avoid any damage to the connection socket and also to provide a suitable stand for the sensor when required.
  • Seite 7 remains in place. If it comes away then replace it before continuing. If there are any visible bubbles in the electrolyte, remove them using a stirring motion with the packing component. 6. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte.
  • Seite 8 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Seite 9 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. ® 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. Remove the Dacron mesh from inside the cap and discard it.
  • Seite 10 N O T I C E At this stage it is highly recommended to use the ORBISPHERE 323021 electrochemical cleaning and regeneration center for improved sensor performance and a noticeably extended sensor life. Detailed information on how to use the cleaning and regeneration center is included in the 32301 Operator Manual. The ORBISPHERE 32301 is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors.
  • Seite 11 13. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 12 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen der Membran des Sensors 4 Installation auf Seite 15 auf Seite 12 5 Wartung auf Seite 17 2 Allgemeine Informationen auf Seite 12 6 Fehlerbehebung auf Seite 20 3 Das haben Sie erhalten auf Seite 14 Kapitel 1 Spezifikationen der Membran des Sensors Änderungen vorbehalten.
  • Seite 13: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 14 Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert. Sie wird beim Sensor C1100-S00 mit einem Kunststoffkragen oder beim Sensor C1100-T00 mit einem Edelstahlkragen gehalten. Außerdem ist eine aufgeschraubte Basis aus Kunststoff zum Schutz des Sockels vorhanden, die zum Abstellen des Sensors während der Wartung und Nichtbenutzung dient.
  • Seite 15: Vorbereitung Des Sensors

    Kit enthalten ist. Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
  • Seite 16 5. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackung von der Kartuschenmitte und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Seite 17: Kapitel 5 Wartung

    -Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 18: Ersetzung Der Membran Und Reinigung Des Sensorkopfes

    Durch die Verwendung der Reinigungs- und Wartungseinheit ORBISPHERE 32301 zusätzlich zur Standardwartung wird die Lebensdauer des Sensor deutlich verlängert. 5.1 Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 14) ist erforderlich, da er alle Komponenten enthält, die für die Ersetzung dieser Membran und die Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind (das heißt eine Kartusche mit Elektrolytflüsssigkeit und vormontierter Membran, ein Werkzeug für die ®...
  • Seite 19 5. Entfernen Sie den alten O-Ring mithilfe einer Pinzette vom Sensorkörper. Ersetzen Sie den O- Ring durch einen neuen aus dem Nachfüllkit. 6. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn.
  • Seite 20 9. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackungskomponenten vom Zentrum der Kartusche und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Seite 21 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Kalibrieren Sie das interne barometer mit Der interne barometrische einem zertifizierten Barometer. Verändern Der Sensor kann auch nach Drucksensor des Instruments muss Sie die Einstellung für die Höhe über dem der Reinigung und/oder dem kalibriert werden Meeresspiegel nicht! Auswechseln der Membran nicht kalibriert werden.
  • Seite 22 Table des matières 1 Spécifications de la membrane du capteur 4 Montage à la page 25 à la page 22 5 Entretien à la page 27 2 Généralités à la page 22 6 Recherche de panne à la page 30 3 Ce que vous avez reçu à...
  • Seite 23: Etiquettes De Mise En Garde

    ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
  • Seite 24 Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur. Il est maintenu en place par un collier en plastique pour le capteur C1100-S00 ou par un collier en acier inoxydable pour le capteur C1100-T00.
  • Seite 25 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Seite 26 5. Placez la cartouche de remplacement sur une surface de travail plane et dévissez attentivement le dessus en conservant le récipient droit afin d'éviter de renverser l'électrolyte se trouvant à l'intérieur. Retirez le composant d'emballage du centre de la cartouche et assurez-vous que le joint torique au sommet de la cartouche reste en place.
  • Seite 27: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 28 L'utilisation du centre de nettoyage et de régénération ORBISPHERE 32301 en plus de l'entretien standard permettra de prolonger de façon sensible la durée de vie du capteur. 5.1 Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à...
  • Seite 29 5. Retirez le joint torique usagé du corps du capteur à l'aide de pinces. Remplacez le joint torique par un joint neuf du kit de remplacement. 6. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 30 joint torique au sommet de la cartouche reste en place. S'il sort, remettez-le en place avant de poursuivre. S'il y a des bulles visibles dans l'électrolyte, éliminez-les en remuant l'électrolyte avec le composant d'emballage. 10. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index d'une main. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à...
  • Seite 31 Problème Cause probable Remède possible Le capteur de pression Étalonnez le baromètre interne à l'aide barométrique interne de d'un baromètre certifié. Ne corrigez pas Le capteur ne s'étalonne pas l'instrument à besoin d'un le niveau de la mer! même après le nettoyage et/ou le étalonnage.
  • Seite 32 Tabla de contenidos 1 Especificaciones de la membrana del sensor 4 Instalación en la página 35 en la página 32 5 Mantenimiento en la página 37 2 Información general en la página 32 6 Solución de problemas en la página 40 3 Comprobación de lo que ha recibido en la página 34 Sección 1 Especificaciones de la membrana del sensor...
  • Seite 33: Información De Seguridad

    2.1 Información de seguridad El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
  • Seite 34 The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head. This is held in place with a plastic collar for the C1100-S00 sensor, or a stainless steel collar for the C1100-T00 sensor.
  • Seite 35 También necesitará uno de los trozos de malla incluidos en el kit. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach estará encantado de ayudarle.
  • Seite 36 5. Coloque el recipiente del cartucho de recarga sobre una superficie de trabajo plana, manteniéndolo en posición vertical para evitar que se derrame cualquier contenido del electrolito del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho, asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio.
  • Seite 37: Instalación Del Sensor

    Nota: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Seite 38 5.1 Sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor Es necesario un kit de recarga del sensor (consulte Kit de recarga del sensor en la página 34) ya que contiene todos los componentes necesarios para este proceso de sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor (es decir, un cartucho con un electrolito y una membrana preinstalados, una herramienta de limpieza del sensor, juntas tóricas de sustitución y trozos de malla ®...
  • Seite 39 5. Con la ayuda de un par de pinzas, quite la junta tórica vieja del cuerpo del sensor. Sustituya la junta tórica por una nueva del kit de recarga. 6. Limpie el ánodo con la herramienta de limpieza proporcionada. Coloque la herramienta sobre el cabezal del sensor.
  • Seite 40 del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio. Si se sale, vuelva a colocarla antes de continuar. Si se ven burbujas en el electrolito, elimínelas agitando con el componente de embalaje.
  • Seite 41 Problema Causa probable Solución posible El sensor de presión Calibre el barómetro interno con un barométrica interno del barómetro certificado. ¡No debe corregirse El sensor no calibra, ni tan instrumento debe calibrarse. según el nivel del mar! siquiera después de una limpieza y/o cambio de membrana.
  • Seite 42 Sommario 1 Specifiche della membrana del sensore a pagina 42 4 Installazione a pagina 45 2 Informazioni generali a pagina 42 5 Manutenzione a pagina 47 3 Contenuto della confezione a pagina 44 6 Risoluzione dei problemi a pagina 50 Sezione 1 Specifiche della membrana del sensore Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Seite 43: Italiano 43

    incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale.
  • Seite 44 Il sensore sarà consegnato completo di un cappuccio a vite, in plastica, che ne protegge la testina. Questa è tenuta in posizione da una flangia in plastica (per il modello C1100-S00) o da una flangia in acciaio inossidabile (modello C1100-T00).
  • Seite 45 Il kit contiene anche le mascherine di protezione della membrana. Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Seite 46 5. Collocare il contenitore della cartuccia di ricarica su una superficie di lavoro piana e, facendo attenzione a non fare fuoriuscire l'elettrolito presente al suo interno, svitarne la parte superiore. Rimuovere il materiale d'imballaggio dal centro della cartuccia, controllando che l'O-ring di tenuta sulla parte superiore della cartuccia rimanga in posizione.
  • Seite 47 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.2.2 Inserimento del sensore •...
  • Seite 48 della testina del sensore (ossia una cartuccia contenente la membrana e l'elettrolito, uno strumento ® di pulizia del sensore, gli O-ring di ricambio e le mascherine in Dacron A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Seite 49 5. Avvalendosi di un paio di pinze, rimuovere l'O-ring di tenuta dal sensore. Sostituire l'O-ring con un nuovo anello di tenuta, prelevato dal kit di ricarica. 6. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario.
  • Seite 50 13. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Eliminare il contenitore usato. ® 14. Prelevare una nuova mascherina in Dacron dalla scatola degli O-ring nel kit di ricarica.
  • Seite 51 Problema Probabile causa Possibile soluzione Se la concentrazione è superiore al Elevata corrente residua. limite inferiore, provare ad eseguire un intervento di assistenza sul sensore. Regolare il flusso in base ai livelli Flusso insufficiente. specificati per la membrana. La lettura di O disciolto è...
  • Seite 52 Índice 1 Especificações da membrana do sensor 4 Instalação na página 55 na página 52 5 Manutenção na página 57 2 Informações gerais na página 52 6 Resolução de Problemas na página 60 3 O que você recebeu na página 54 Seção 1 Especificações da membrana do sensor As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Seite 53: Português 53

    danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todos os avisos de perigo e advertência.
  • Seite 54 O sensor será entregue encaixado com uma tampa de armazenamento aparafusada plástica para proteger o cabeçote do sensor. Isso é mantido no local com um colar plástico para o sensor C1100- S00, ou um colar de aço inoxidável para o sensor C1100-T00.
  • Seite 55 As seguintes instruções detalham os passos necessários para tornar o sensor operacional. Caso você tenha alguma pergunta, seu representante Hach Lange ficará feliz em ajudá-lo. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
  • Seite 56 5. Coloque o recipiente do cartucho de recarga em uma superfície de trabalho nivelada e, mantendo o recipiente de pé para evitar derramar o eletrólito dentro, cuidadosamente desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local.
  • Seite 57 Observação: Pode haver situações onde nem todas as condições acimas são satisfeitas. Neste caso, ou se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante da Hach Lange para avaliar a situação e definir a melhor solução aplicável. 4.2.2 Inserção do sensor •...
  • Seite 58 5.1 Substituição da membrana e limpeza do cabeçote do sensor Um kit de recarga do sensor (consulte Kit de recarga do sensor na página 54) é necessário, pois ele contém todos os componentes necessários para essa substituição de membrana e processo de limpeza do cabeçote do sensor (ou seja, um cartucho contendo a membrana eletrólita e pré- instalada, uma ferramenta de limpeza do sensor, anéis em O de substituição e adesivos de malha ®...
  • Seite 59 5. Com a ajuda de um par de pinças, remova o antigo anel em O do corpo do sensor. Substitua o anel em O por um novo do kit de recarga. 6. Limpe o ânodo usando a ferramenta de limpeza fornecida. Coloque a ferramenta sobre o cabeçote do sensor.
  • Seite 60 desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local. Se sair, então substitua-o antes de continuar. Se houve quaisquer bolhas visíveis no eletrólito, remova-as usando um movimento estimulante com o componente de empacotamento.
  • Seite 61 Problema Possível causa Possível solução O sensor de pressão Calibre o barômetro interno em relação a barométrica interna no um barômetro certificado. Não corrija O sensor não será calibrado, instrumento precisa de quanto ao nível do mar! mesmo após limpar e/ou mudar calibragem.
  • Seite 62 Inhoudsopgave 1 Sensormembraanspecificaties op pagina 62 4 Installatie op pagina 65 2 Algemene informatie op pagina 62 5 Onderhoud op pagina 67 3 Wat heeft u ontvangen op pagina 64 6 Foutenopsporing op pagina 70 Hoofdstuk 1 Sensormembraanspecificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Membraan 2956A Membraan 29552A...
  • Seite 63: Gebruik Van Gevareninformatie

    verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen.
  • Seite 64 De sensor wordt geleverd met een kunststof schroefdop om de kop van de sensor te beschermen. Deze wordt op zijn plaats gehouden met een plastic ring voor de C1100-S00-sensor of een roestvaststalen ring voor de C1100-T00-sensor.
  • Seite 65: Hoofdstuk 4 Installatie

    U hebt ook een van de filters nodig die in de kit zijn geleverd. De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Indien u vragen heeft, zal uw Hach-Lange-vertegenwoordiger u graag helpen. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Seite 66 5. Zet de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroef voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen. Verwijdert u de verpakking uit het midden van de patroon en zorgt u daarbij dat O-ring op de patroon blijft. Indien deze los zou raken, zet deze dan eerst terug op zijn plaats voordat u verdergaat.
  • Seite 67 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-Lange-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Seite 68 de sensorkop (d.w.z. een patroon met de elektrolyt en het vooraf geïnstalleerde membraan, een ® sensorreinigingsgereedschap, vervangende O-ringen en Dacron -filters). V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Seite 69 5. Verwijder met twee pincetten de oude O-ring uit de behuizing van de sensor. Vervang de O-ring door een nieuwe uit de kit met nieuwe vullingen. 6. Maak de anode schoon met het meegeleverd reinigingsinstrument. Zet het instrument over de sensorkop.
  • Seite 70 13. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Seite 71 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Als de concentratie aanmerkelijk hoger ligt dan de ondergrens, probeer Veel reststroom. dan onderhoud op de sensor te plegen. Reguleert stroming, vergelijkbaar met Onverwachte of onjuiste Onvoldoende debiet voor membraan gespecificeerde meetwaarde van opgeloste O niveaus.
  • Seite 72 Indholdsfortegnelse 1 Sensormembranspecifikationer på side 72 4 Installation på side 75 2 Generelle oplysninger på side 72 5 Vedligeholdelse på side 77 3 Det du har modtaget på side 74 6 Fejlfinding på side 80 Sektion 1 Sensormembranspecifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Membran 2956A Membran 29552A...
  • Seite 73: Dansk 73

    brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret. Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle sikkerhedshenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade, eller det kan medføre beskadigelse af analysatoren.
  • Seite 74 Sensoren leveres udstyret med en påskruningshætte af plast til beskyttelse af sensorhovedet. Den holdes på plads med en plastmanchet til C1100-S00.sensoren eller en rustfri stålmanchet til C1100- T00-sensoren. Der medfølger desuden en påskruningsbase af plast til beskyttelse af forbindelsessoklen, og som også...
  • Seite 75 Følgende vejledning forklarer trinene der er påkrævede for at gøre sensoren driftsklar. Såfremt du har nogle spørgsmål, vil din Hach Lange repræsentant være til rådighed. F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer.
  • Seite 76 5. Placer beholderen med opladningspatronen på en plan overflade, og sørg for at holde beholderen opad for at undgå at spilde elektrolyt indeni, skru forsigtigt toppen af. Fjern pakningsdelen fra partronens centrum og sørg for at O-ringen på toppen af patronen forbliver på plads.
  • Seite 77 -injektionssystem eller lignende BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach Lange repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Seite 78 F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. BEMÆRK: Det er en god ide at udføre denne procedure med plastiksensorbasen monteret, for at undgå...
  • Seite 79 6. Rengør anoden ved hjælp af rengøringsværktøjet der medfølger. Anbring værktøjet over sensorhovedet. Rengør ved at dreje rengøringsværktøjet over sensorhovedet i nogle få sekunder, kun i urets retning. 7. Fjern værktøjet og bank det forsigtigt med hovedet nedad på en flad overflade for at fjerne evt. pulverbundfald.
  • Seite 80 13. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. ®...
  • Seite 81: Svenska 81

    Innehållsförteckning 1 Givarens membranspecifikationer på sidan 81 4 Installation på sidan 84 2 Allmän information på sidan 81 5 Underhåll på sidan 86 3 Det har du mottagit på sidan 83 6 Felsökning på sidan 89 Avsnitt 1 Givarens membranspecifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Seite 82 identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om inte hänsyn tas till dessa kan operatören råka i fara eller utrustningen ta skada.
  • Seite 83 Givaren levereras med ett förvaringslock i plast som skruvas på för att skydda givarhuvudet. Den hålls på plats med en plastkrage för C1100-S00-givaren eller en krage i rostfritt stål för C1100-T00- givaren. En plastbas som skruvas på levereras också för att skydda anslutningsuttaget och den fungerar även som ett lämpligt stativ för givaren vid underhållsprocedurer samt när den inte används.
  • Seite 84 Du behöver också en av de nätlappar som ingår i satsen. Följande anvisningar beskriver de steg som krävs för att få givaren att fungera. Kontakta din Hach Lange-återförsäljare om du har några frågor. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Seite 85 5. Placera påfyllningspatronens behållare på en plan yta som håller behållaren upprätt för att undvika att spilla något av elektrolyten, Skruva försiktigt av locket. Ta bort förpackningskomponenten från mitten av patronen samtidigt som du ser till att O-ringen på patronens ovansida sitter kvar. Om den lossnar byter du ut den innan du fortsätter. Om det finns några synliga bubblor i elektrolyten tar du bort dem genom att röra om med förpackningskomponenten.
  • Seite 86: Sätta In Givare

    -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach Lange-representant för att uppskatta situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.2.2 Sätta in givare •...
  • Seite 87 Observera: Det är säkrast att utföra denna procedur med givarens plastbas monterad för att undvika skador på anslutningsuttaget och även som ett lämpligt stativ för givaren vid behov. 1. Håll i givarens huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från givaren och lägg den åt sidan.
  • Seite 88 8. Skölj givaren under rinnande vatten i 15 sekunder med strålen riktad direkt mot givarhuvudet. Torka inte elektrodområdet i mitten eftersom avståndet mellan katoden och skyddet ska lämnas fyllt med vatten. A N M Ä R K N I N G : I det här steget rekommenderas starkt att använda det elektrokemiska ORBISPHERE 323021-rengörings- och regenereringscentret för förbättrad givarprestanda och en märkbart utökad livslängd på...
  • Seite 89 13. Skölj givaren under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. ®...
  • Seite 90 Tartalomjegyzék 1 Érzékelőmembrán specifikációi oldalon 90 4 Összeszerelés oldalon 92 2 Általános tudnivaló oldalon 90 5 Karbantartás oldalon 95 3 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? oldalon 92 6 Hibaelhárítás oldalon 98 Szakasz 1 Érzékelőmembrán specifikációi A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Membrán 2956A Membrán 29552A...
  • Seite 91: Magyar 91

    mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén. Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. Győződjön meg arról, hogy a berendezés által nyújtott védelem nem sérül.
  • Seite 92: Mit Tartalmaz Az Ön Által Kapott Csomag

    Az érzékelő műanyag, felcsavarható tárolósapkával kerül szállításra az érzékelőfej védelme érdekében. Ezt műanyag karima tartja a helyén a C1100-800 érzékelő, illetve rozsdamentes acél karima a C1100-T00 érzékelő esetében. Egy műanyag felcsavarható alapzat is rendelkezésre áll a csatlakozó aljzat védelméhez, amely úgyszintén megfelelő...
  • Seite 93 Az alábbi utasítások az érzékelő üzembe helyezéséhez szükséges lépéseket részletezik. Amennyiben bármilyen kérdése van, a Hach Lange képviselője örömmel rendelkezésére áll. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
  • Seite 94 5. Helyezze az újratöltő kazetta tartályát lapos munkafelületre, és a tartályt függőlegesen tartva, hogy elkerülje a belső elektrolit kiömlését, óvatosan csavarja le a tetejét. Távolítsa el a csomagolási alkotóelemet a kazetta középső részéről, gondoskodva arról, hogy a kazetta tetején lévő O-gyűrű a helyén maradjon. Ha lejön, akkor cserélje le, mielőtt folytatná. Ha bármilyen buborék látható...
  • Seite 95: Oldalon 95

    Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach Lange képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 96 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. ® 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. Távolítsa el a Dacron hálót a sapka belsejéről és dobja el.
  • Seite 97 8. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. M E G J E G Y Z É S Ezen a ponton fokozottan ajánlott az ORBISPHERE 32301 elektrokémiai tisztító...
  • Seite 98: Hibaelhárítás

    13. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 99 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Ha a koncentráció jelentősen magasabb, mint az alacsony Nagy maradékáram. határérték, próbálja meg az érzékelő szervizelését. Szabályozza az áramlást a Nem elegendő áramlási membránhoz megadott szinthez Váratlan vagy helytelen oldott O sebesség. egyenértékű módon. leolvasás. A mintavevő...
  • Seite 100: Güvenlik Bilgileri

    İçindekiler 1 Sensör membranı teknik özellikleri sayfa 100 4 Kurulum sayfa 102 2 Genel bilgiler sayfa 100 5 Bakım sayfa 105 3 Sunulan parçalar sayfa 102 6 Arıza bulma sayfa 108 Bölüm 1 Sensör membranı teknik özellikleri Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Membran 2956A Membran 29552A...
  • Seite 101: Türkçe 101

    Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu ekipman tarafından sağlanan korumanın bozulmadığından emin olun. Bu donanımı, bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın ya da takmayın.
  • Seite 102 İsteğe bağlı olarak sensör ayrı şekilde veya ORBISPHERE sistemiyle birlikte sipariş edilebilir. Sensör, başlığını korumak amacıyla plastik vidalı bir saklama kapağı takılmış olarak teslim edilir. Bu kapak, C1100-S00 model sensörlerde plastik bir tasma, C1100-T00 modeller sensörlerde paslanmaz çelik tasmayla sabitlenmiştir.
  • Seite 103 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Not: Bağlantı soketine zarar vermemek ve gerektiğinde sensöre uygun bir stand sağlamak için bu prosedürün plastik sensör tabanı...
  • Seite 104 6. Kabı bir elinizin başparmağı ve işaret parmağı arasında sıkıca tutun. Anotun üstü elektrolitle kaplanıncaya kadar sensörü kaba doğru indirin. 7. Sensörü saat yönünde dikkatlice çevirerek yedek kartuşa takın ve vidaların dişlerine zarar vermemek için en düşük düzeyde baskı uygulayın. 8.
  • Seite 105 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir tereddüdünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun. 4.2.2 Sensör ek bağlantı parçası • Sensörü doğrudan akış odacığına veya sokete takın. Sensörü bükmeyin.
  • Seite 106 1. Sensörün ana gövdesini tutun ve koruma kapağının kilitleme pulunu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. Pulu sensörden çıkarıp bir kenara koyun. ® 2. Koruma kapağını çekin/çevirerek çıkarın ve bir kenara koyun. Dacron meşi kapaktan çıkarıp atın. 3. Elektrolitin etrafa sıçramaması için sensörü membran aşağı bakacak şekilde tutup eski kartuşu dikkatlice gevşetin.
  • Seite 107 9. Dolum kartuşu kabını, içindeki elektrolitin çevreye saçılmaması için dik bir şekilde düz bir yüzeye koyarak üstünü dikkatlice gevşetin. Kartuşun üst kısmındaki O halkanın yerinden oynamamasına dikkat ederek kartuşun ortasındaki ambalajı çıkarın. O halka çıktığı takdirde devam etmeden önce değiştirin. Elektrolitte gözle görünen kabarcıklar varsa ambalaj elemanıyla karıştırarak giderin.
  • Seite 108 Bölüm 6 Arıza bulma 6.1 Ozon sensörü sensörü ORBISPHERE ölçüm cihazı kullanılarak gereken şekilde kalibre edildiği takdirde, sensör çok düşük O konsantrasyon koşullarında 24 saate kadar stabilize olur ve sonrasında kullanılabilir. Sorun Olası neden Olası çözüm Cihazın iç barometrik basınç İç...
  • Seite 109: Română 109

    Cuprins 1 Specificaţiile membranei senzorului de la pagina 109 4 Instalarea de la pagina 111 2 Informaţii generale de la pagina 109 5 Întreţinerea de la pagina 114 3 Ce aţi primit de la pagina 111 6 Depanarea de la pagina 117 Secţiunea 1 Specificaţiile membranei senzorului Specificaţiile pot face obiectul unor modificări fără...
  • Seite 110 Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Asigurați-vă că protecția oferită de acest echipament nu este afectată. Nu folosiţi şi nu instalaţi acest echipament altfel decât este specificat în acest manual.
  • Seite 111 Senzorul va fi livrat dotat cu un capac de stocare filetat din plastic, pentru protecţia capului senzorului. Acesta este fixat în poziţie cu un colier din plastic pentru senzorul C1100-S00, sau cu un colier din oţel inoxidabil pentru senzorul C1100-T00.
  • Seite 112 Următoarele instrucţiuni detaliază paşii necesari pentru a pune senzorul în funcţiune. Dacă aveţi întrebări, reprezentantul dvs. Hach Lange vă va ajuta cu plăcere. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Seite 113 5. Puneţi recipientul de reîncărcare al cartuşului pe o suprafaţă de lucru plată şi, ţinând recipientul în poziţie verticală pentru a evita scurgerea electrolitului din interior, deşurubaţi partea superioară cu atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară...
  • Seite 114 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach Lange pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă.
  • Seite 115 1. Ţineţi corpul senzorului şi deşurubaţi şaiba de blocare a capacului de protecţie, rotind spre stânga. Scoateţi-o de pe senzor şi puneţi-o la o parte. ® 2. Trageţi/rotiţi capacul de protecţie până când iese şi puneţi-l la o parte. Scoateţi plasa Dacron interiorul capacului şi aruncaţi-o.
  • Seite 116 8. Clătiţi capul senzorului sub robinet timp de 15 secunde, ţinând jetul de apă direct pe capul senzorului. Nu uscaţi zona centrală a electrodului, deoarece spaţiul dintre catod şi apărătoare trebuie lăsat umplut cu apă. N O T Ã În această etapă se recomandă utilizarea centrului de curăţare electrochimică şi regenerare ORBISPHERE 323021 pentru o performanţă...
  • Seite 117 13. Clătiţi senzorul sub robinet timp de aproximativ 5 secunde pentru a îndepărta orice electrolit în exces, apoi ştergeţi uşor cu un şerveţel moale pentru a vă asigura că toate piesele sunt complet uscate. Scurgeţi electrolitul revărsat din recipient într-o chiuvetă şi clătiţi chiuveta. Aruncaţi recipientul utilizat.
  • Seite 118 Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă În cazul în care concentraţia este semnificativ mai mare decât limita Curent rezidual ridicat. inferioară, efectuaţi operaţiuni de service pentru senzor. Reglaţi debitul până la o valoare Debit insuficient. echivalentă cu nivelurile specificate ale Citire neaşteptată sau incorectă de membranei.
  • Seite 119: Hrvatski 119

    Sadržaj 1 Specifikacije membrane senzora na stranici 119 4 Postavljanje na stranici 122 2 Opći podaci na stranici 119 5 Održavanje na stranici 124 3 Isporučene stavke na stranici 121 6 Rješavanje problema na stranici 127 Odjeljak 1 Specifikacije membrane senzora Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 120 ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme. Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
  • Seite 121 Senzor se može isporučiti zasebno ili u sklopu ustava ORBISPHERE ovisno o narudžbi. Senzor se isporučuje s postavljenim plastičnim navojnim poklopcem za skladištenje kojim se štiti glava senzora. Njega na mjestu drži plastični prsten kod senzora C1100-S00 odnosno prsten od nehrđajućeg čelika kod senzora C1100-T00.
  • Seite 122 U sljedećim se uputama detaljno opisuju koraci koji se moraju obaviti kako bi se senzor osposobilo za rad. Ako imate pitanje, predstavnik tvrtke Hach Lange rado će vam pomoći. O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
  • Seite 123 5. Postavite spremnik patrone za punjenje na ravnu radnu površinu i držite ga uspravno kako biste spriječili izlijevanje elektrolita te pažljivo odvijte njegov vrh. Uklonite sustav brtvi iz središta patrone i pritom pazite da brtveni prsten na vrhu patrone ostane na svom mjestu. Ako se odvoji, zamijenite ga prije nego što nastavite.
  • Seite 124 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach Lange kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Seite 125 O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Napomena: Preporučuje se da navedeni postupak obavljate dok je senzor postavljen na plastično postolje kako biste izbjegli oštećivanje utičnice i po potrebi osigurali prikladan nosač...
  • Seite 126 6. Očistite anodu isporučenim alatom za čišćenje. Postavite alat na glavu senzora. Očistite je tako da nekoliko sekundi okrećete alat za čišćenje oko glave senzora isključivo u smjeru kazaljke na satu. 7. Uklonite alat i lagano njime lupite o ravnu radnu površinu kako biste izbacili sve praškaste naslage.
  • Seite 127 13. Senzor ispirite 5 sekundi pod slavinom kako biste uklonili sav višak elektrolita, a zatim ga lagano obrišite mekom maramicom kako biste osigurali da su svi dijelovi potpuno suhi. Izlijte preliveni elektrolit iz spremnika u umivaonik i isperite ga. Iskorišteni spremnik bacite. ®...
  • Seite 128 Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Ako je koncentracija značajno viša od Visoka rezidualna struja. donje granice, pokušajte servisirati senzor. Regulirajte protok jednak razinama Nedovoljna brzina protoka. Neočekivano ili neispravno očitanje određenima za membranu. otopljenog O Duljina cijevi uzorka ostavlja Skratite cijevi uzorka. vremena za reakciju O Ne podudara se s Uzmite uzorke što je bliže moguće...
  • Seite 130 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach, 2012-2016, 2020, 2022, 2023. All rights reserved. Printed in Europe.

Inhaltsverzeichnis