Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nice RUN-Serie Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Nice RUN-Serie Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Sliding gate opener
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RUN-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
RUN
0682
RUN400HS
RUN1200HS
Sliding Gate Opener
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice RUN-Serie

  • Seite 1 0682 RUN400HS RUN1200HS Sliding Gate Opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik...
  • Seite 2 400mm 253mm Max. 40mm 0÷50 0÷50...
  • Seite 3 3÷8 mm...
  • Seite 4 LUCYB MOFB MOSE S.C.A OPEN CLOSE 24V 4W NC NO NO NC L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8...
  • Seite 5 NC NO NO NC LUCYB LUCYB MOFB MOSE STOP S.C.A OPEN CLOSE S.C.A 24V 4W 24V 4W L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 BLUEBUS BLUEBUS...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    3 .4 - Installation of the gearmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 manual and in combination with the articles present in the Nice S .p .a . prod- 3 .5 - Installing brackets with inductive proximity switches .
  • Seite 8: Warnings About Use

    before resetting it . • The automation mechanism cannot be used before it has been commis- INSTALLATION sioned as specified in the chapter on “Testing and commissioning”. • Inspect the automation mechanism frequently to check for unbalancing, signs of wear or damage to electrical cables and mechanical parts . Do not use the automation mechanism if adjustment or repair is required . 3.1 - Tests prior to installation • If it is not used for a long time, remove the optional battery and keep it in a dry place to make sure it does not leak harmful substances .
  • Seite 9: Product Durability

    3.3 - Works in preparation for installation sent any form of guarantee on the effective life span of the product . fig. 2 provides an example of an automation system, produced using Nice components: Sample durability calculation: automation of a gate with a door 10 m long with a...
  • Seite 10: Cable Type

    TABLE 5 - Technical specifications of electric cables (fig. 2) Connection Cable type Maximum admissible length A: POWER cable 30 m (note 1) 1 cable 3 x 1 .5 mm B: Cable for FLASHER with antenna 1 cable 2 x 0 .5 mm 20 m 1 RG58 type shielded cable 20 m (recommended less than 5 m) C: PHOTOCELL cable 1 cable 2 x 0 .5 mm 30 m (note 2)
  • Seite 11: Final Checks And Start Up

    • CLOSE = input for devices which control only the closing movement . It is Device recognition, mode 2 possible to connect contacts of the “Normally Open” type to this input . This configures: • The BlueBus output with 12V auxiliary output; it may be used as a power • AERIAL = connection input for the radio receiver aerial (the aerial is incorpo- output for 12V electronic devices up to 6W;...
  • Seite 12: Connecting Other Devices

    5.6 - Connecting other devices 06. Prepare the maintenance schedule of the automation system and deliver it to the owner; it must provide all instructions regarding the maintenance of If the user needs to feed external devices the single automation devices . such as a proximity reader for transponder 07.
  • Seite 13: Preset Functions

    PROGRAMMING 7.1 - Preset functions L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 The RUN control unit has a number of programmable functions . These func- tions are set to a configuration which should satisfy most automations . 1.6A T 7.2 - Programming keys Flash The RUN control unit features three keys that can be used to command the...
  • Seite 14: Level 2 Programming (Adjustable Parameters)

    7.5 - Level 2 programming (adjustable parameters) The adjustable parameters are factory set as shown in the Table 8 with: “ ” but can be modified at any time as shown in Table 9 . Take care during modification procedures, as there is a maximum time interval of 10 seconds between pressing one key and another; otherwise the system exits the procedure automatically memorising the changes made up to that time .
  • Seite 15: Further Details

    List of mal- Result of 1 manoeuvre (most recent) The type of defect that has occurred in the functions last 8 manoeuvres can be established (see Result of 2 manoeuvre paragraph 7 .6 .1 Malfunctions log) . Result of 3 manoeuvre Result of 4 manoeuvre...
  • Seite 16: Ft210B Photo-Sensor

    • Run device recognition on the Slave RUN (see paragraph 8.1.6 Recognition FOTO 3 Single photocell for the entire of the devices) . automation system • Run device recognition on the Master RUN (see paragraph 8.1.6 Recognition of the devices) . • Run gate length recognition on the Master RUN (see paragraph 5.4 Recogni- tion length of the gate) . – IMPORTANT in the case of the installation of FOTO 3 and FOTO II When connecting 2 RUNs in Master-Slave mode, make sure that: together the position of the photocell elements (TX-RX) must comply with • All devices must be connected to the Master RUN (as in fig. 18) including the...
  • Seite 17: Connecting And Installing The Backup Battery

    memorized in the receiver. Wait approx . 3s after which the led associated with the current level of For more information refer to the instruction manual and the “Opera system the parameter “Maintenance notification” will light up. book” manual . Press and release “s” and “t”; 8.1.9 - Connecting and installing the backup battery The led corresponding to the selected level flashes a few times. The CAUTION! –...
  • Seite 18: Diagnostics

    WHAT TO DO IF… (Troubleshooting guide) 9.1 - DIAGNOSTICS Some devices are display messages to identify their status and faults . The following paragraphs describe the messages available with the different types of device . 9.2 - Troubleshooting Table 17 gives some troubleshooting procedures, for use during installation and in case of malfunctions . TABLE 17 Troubleshooting The radio transmitter does not control the gate and the...
  • Seite 19: Control Unit Signals

    3 flashes Activation of the “motor force” limiting device During the movement, the gate experienced excessive friction; identify 1 second pause the cause . 3 flashes 4 flash Activation of the STOP input At the starting of the manoeuvre or during the movement, the STOP input 1 second pause was activated;...
  • Seite 20 TABLE 21 Programming leds on control unit Led 1 Description During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is not active . During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is active . It flashes • Function programming in progress. • If it flashes together with L2, it means that the user must carry out the device recognition phase (see par. 4.3). Led 2 Description During normal operation the device indicates “Close after photo” is not active . During normal operation the device indicates “Close after photo”...
  • Seite 21 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT WARNINGS: • All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. Model: RUN400HS RUN1200HS Type Electromechanical gearmotor for automatic movement of sliding gates for industrial use complete with elec- tronic control unit . Pinion Number of teeth 18; Module 4 * Maximum torque on start-up [cor- 14 .7Nm 27 .4Nm...
  • Seite 23: Avvertenze E Precauzioni Ge Nerali

    3.6 - Sbloccare e bloccare manualmente il motoriduttore ....4 Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto Capitolo 4 - COLLEGAMENTI ELETTRICI .
  • Seite 24: Avvertenze Per L'uso

    convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere. • Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, prima di INSTALLAZIONE ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto. • L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel capitolo “Collaudo e messa in servizio”. • Sottoporre l’automazione ad esami frequenti per verificare se sono presenti 3.1 - Verifiche preliminari all’installazione sbilanciamenti, segni di usura oppure danni ai cavi elettrici e alle parti mecca- niche. Non utilizzare l’automazione nel caso siano necessarie delle regolazio- Attenzione! - L’installazione di RUN deve essere effettuata da perso- ni oppure delle riparazioni. nale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto • Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di sostan- riportato nelle presenti istruzioni. ze nocive dalla batteria opzionale è...
  • Seite 25: Durabilità Del Prodotto

    La fig. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con Esempio del calcolo di durabilità per RUN400HS: automatizzazione di un cancello componenti Nice: con anta lunga 10 m con peso pari a 150 Kg, ad esempio, collocato vicino al mare: 1 Selettore a chiave Nella Tabella 4 si possono ricavare gli “indici di gravosità”...
  • Seite 26: Tipo Di Cavo

    TABELLA 5 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (fig. 2) Collegamento Tipo di cavo Lunghezza massima consentita A: Cavo ALIMENTAZIONE 30 m (nota 1) 1 cavo 3 x 1,5 mm B: Cavo LAMPEGGIANTE con antenna 1 cavo 2 x 0,5 mm 20 m 1 cavo schermato tipo RG58 20 m (consigliato minore di 5 m) C: Cavo FOTOCELLULE 1 cavo 2 x 0,5 mm 30 m (nota 2) D: Cavo SELETTORE A CHIAVE...
  • Seite 27: Verifiche Finali E Avviamento

    • PP = ingresso per dispositivi che comandano il movimento in modalità Pas- L2 si spegneranno (eventualmente inizieranno a lampeggiare i led L3 e L4). so-Passo; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”. Apprendimento dei dispositivi modo 2 • OPEN = ingresso per dispositivi che comandano il movimento di sola apertu- Permette di configurare: ra; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
  • Seite 28: Collegamenti Altri Dispositivi

    5.6 - Collegamenti altri dispositivi dell’automazione. 05. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avverten- Se vi fosse l’esigenza di alimentare dispositi- ze per l’uso dell’automazione”. vi esterni ad esempio un lettore di prossimità 06. Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’auto- per tessere a transponder oppure la luce d’il- mazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei luminazione del selettore a chiave è...
  • Seite 29: Programmazioni

    Open Il tasto “OPEN” permette di comandare l’apertura del cancello oppure di spostare verso l’alto il punto di programmazione Stop Il tasto “STOP” permette di fermare la manovra se premuto per più di 5 secondi permette di entrare in programmazione Close Il tasto “CLOSE “permette di comandare la chiusura del cancello oppure di spostare verso il basso il punto di programmazione...
  • Seite 30: Programmazione Secondo Livello (Parametri Regolabili)

    7.5 - Programmazione secondo livello (parametri regolabili) Di fabbrica i parametri regolabili sono posti come evidenziato in tabella 8 con: “ ” ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella 9. Fare attenzione nell’eseguire la procedura perché c’è un tempo massimo di 10s tra la pressione di un tasto e l’altro, altrimenti la procedura finisce automaticamente memorizzando le modifiche fatte fino a quel momento. TABELLA 8 - Funzioni di secondo livell (parametri regolabili) Led di entrata Parametro...
  • Seite 31: Aggiunta O Rimozione Dispositivi

    Elenco Esito 1 manovra (la più recente) Permette di verificare il tipo di anomalia anomalie intervenuta nelle ultime 8 manovre (vedere Esito 2 manovra paragrafo “7.6.1 Storico anomalie”). Esito 3 manovra Esito 4 manovra Esito 5 manovra Esito 6 manovra Esito 7 manovra Esito 8 manovra Note: • Le fascie in colore grigio rappresentano la regolazione di fabbrica.
  • Seite 32: Fotosensore Ft210B

    • Eseguire l’acquisizione dispositivi sul RUN Slave (vedere paragrafo “8.1.6 FOTO 3 Fotocellula unica che copre tutto Apprendimento dei dispositivi”). l’automatismo • Eseguire l’acquisizione dispositivi sul RUN Master (vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento dei dispositivi). • Eseguire l’acquisizione della lunghezza delle ante sul RUN Master (vedere paragrafo “5.4 Apprendimento lunghezza dell’anta”). ATTENZIONE – L’installazione di FOTO 3 assieme a FOTO II richiede che Nel collegamento di 2 RUN in modalità Master-Slave porre attenzione che: la posizione degli elementi che compongono la fotocellula (TX - RX) rispetti • Tutti i dispositivi devono essere collegati su RUN Master (come in fig.
  • Seite 33: Collegamento E Installazione Della Batteria Tampone

    specifico menù “utilizzatore”. È anche possibile eseguire l’aggiornamento del TABELLA 15 Firmware. Se nella centrale è presente un ricevitore radio appartenente alla famiglia OXI (o OXIT), utilizzando l’Oview è possibile avere accesso ai parametri Verifica del numero di manovre effettuate dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore stesso. Per tutti gli approfondimenti consultare il rispettivo manuale istruzioni ed il Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi; manuale del sistema “Opera system book”.
  • Seite 34: Diagnostica

    COSA FARE SE... guida alla risoluzione dei problemi 9.1 - DIAGNOSTICA Alcuni dispositivi sono predisposti per emettere delle segnalazioni con il quale è possibile riconoscere lo stato di funzionamento oppure di eventuali anomalie. I paragrafi seguenti descrivono le varie segnalazioni per tipo di dispositivo. 9.2 - Risoluzione dei problemi Nella tabella 17 sono descritti utili indicazioni per affrontare eventuali casi di malfunzionamento che potrebbero accadere durante la fase d’installazione oppure nel caso di un guasto.
  • Seite 35: Segnalazioni Della Centrale Di Comando

    2 lampeggi Intervento di una fotocellula All’inizio della manovra una o più fotocellule non danno il consenso al pausa di 1 secondo movimento; verificare se sono presenti ostacoli o se le fotocellule si inter- 2 lampeggi feriscono a vicenda con l’infrarosso. 3 lampeggi Intervento del limitatore della “Forza Motore” Durante il movimento il cancello ha incontrato un maggiore attrito; veri- pausa di 1 secondo ficare la causa 3 lampeggi 4 lampeggio...
  • Seite 36 TABELLA 21 Led di programmazione presenti sulla centrale di comando Led 1 Descrizione Spento Durante il funzionamento normale indica “ Chiusura automatica” non attiva. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiusura automatica” attiva Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso. • Se lampeggia contemporaneamente a L2 significa che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi (vedere paragrafo 4.3). Led 2 Descrizione Spento Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto”...
  • Seite 37: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. Modello tipo RUN400HS RUN1200HS Tipologia Motoriduttore elettromeccanico per il movimento automatico di cancelli scorrevoli per uso industriale completo di centrale elettronica di controllo. Pignone Numero denti 18; Modulo 4 * Coppia massima allo spunto (corri- 14,7Nm 27,4Nm spondente alla capacità di sviluppare...
  • Seite 39: Recommandations Et Précautions Générales

    Nice S .p .a . Ces conditions pour- Chapitre 4 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 raient ne pas être garanties si le produit est utilisé...
  • Seite 40: Recommandations Pour L'utilisation

    par exemple tenir compte des risques d’impact, d’écrasement, de coupure, d’entraînement, et autres dangers en général . INSTALLATION • Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles se déclenchent, il faut éli- miner la cause avant de les réarmer . • L’automatisme ne peut être utilisé avant d’avoir procédé à la mise en service tel qu’indiqué...
  • Seite 41: Durabilité Du Produit

    3.3 - Travaux de préparation à l’installation de la durée effective du produit . La fig. 2 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée avec des composants Nice : Exemple de calcul de durabilité pour RUN400HS : automatisation d’un portail 1 Sélecteur à clé...
  • Seite 42: Installation De L'opérateur

    TABLEAU 5 - Caractéristiques techniques des câbles électriques (fig. 2) Connexion Type de câble Longueur maximale autorisée A : Câble d'ALIMENTATION 30 m (note 1) 1 câble 3 x 1,5 mm B : Câble de CLIGNOTANT avec antenne 1 câble 2 x 0,5 mm 20 m 1 câble blindé type RG58 20 m (moins de 5 m conseillé) C : Câble de PHOTOCELLULE 1 câble 2 x 0,5 mm 30 m (note 2)
  • Seite 43: Contrôles Finaux Et Mise En Service

    • BLUEBUS = sur cette borne, on peut connecter les dispositifs compatibles ; ils sont tous connectés en parallèle avec seulement deux conducteurs sur lesquels transitent aussi bien l’alimentation électrique que les signaux de communication . D’autres informations sur BlueBUS se trouvent dans le para- graphe « 8.1.1 BlueBUS ».
  • Seite 44: Vérification Du Mouvement Du Portail

    5.5 - Vérification du mouvement du portail les prescriptions de la norme EN 12445. Si le réglage de la « Vitesse » et le contrôle de la force motrice sont utilisés pour aider le système à réduire la Après la reconnaissance de la longueur du vantail, il est conseillé d’effectuer force d'impact, essayer et trouver les réglages offrant les meilleurs résultats .
  • Seite 45: Fonctions Préprogrammées

    Close La touche « CLOSE » permet de commander la fermeture du portail ou de déplacer vers le bas le point de programmation PROGRAMMATION 7.1 - Fonctions préprogrammées La logique de commande de RUN dispose de certaines fonctions program- mables ; en usine ces fonctions sont réglées suivant une configuration qui devrait satisfaire la plupart des automatisations .
  • Seite 46: Programmation Du Second Niveau (Paramètres Réglables)

    Relâcher la touche « Set » quand la LED L1 commence à clignoter ; Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour déplacer la LED clignotante sur la LED qui correspond à la fonction à modifier ; Appuyer sur la touche « Set » pour changer l’état de la fonction : (clignotement bref = OFF ; clignotement long = ON) ; Attendre 10 secondes (délai maximal) pour quitter la programmation.
  • Seite 47: Informations Complémentaires

    Avis de Automatique (suivant la charge de travail des manœuvres) Règle le nombre de manœuvres après mainte- lequel il faut signaler la demande de main- 1000 nance tenance de l’automatisme (voir paragraphe 2000 « 8.2.3 Avis de Maintenance »). 4000 7000 10 000 15 000 20 000 Liste ano-...
  • Seite 48: Photodétecteur Ft210B

    tandis que le deuxième RUN fonctionne comme Slave, c’est-à-dire qu’il exé- TABLEAU 10 - ADRESSES DES PHOTOCELLULES cute les commandes envoyées par le Master (par défaut, tous les RUN sortent de l’usine en mode Master) . Photocellule Cavaliers Pour configurer RUN comme Slave, il faut activer la fonction de premier niveau PHOTO Photocellule extérieure h = 50 avec « Mode Slave »...
  • Seite 49: Récepteur Radio

    conditions des manœuvres, c’est-à-dire de l’effort et de la durée de la manœuvre, Au terme de la phase de reconnaissance, les LED L1 et L2 cessent tandis que les autres réglages sont fixés en fonction du nombre de manœuvres. de clignoter, la LED STOP doit rester allumée tandis que les LED La signalisation de demande de maintenance s’effectue par le biais du cligno- L1…L8 s'allument selon l'état des fonctions ON-OFF qu'elles tant Flash ou bien sur le voyant connecté...
  • Seite 50: Diagnostic

    QUE FAIRE SI… guide à la résolution des problèmes 9.1 - DIAGNOSTIC Certains dispositifs sont prévus pour émettre un signal permettant de détecter l'état de fonctionnement ou les anomalies éventuelles . Les paragraphes suivants décrivent les différents signaux par type de dispositif . 9.2 - Résolution des problèmes Le tableau 17 comportent des indications utiles permettant de faire face à...
  • Seite 51: Signalisations Par Clignotant

    9.4 - Signalisations du clignotant Si un clignotant (ou le clignotant à LED programmé comme clignotant) est branché sur la sortie FLASH de la logique de commande, pendant une manœuvre, il clignotera toutes les secondes . En cas d'anomalie, le clignotant émet deux signaux séparés par une pause d'une seconde . Les mêmes signaux sont émis par le clignotant à...
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Seite 53 Pignon Nombre de dents 18 ; Module 4 * Couple maximum au démarrage (cor- 14,7 Nm 27,4 Nm respondant à la capacité de dévelop- (± 409 N) (± 790 N) per une force pour mettre en mouve- ment le vantail) Couple nominal [correspond à la capa- 5,6 Nm 10,3 Nm cité...
  • Seite 55: Advertencias Y Precauciones Generales

    Capítulo 6 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO en el catálogo de productos de Nice S .p .A . Podría no estar garantizada la 6 .1 - Ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 compatibilidad electromagnética si el producto se utilizara en configuracio-...
  • Seite 56: Advertencias Para El Uso

    automatización con otros dispositivos de seguridad . • Compruebe si se necesitan otros dispositivos para completar el sistema de INSTALACIÓN automatización en función de la situación de uso específica y de los peligros presentes; por ejemplo, hay que tener en cuenta los riesgos de instalación, aplastamiento, corte, elevación, desplazamiento, entre otros, además de otros peligros generales .
  • Seite 57: Vida Útil Del Producto

    Ejemplo del cálculo de la vida útil para RUN400HS: automatización de una puerta La fig. 2 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada con con una hoja de 10 m de largo con un peso aproximado de 150 kg, por ejemplo, componentes Nice: colocada cerca del mar: 1 Selector de llave En la Tabla 4 se pueden obtener los “índices de dificultad”...
  • Seite 58: Tipo De Cable

    TABLA 5 - Características técnicas de los cables eléctricos (fig. 2) Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida A: Cable ALIMENTACIÓN 30 m (nota 1) 1 cable 3 x 1,5 mm B: Cable INTERMITENTE con antena 1 cable 2 x 0,5 mm 20 m 1 cable blindado tipo RG58 20 m (aconsejado menos de 5 m) C: Cable FOTOCÉLULAS 1 cable 2 x 0,5 mm...
  • Seite 59: Selección De La Dirección

    • STOP = entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas pueden conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerrado”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante . Para más informaciones sobre STOP véase el apartado “8 .1 .2 Entrada STOP”...
  • Seite 60: Conexiones De Otros Dispositivos

    algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de la puerta . han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que medir la fuerza de acuerdo con la prescripción de la norma EN 12445 . Si la regulación de la 01. Pulse la tecla [Open] para accionar una maniobra de “Abrir”; controle que “Velocidad”...
  • Seite 61: Funciones Preconfiguradas

    PROGRAMACIÓN 7.1 - Funciones preconfiguradas L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 La central de control de RUN dispone de algunas funciones programables, cuya configuración de fábrica se regula de una forma que debería ser adecua- da para la mayoría de los sistemas de automatización . 1.6A T Flash 7.2 - Teclas de programación...
  • Seite 62: Programación De Segundo Nivel (Parámetros Regulables)

    Pulsar la tecla “s” o “t” para pasar del led intermitente al led que representa la función a modificar; Pulsar la tecla “Set” para cambiar el estado de la función: (parpadeo breve = OFF; parpadeo prolongado = ON); Esperar 10 segundos (tiempo máximo) hasta salir de la programación . Nota –...
  • Seite 63: Información Detallada

    Aviso de Automático (según la dificultad de las maniobras) Regula el número de maniobras después manteni- de la cual señalar el pedido de manteni- 1000 miento miento de la automatización (ver “8 .2 .3 2000 Aviso de mantenimiento”) . 4000 7000 10000 15000...
  • Seite 64: Fotosensor Ft210B

    na las maniobras, y el segundo RUN funciona como Slave, es decir que ejecuta TABLA 10 - DIRECCIONES DE LAS FOTOCÉLULAS las órdenes enviadas por el Master (de fábrica todos los RUN son Master) . Fotocélula Puentes Para configurar RUN como Slave hay que activar la función de primer nivel “Modo Slave”...
  • Seite 65: Receptor De Radio

    las demás regulaciones están fijadas según la cantidad de las maniobras . La Al concluir el reconocimiento, los leds L1 y L2 dejarán de parpadear, petición de mantenimiento se señala mediante la luz intermitente Flash o en la el led STOP debe quedar encendido, mientras que los leds L1… lámpara conectada en la salida S .C .A .
  • Seite 66: Diagnóstico

    QUÉ HACER SI... guía para la solución de problemas 9.1 - DIAGNÓSTICO Algunos dispositivos están predispuestos para emitir señales que permiten reconocer el estado de funcionamiento y las anomalías . Los apartados siguientes describen las distintas señales por tipo de dispositivo . 9.2 - Solución de los problemas En la tabla 17 puede encontrar indicaciones útiles para tratar los posibles casos de mal funcionamiento que pueden darse durante la instalación o en caso de avería .
  • Seite 67: Señales De La Central De Mando

    9.4 - Señales del intermitente Si a la salida FLASH de la central de mando se conecta un intermitente (o el intermitente de led programado como intermitente), durante la ejecución de una ma- niobra, éste emite un parpadeo cada 1 segundo. Si se verifican anomalías, el intermitente emite señales que se repiten dos veces con una pausa de 1 segundo. Las mismas señales son emitidas por el intermitente de led y por el led “Bluebus”...
  • Seite 68 Apagado Todo OK Entrada OPEN desactivada Encendido Activación de la entrada OPEN Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la en- trada OPEN Led CLOSE Causa Solución Apagado Todo OK Entrada CLOSE desactivada Encendido Activación de la entrada CLOSE Normal si está...
  • Seite 69: Características Técnicas Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
  • Seite 71: Allgemeine Hinweise Und Massnahmen

    Kapitel 4 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 in Kombination mit den im Produktkatalog von NICE S .p .a . enthaltenen Kom- 4 .1 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse .
  • Seite 72: Beschreibung Und Einsatz Des Produktes

    • Überprüfen Sie, dass keine Einschluss- oder Quetschstellen zu den festen Tei- len vorhanden sind, wenn sich der Torflügel in der Position der maximalen Öff- INSTALLATION nung und Schließung befindet. Diese Teile sollten eventuell geschützt werden. • Das Produkt kann nicht als absolutes Sicherheitssystem gegen Einbrüche angesehen werden .
  • Seite 73: Lebensdauer Des Produkts

    3.3 - Vorbereitende Arbeiten vor der Installation Die Abbildung 2 zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, die mit Beispiel für die Berechnung der Lebensdauer für RUN400HS: Automatisierung Nice-Komponenten realisiert wurde: eines Tors mit einer Flügellänge von 10 m und einem Gewicht von 150 kg, in Meeresnähe: 1 Schlüsseltaster...
  • Seite 74: Installation Des Getriebemotors

    TABELLE 5 - Technische Eigenschaften der Stromkabeln (Abb. 2) Anschluss Kabelart Zugelassene Höchstlänge A: STROMVERSORGUNGS-Kabel 30 m (Anmerkung 1) 1 Kabel 3 x 1,5 mm B: Blinkleuchte mit Antenne 1 Kabel 2 x 0,5 mm 20 m 1 Kabel Abschirmkabel vom Typs RG58 20 m (kürzer als 5 m wird empfohlen) C: FOTOZELLEN-Kabel 1 Kabel 2 x 0,5 mm...
  • Seite 75: Endprüfungen Und Anlauf

    ren oder ggf . anhalten . Mit entsprechenden Maßnahmen können am Eingang 02. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken Schließ- und Öffnungskontakte oder Vorrichtungen mit gleichbleibendem beginnen (nach etwa 3 Sekunden) . Widerstand angeschlossen werden . Weitere Informationen über STOP sind 03.
  • Seite 76: Anschluss Sonstiger Vorrichtungen

    Blinken der an Klemme S .C .A . angeschlossenen Kontrollleuchte überprü- 02. Am Tor ein Schild anbringen, das mindestens folgenden Daten enthält: fen: langsames Blinken beim Öffnen, schnelles Blinken beim Schließen . Automatisierungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher 04. Mehrere Öffnungs- und Schließbewegungen ausführen, um eventuelle der „Inbetriebsetzung“), Seriennummer, Baujahr und CE-Markierung .
  • Seite 77: Funktion

    Open Mit der Taste „OPEN“ kann dem Tor ein Öffnungsbefehl erteilt werden s oder sie dient zur Verschiebung des Programmierungs punktes nach oben . Stop Mit der Taste „STOP“ kann die Bewegung gestoppt werden, wenn sie länger als 5 Sekunden gedrückt wird, gibt sie Zugriff auf die Programmierung .
  • Seite 78: Zweites Niveau: Programmierung (Einstellbare Parameter)

    7.5 - Zweites Niveau: Programmierung (einstellbare Parameter) Werkseitig sind diese Parameter wie in Tabelle 8 angegeben mit dem Zeichen: „ “ eingestellt, was man aber jederzeit ändern kann, siehe Tabelle 9 . Bei der Durchführung des Verfahrens vorsichtig sein, da die Zeitgrenze 10s zwischen dem Druck auf eine Taste und die andere beträgt . Nachdem diese Zeit abgelaufen ist, wird das Verfahren automatisch beendet, mit Speicherung der bisher ausgeführten Änderungen.
  • Seite 79: Kapitel 8 - Nähere Informationen

    Liste der Ergebnis 1 . Bewegung (die letzte) Ermöglicht die Überprüfung der Störungs- Störungen art bei den letzten 8 Bewegungen (siehe Ergebnis 2 . Bewegung Abschnitt „7 .6 .1 Störungsverlauf“) . Ergebnis 3 . Bewegung Ergebnis 4 . Bewegung Ergebnis 5 . Bewegung Ergebnis 6 .
  • Seite 80: Lichtsensor Ft210B

    FOTO 2 II Fotozelle innen mit Auslösung in Öffnung FOTO 3 Einheitsphotozelle, die den gesamten Automatismus abdeckt – ACHTUNG Für die Installation der Photozelle 3 gemeinsam mit Foto II ist es erforderlich, dass die Position der Elemente (TX – RX), die die Photozelle •...
  • Seite 81: Anschluss Des Programmiergerätes Oview

    TABELLE 14 - Wartungsanzeige mit Flash und Wartungskon- TABELLE 13 - Schaltbefehle mit Empfänger SMXI, SMXIS trolllampe Ausgang Nr . 1 Befehl „Schrittbetrieb“(P .P) (PP) Anzahl an Bewegun- Anzeige an Flash Anzeige an War- Ausgang Nr . 2 Befehl „Teilweise Öffnung tungskontrolllampe Ausgang Nr .
  • Seite 82: Kapitel 9 - Was Tun, Wenn

    WAS TUN, WENN … Leitfaden zum Lösen von Problemen 9.1 - DIAGNOSE Einige Vorrichtungen sind für das Aussenden von Signalen ausgelegt, mit denen die Erkennung des Funktionsstatus bzw . von etwaigen Störungen möglich ist . In den folgenden Abschnitten werden die unterschiedlichen Signale je nach Vorrichtungstyp beschrieben . 9.2 - Problemlösungen Tabelle 17 enthält nützliche Hinweise zum Verhalten bei eventuellen Funktionsstörungen, die während der Installationsphase oder bei einem Defekt auftreten können .
  • Seite 83: Anzeigen Der Blinkleuchte

    9.4 - Anzeigen der Blinkleuchte Wenn an den FLASH-Ausgang auf der Steuerungseinheit eine Blinkleuchte (bzw . eine als Blinkleuchte programmierte LED-Leuchte) angeschlossen wird, blinkt diese bei der Ausführung einer Bewegung in einem Abstand von einer Sekunde . Falls Störungen festgestellt werden, sendet die Blinkleuchte Signale aus; diese werden zweimal wiederholt (unterbrochen von einer Pause von 1 Sekunde) .
  • Seite 84: Auf Der Steuerungseinheit Vorhandene Programmierungs-Leds

    LED PP Ursache Lösung Alles OK Eingang PP (Schrittbetrieb) nicht aktiv Auslösung des Eingangs „PP“ (Schrittbetrieb) Ist normal, wenn die an den Eingang „PP“ (Schrittbetrieb) angeschlosse- ne Vorrichtung tatsächlich aktiv ist LED OPEN Ursache Lösung Alles OK Eingang PP OPEN nicht aktiv Auslösung des Eingangs „OPEN“...
  • Seite 85: Technische Merkmale Des Produkts

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. Modell Typ...
  • Seite 87 Rozdział 4 - POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 instrukcji oraz w połączeniu z artykułami z katalogu produktów firmy Nice 4.1 - Opis podłączeń...
  • Seite 88: Kontrole Wstępne Przed Montażem

    • Produkt nie może być traktowany jako system pełnej ochrony przed wła- maniem. Aby zabezpieczenie było skuteczne, należy zintegrować automat z MONTAŻ innymi urządzeniami zabezpieczającymi. • Na podstawie konkretnych warunków zastosowania i istniejących zagrożeń sprawdzić, czy niezbędne są dodatkowe urządzenia uzupełniające działanie automatyki.
  • Seite 89: Trwałość Produktu

    Przykład obliczania trwałości w przypadku RUN400HS: automatyzacja bramy ze Na rys. 2 przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy skrzydłem o przykładowej długości 10 m i wadze 150 kg, zainstalowanej w pobliżu użyciu komponentów firmy Nice: morza: 1 Przełącznik kluczowy W Tabeli 4 dla tego typu instalacji widoczne są...
  • Seite 90: Montaż Motoreduktora

    TABELA 5 - Dane techniczne przewodów elektrycznych (rys. 2) Podłączenie Rodzaj przewodu Maksymalna dozwolona długość A: Kabel ZASILAJĄCY 30 m (uwaga 1) 1 kabel 3 x 1,5 mm B: Kabel LAMPY OSTRZEGAWCZEJ z anteną 1 kabel 2 x 0,5 mm 20 m 1 kabel ekranowany typu RG58 20 m (zalecany krótszy od 5 m)
  • Seite 91: Wybór Kierunku

    nie zatrzymują wykonywany manewr; za pomocą odpowiednich sposobów 02. Zwolnić przyciski kiedy diody L1 i L2 zaczną bardzo szybko migać (po do tego wejścia można podłączyć styki typu „Normalnie Zamknięty”, „Nor- około 3 sekundach). malnie Otwarty” lub urządzenia o stałej oporności. Dodatkowe informacje 03.
  • Seite 92: Podłączenie Innych Urządzeń

    również miganie kontrolki (jeśli jest ona zainstalowana) podłączonej do systemu automatyki. zacisku S.C.A.: wolne miganie przy otwieraniu i szybkie przy zamykaniu. 02. Umieścić na bramie tabliczkę zawierającą co najmniej poniższe dane: 04. Wykonać kilka manewrów otwierania i zamykania w celu wychwycenia rodzaj automatyki, nazwę...
  • Seite 93: Programowanie Pierwszego Poziomu (Funkcje On-Off)

    użyte do sterowania centralą podczas prób oraz do programowania: Open Przycisk „OPEN” pozwala na sterowanie otwarciem bramy albo przesuwa w górę punkt programowania Stop Przycisk „STOP” pozwala na zatrzymanie manewru; jeżeli zostanie przytrzymany przez ponad 5 sekund, pozwala na wejście w tryb programowania L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 Close...
  • Seite 94: Programowanie Drugiego Poziomu (Parametry Regulowane)

    7.5 - Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) Fabrycznie parametry regulowane są ustawione tak, jak to zaznaczono w tabeli 8: „ ”, ale ustawienie można zmienić w dowolnej chwili w sposób przedstawiony w tabeli 9. Należy sprawnie przeprowadzić procedurę programowania, gdyż maksymalny okres czasu między jednym a drugim naciśnięciem przycisku to 10 sekund;...
  • Seite 95: Dodawanie Lub Usuwanie Urządzeń

    Wykaz Wynik 1. manewru (ostatniego) Umożliwia skontrolowanie rodzaju anomalii, anomalii jaka pojawiła się podczas ostatnich 8 Wynik 2. manewru manewrów (zob. paragraf „7.6.1 Historia Wynik 3. manewru anomalii”). Wynik 4. manewru Wynik 5. manewru Wynik 6. manewru Wynik 7. manewru Wynik 8.
  • Seite 96: Fotoczujnik Ft210B

    FOTO 2 II Fotokomórka wewnętrzna działająca przy otwieraniu FOTO 3 Pojedyncza fotokomórka obejmująca całą automatykę UWAGA – Instalacja FOTO 3 razem z FOTO II wymaga, aby położenie • Podłączyć zasilanie obu silników. elementów, z których składa się fotokomórka (TX - RX), było zgodne z •...
  • Seite 97: Podłączanie Programatora Oview

    8.1.8 - Podłączanie programatora Oview 8.2.4 - Kontrola ilości wykonanych manewrów Przy pomocy funkcji „Wezwanie do konserwacji” możliwe jest ustalenie ilości W centralce znajduje się gniazdo BusT4 , do którego można podłączyć progra- manewrów wykonanych jako odsetek założonej granicy. W celu dokonania tej mator Oview, umożliwiającą...
  • Seite 98: Diagnostyka

    CO ZROBIĆ JEŚLI... przewodnik opisujący sposoby usuwania usterek 9.1 - DIAGNOSTYKA Niektóre urządzenia są w stanie wydawać sygnały informujące o stanie roboczym lub ewentualnych usterkach. W poniższych paragrafach opisano poszczególne sygnały w zależności od rodzaju urządzenia. 9.2 - Usuwanie usterek W tabeli 17 podano wskazówki użyteczne w przypadku nieprawidłowości w działaniu, do jakich może dojść...
  • Seite 99: Sygnalizacja Centrali Sterującej

    9.4 - Sygnalizacja lampy ostrzegawczej Jeśli do wyjścia FLASH na centrali sterującej zostanie podłączona lampa ostrzegawcza (lub lampa diodowa zaprogramowana tak samo jak lampa ostrzegawcza), podczas wykonywania manewru będzie ona migała z częstotliwością 1 sekundy. Jeśli dojdzie do usterek, lampa ostrzegawcza wyda sygnały świetlne; zostają one powtórzone dwa razy i oddziela je pauza o długości 1 sekundy.
  • Seite 100 Świeci się Wejście PP aktywne To normalne, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia PP jest uaktywnione Dioda OPEN Przyczyna Środki zaradcze Wyłączona Wszystko OK Wejście OPEN nie jest aktywne Świeci się Wejście OPEN aktywne To normalne, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia OPEN jest uaktywnione Dioda CLOSE Przyczyna...
  • Seite 101: Model Typ

    DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA OSTRZEŻENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne odnoszą się do temperatury otoczenia równej 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wnoszenia zmian do produktu w dowolnej chwili i bez uprzedniego powiadomienia, gwarantując jednak, że będzie on pełnił te same funkcje i posiadał...
  • Seite 103: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen

    Nice S.p.a. De conformiteit aan de eisen kan niet gegarandeerd worden als het Hoofdstuk 4 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ....4 product wordt gebruikt in niet-voorziene configuraties of met andere niet-voor- 4.1 - Beschrijving van de elektrische aansluitingen .
  • Seite 104: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    • Het product kan niet worden beschouwd als een systeem voor absolute beveiliging tegen inbraak. Als u zich op efficiënte wijze wilt beschermen, moet INSTALLATIE u andere beveiligingsvoorzieningen in de automatisering integreren. • Controleer of er verdere inrichtingen nodig zijn om de automatisering met NAKED op basis van de specifieke toepassingssituatie en aanwezige gevaren te completeren;...
  • Seite 105: Levensduur Van Het Product

    3.3 - Werkzaamheden ter voorbereiding van de installatie garantie met betrekking tot de feitelijke gebruiksduur van het product. In afb. 2 wordt een voorbeeld van een automatiseringsinstallatie met Nice- componenten weergegeven: Voorbeeld van de berekening van de levensduur voor de RUN400HS: automati-...
  • Seite 106: Installatie Van De Reductiemotor

    TABEL 5 - Technische kenmerken van de elektriciteitskabels (afb. 2) Aansluiting Type kabel Type kabel A: Kabel VOEDING 30 m (opmerking 1) 1 kabel 3 x 1,5 mm B: Kabel KNIPPERLICHT met antenne 1 kabel 2 x 0,5 mm 20 m 1 afgeschermde kabel type RG58 20 m (aanbevolen lengte minder dan 5 m) C: Kabel FOTOCELLEN...
  • Seite 107: Eindcontroles En Start

    ook voor andere functies geprogrammeerd worden; zie paragraaf “7.5 Func- ties tweede niveau”. • BLUEBUS = op dit klemmetje kunnen compatibele inrichtingen worden aan- gesloten; ze worden allemaal parallel aangesloten met slechts twee draden waarlangs zowel de elektrische voeding als de communicatiesignalen lopen. Meer informatie over BlueBUS vindt u in paragraaf “8.1.1 BlueBUS”.
  • Seite 108: Controle Van De Beweging Van Het Hek

    5.5 - Controle van de beweging van het hek besturingseenheid de gebeurtenis herkent. 07. Als de gevaarlijke situaties veroorzaakt door de beweging van de vleugel Na het herkennen van de lengte van de vleugel is het raadzaam enkele zijn weggenomen door de beperking van de sluitkracht, moet de kracht manoeuvres uit te voeren om te controleren of het hek correct beweegt.
  • Seite 109: Vooraf Ingestelde Functies

    Open Met de toets “OPEN” kunt u het openen van het hek aansturen of verboden dit product met het huishoudelijk huisafval weg te gooien. Pas dus het punt van programmering naar boven verplaatsen. “gescheiden afvalinzameling” voor afdanking toe, volgens de methodes voor- Stop Met de toets “STOP”...
  • Seite 110: Programmering Tweede Niveau (Instelbare Parameters)

    Laat de toets “Set” los zodra het ledlampje L1 begint te knipperen. Druk op de toets “s” of “t” om het knipperende ledlampje te verplaatsen op het ledlampje dat de te wijzigen functie vertegenwoordigt. Druk op de toets “Set” om de status van de functie te wijzigen: (kort knipperen = OFF; lang knipperen = ON). Wacht 10 seconden (maximale duur) om de programmering te verlaten.
  • Seite 111: Verdere Details

    Waar- Automatisch (op basis van de belasting van de manoeuvres) Stelt het aantal manoeuvres af waarna schuwing wordt aangegeven dat onderhoud van 1000 onderhoud de automatisering nodig is (zie paragraaf 2000 “8.2.3 Onderhoudswaarschuwing”). 4000 7000 10000 15000 20000 Lijst ano- Resultaat 1 manoeuvre (de meest recente) Maakt het mogelijk na te gaan welk type...
  • Seite 112: Fotosensor Ft210B

    synchroon lopen. In deze modus functioneert één RUN als Master (meester), TABEL 10 - ADRESSEN VAN DE FOTOCELLEN dat wil zeggen: hij stuurt de manoeuvres aan, terwijl de tweede RUN als Slave functioneert, dat wil zeggen: de door de Master verstuurde instructies uitvoert Fotocel Jumpers (alle RUN-modellen verlaten de fabriek als Master).
  • Seite 113: Herkennen Van Andere Inrichtingen

    8.1.6 - Herkennen van andere inrichtingen het aansluiten van het contact van een tijdschakelklok op het klemmetje P.P. om het hek tijdens een bepaald tijdsbestek open te houden. Deze eigenschap Normaal gesproken wordt de procedure voor het herkennen van inrichtingen die op is geldig ongeacht de programmering van de ingang P.P., met uitzondering van BlueBUS en de STOP-ingang zijn aangesloten, uitgevoerd tijdens de installatiefase;...
  • Seite 114: Reset Manoeuvreteller

    8.2.5 - Terugstelling teller manoeuvres Na het onderhoud op de installatie verricht te hebben dient u de teller manoeu- vres terug te stellen. Om dit te controleren gaat u te werk zoals dat in tabel 16 beschreven is. TABEL 16 Reset manoeuvreteller Druk op de toets “Set”...
  • Seite 115: Lijst Historiek Anomalieën

    9.3 - Lijst historiek anomalieën RUN maakt het mogelijk de eventuele storingen weer te geven die zich tijdens de laatste 8 manoeuvres hebben voorgedaan, bijvoorbeeld onderbreking van een manoeuvre door de activering van een fotocel of contactlijst. Om de lijst met de anomalieën te controleren, gaat u te werk zoals beschreven in tabel 18. TABEL 18 Historiek anomalieën Druk op de toets “Set”...
  • Seite 116 9.5 - Signaleringen op de besturingseenheid De leds van de klemmen, connectoren en toetsen op de besturingseenheid zenden speciale signalen uit om zowel de normale werking als eventuele afwijkingen aan te geven. In Tabel 20 worden de oorzaak en oplossing voor elk type signalering beschreven. TABEL 20 Leds van de klemmen op de besturingseen-...
  • Seite 117 TABEL 21 Programmeringsleds op de besturingseenheid Led 1 Beschrijving Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Automatisch sluiten” niet actief is. Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Automatisch sluiten” actief is. Knippert • Programmering van de functies in uitvoering. •...
  • Seite 118: Model Type

    TECHNISCHE SPECIFICATIES VAN HET PRODUCT WAARSCHUWINGEN: • Alle vermelde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20 °C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming en de functionaliteit ervan gelijk blijven.
  • Seite 119 USER MANUAL (end user version) Before using the automation for the first time, ensure that the installer explains the sources of residual risks, and take care to read the instruc- tion manual. Keep the manual for consultation when in doubt and ensure supply to new owners of the automation. CAUTION! - Your automation is a machine that performs commands imparted by the user; negligent or improper use may con- stitute a hazard: - Never activate automation controls if persons, animals or objects are present in the operating range. - NEVER touch parts of the automation while the gate is moving! - Photocells do not constitute actual safety devices, but are rather safety aids.
  • Seite 120 MANUALE PER L’USO (da consegnare all’utilizzatore finale) Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale presente. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione. ATTENZIONE! – La vostra automazione è un macchinario che esegue fedelmente i vostri comandi; un uso incosciente ed impro- prio può farlo diventare pericoloso: – Non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose. – È assolutamente vietato toccare parti dell’automazione mentre il cancello è in movimento! – Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicurezza. Sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità ma possono, in situazioni estreme, subire malfunzionamenti o addirittura guastarsi e, in certi casi, il guasto potrebbe non essere subito evidente. Per questi motivi, durante l’utilizzo dell’automazione è necessario fare at- tenzione alle seguenti avvertenze: - il transito è consentito solo se il cancello è completamente aperto e fermo - è assolutamente vietato transitare mentre il cancello si sta chiudendo! - verificare periodicamente il corretto funzionamento delle fotocellule e dei sistemi di sicurezza.
  • Seite 121 MANUEL D'UTILISATION (à remettre à l'utilisateur final) Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, faites-vous expliquer par l’installateur l’origine des risques résiduels et consacrez quelques minutes à la lecture de ce manuel. Conservez le manuel pour pouvoir le consulter pour n’importe quel doute futur et remettez-le à tout nou- veau propriétaire de l’automatisme. ATTENTION ! – Votre automatisme est un équipement qui exécute fidèlement vos commandes ; toute utilisation inconsciente et incorrecte peut entraîner des situations de danger : - Ne commandez pas le mouvement de l’automatisme si des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son rayon d’action.
  • Seite 122 MANUAL DE USO (para entregar al usuario final) Antes de utilizar por primera vez la automatización, pedir al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y las advertencias y dedicar algunos minutos tiempo a la lectura de presente manual. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo dueño del automatismo. ¡ATENCIÓN! - La automatización es una maquinaria que ejecuta fielmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. - No accionar la automatización cuando haya personas, animales o cosas en su radio de acción. – Está terminantemente prohibido tocar las partes de la automatización mientras la puerta se está moviendo. – Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad, sino solamente un componente auxiliar de seguridad. Están fabricadas con tecnología altamente fiable pero pueden, en situaciones extremas, tener problemas de funcionamiento o averiarse y, en algunos casos, la avería podría no ser inmediatamente evidente. Por dichos motivos, durante el uso de la automatización es necesario prestar atención a las siguientes advertencias: - Pasar solamente si la puerta está completamente abierta y parada.
  • Seite 123 BEDIENUNGSANLEITUNG (dem Endbenutzer zu übergeben) Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal verwenden, lassen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen können, und nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um die vorliegende Anleitung zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Zweifelsfälle und Konsultationen auf und übergeben Sie diese ggf. einem neuen Besitzer der Automatisierung. ACHTUNG! – Ihre Automatisierung ist eine Maschine, die Ihre Befehle getreu durchführt; ein verantwortungsloser und unsach- gemäßer Gebrauch kann sie gefährlich machen: – Verursachen Sie keine Bewegung der Automatisierung, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Bewegungs- bereich befinden. – Es ist strengstens verboten, Teileder Automatisierung während der Torbewegung zu berühren! – Die Fotozellen (Lichtschranken) sind keine Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine Hilfseinrichtung zur Sicherheit. Sie sind mit einer sehr zuverlässigen Technologie hergestellt, können aber unter extremen Bedingungen Betriebsstörungen unterliegen oder de- fekt werden; in bestimmten Fällen könnte der Defekt nicht sofort augenscheinlich sein. Aus diesen Gründen müssen die folgenden Hinweise während der Verwendung der Automatisierung beachtet werden: - der Durchgang ist nur gestattet, wenn das Tor ganz geöffnet ist und sich nicht bewegt; - der durchgang ist untersagt, wenn sich das Tor schließt! - uberprüfen Sie den einwandfreien Betrieb der Lichtschranken (Fotozellen) und der Sicherheitssysteme in regelmäßigen Ab- ständen.
  • Seite 124 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (którą należy przekazać końcowemu użytkownikowi) Przed pierwszym użyciem automatyki należy przeczytać niniejszy podręcznik i zwrócić się z prośbą do instalatora o wyjaśnienie pochodzenia ryzyka resztkowego. Przechowywać podręcznik w celu przyszłego użycia i dostarczyć go ewentualnemu, nowemu właścicielowi automatyki. UWAGA! – Automatyka jest maszyną, która skrupulatnie wypełni Państwa polecenia; nieodpowiedzialne i nieodpowiednie uży- cie automatyki może być niebezpieczne: – Nie zlecać ruchu automatyki, jeżeli w promieniu jej działania znajdują się osoby, zwierzęta lub przedmioty. – Stanowczo zabrania się dotykania części automatyki, gdy brama jest w ruchu! – Fotokomórki nie są urządzeniami ochronnymi, a wyłącznie pomocniczymi urządzeniami bezpieczeństwa. Są wykonane z zasto- sowaniem niezawodnej technologii ale, w ekstremalnych warunkach, mogą działać w nieprawidłowy sposób lub ulec uszkodzeniu i, w niektórych przypadkach, uszkodzenie to może nie być natychmiastowo widoczne. W związku z powyższym, podczas użycia automatyki należy zwrócić szczególną uwagę na następujące ostrzeżenia: - przejazd jest dozwolony wyłącznie, gdy brama jest całkowicie zamknięta i nieruchoma - przejazd podczas zamykania bramy jest surowo zabroniony! - należy okresowo sprawdzać prawidłowe działanie fotokomórek i systemów bezpieczeństwa. 1 - Dzieci: automatyka gwarantuje wysoki stopień bezpieczeństwa czenia wyłącznie ściereczki lekko zwilżonej wodą. uniemożliwiając, dzięki zastosowanym systemom odczytu, ruch w 7 - Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności automatyki, należy obecności osób lub przedmiotów i gwarantując zawsze przewidy- upewnić się, że prace demontażowe są wykonywane przez wykwalifi- walne i bezpieczne uruchamianie. Pomimo tego, zaleca się zakazanie kowany personel, a materiały zostaną poddane recyklingowi lub usu- dzieciom zabawy w pobliży automatyki i, w celu uniknięcia przypadko-...
  • Seite 125: Gebruikshandleiding (Bijlage Die Uitgeknipt Kan Worden)

    GEBRUIKSHANDLEIDING (te overhandigen aan de eindgebruiker) Alvorens de automatisering voor het eerst te gebruiken, dient u zich door de installateur te laten informeren over de restrisico's en deze handleiding te lezen. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging en overhandig haar aan een eventuele volgende eigenaar van de automatisering.
  • Seite 127: Accessories

    CE MARK DECLARATION OF CONFORMITY and declaration of incorporation of partly completed machinery Declaration in accordance with the following Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B Declaration number: 500/RUN..HS Revision: 1 Language: EN Manufacturer's NICE s.p.a. Name: Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy Person authorized to compile the technical documentation: NICE s.p.a. Type of product: Electromechanical gearmotor with incorporated control unit Model / Type: RUN1200HS, RUN400HS Accessories: PS524 battery charger, radio receiver mod. SMXI, SMXIS or ONEXI The undersigned Mauro Sordini, as Chief Executive Officer, hereby declares under his own responsibility that the product identified above complies with the provisions of the following directives: • DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the Mem- ber States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC, in accordance with following harmonised standards: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011 In addition, the product conforms to the following directive in accordance with the provisions applicable to partly completed machinery: • Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of May 17 2006 regarding machines and amending directive 95/16/EC (consoli- dated text) • I hereby declare that the pertinent technical documentation has been drafted in accordance with Annex VII B of Directive 2006/42/EC and that the following essential require- ments have been fulfilled: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11 • The manufacturer agrees to send the national authorities pertinent information on the partly completed machinery, in response to a motivated request, without affecting its intellectual property rights.
  • Seite 128 EN 60335-2-103:2003+A11:2009 Le produit s’avère conforme, limitativement aux parties applicables, aux normes suivantes : EN 13241-1:2003+A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003+A1:2009 Oderzo, le 1 juillet 2014 Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE y declaración de incorporación de “cuasi máquina” Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Número de declaración: 500/RUN..HS Revisión: 1 Idioma: ES Nombre fabricante: NICE s.p.a. Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: NICE s.p.a. Tipo de producto: Motorreductor electromecánico con central incorporada Modelo / Tipo: RUN1200HS, RUN400HS Accesorios: Cargador de baterías PS524, receptores radio mod. SMXI, SMXIS y ONEXI El que suscribe, Mauro Sordini, en calidad de Chief Executive Officer, declara bajo su responsabilidad que el producto antedicho es conforme a las disposi- ciones de las siguientes directivas: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los...
  • Seite 129 Außerdem entspricht das Produkt folgenden Normen: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-103:2003+A11:2009 Das Produkt entspricht, auf die anwendbaren Teile begrenzt, folgenden Normen: EN 13241-1:2003+A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003+A1:2009 Oderzo, 1. Juli 2014 Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE i deklaracja włączenia maszyny nieukończonej Deklaracja zgodna z dyrektywami: 2004/108/WE (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B Numer deklaracji: 500/RUN..HS Wersja: 1 Język: PL Nazwa producenta: NICE s.p.a. Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV), Włochy Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: NICE s.p.a. Typ produktu: Motoreduktor elektromechaniczny z wbudowaną centralą Model/Typ: RUN1200HS, RUN400HS Akcesoria: Ładowarka PS524, odbiorniki radiowe mod. SMXI, SMXIS i ONEXI Ja, niżej podpisany Mauro Sordini jako Chief Executive Officer deklaruję na własną odpowiedzialność, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następu- jącymi dyrektywami: • Dyrektywa PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2004/108/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie ujednolicenia prawodawstwa państw członkow-...
  • Seite 130 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING en inbouwverklaring betreffende “niet-voltooide machine” Verklaring conform Richtlijnen: 2004/108/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) bijlage II, deel B Nummer verklaring: 500/RUN..HS Revisie: 1 Taal: NL Naam fabrikant: NICE s.p.a. Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italië Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie: NICE s.p.a. Soort product: Elektromechanische reductiemotor met ingebouwde besturingseenheid Model / Type: RUN1200HS, RUN400HS Accessoires: Batterijlader PS524, radio-ontvangers mod. SMXI, SMXIS en ONEXI Ondergetekende Mauro Sordini, in zijn hoedanigheid als Chief Executive Officer, verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat het bovenstaande product voldoet aan de bepalingen van de volgende richtlijnen: • RICHTLIJN 2004/108/CE VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE van 15 december 2004 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake electromagnetische compatibiliteit en tot wijziging van richtlijn 89/336/EEG, volgens de hieropvol- gende geharmoniseerde normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011 Bovendien voldoet het product aan de hieropvolgende richtlijn volgens de voor “pseudo machines” geldende vereisten: • Richtlijn 2006/42/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE van 17 mei 2006 betreffende machines en tot wijziging van Richtlijn 95/16/EG (herschikking) • Hierbij verklaart men dat het relevante technische dossier is ingevuld volgens de aanwijzingen in bijlage VII B van de richtlijn 2006/42/EG en dat daarbij aan de hieropvolgende...
  • Seite 132 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Diese Anleitung auch für:

Run400hsRun1200hs

Inhaltsverzeichnis