Herunterladen Diese Seite drucken

Ręczne Odblokowywanie; Pielęgnacja I Konserwacja; Ważne Objaśnienia Dla Instalatora; Ważne Informacje Dla Użytkownika - schellenberg Smart DRIVE 10 Premium Handbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Smart DRIVE 10 Premium:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
G RĘCZNE ODBLOKOWYWANIE
Manuelle Entriegelung
Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und
Wózek można odłączyć od napędu bramy w sposób przedstawiony na rysunku 13. Pociągnąć za uchwyt i przesunąć bramę
ręcznie. Napęd bramy połączy się ponownie automatycznie z bramą po uruchomieniu. Jeżeli nie ma wewnętrznych drzwi
bewegen Sie das Tor manuell. Der Torantrieb verbindet sich automatisch wieder mit dem Tor wenn Sie ihn starten.
wejściowych do garażu, należy zastosować zamek odblokowywania awaryjnego (nr art. 60511).
Falls Sie über keine innere Zugangstür zur Garage verfügen, empfehlen wir die Benutzung einer Notentriegelung
(Fig. 14).
Rys. 13
Fig. 13
H PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Sterownik elektroniczny nie wymaga żadnej specjalnej pielęgnacji ani konserwacji. Sprawdzać raz w miesiącu bramę ga-
Pflege und Wartung
rażową pod kątem swobody ruchu.
Raz w miesiącu sprawdzać również ustawienie siły automatycznego cofania oraz działanie zapory świetlnej, jeżeli jest akty-
Die elektronische Steuerung erfordert keine besondere Pflege oder Wartung. Überprüfen Sie Ihr Garagentor
wowana.
monatlich auf Leichtgängigkeit.
Ciężko chodząca, nieprawidłowo zainstalowana brama garażowa ma bezpośredni wpływ na okres użytkowania
Im monatlichen Rhythmus ebenfalls die Krafteinstellung für den automatischen Rücklauf und, falls aktiviert, die
napędu bramy.
Funktion der Lichtschranke überprüfen.
Achtung:
I WAŻNE OBJAŚNIENIA DLA INSTALATORA
Ein schwergängiges, schlecht installiertes Garagentor hat unmittelbare Auswirkungen auf
die Lebensdauer Ihres Torantriebes!
Instalator musi zapoznać użytkownika produktu z funkcjami napędu bramy. W przypadku zmiany ustawienia siły
bezwzględnie konieczne jest sprawdzenie urządzenia zabezpieczającego przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Zale-
camy coroczne sprawdzenie urządzenia zabezpieczającego przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Wichtige Erklärungen für den Installateur
Diese Montageanleitung ist für Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation eines Torantriebes vertraut ist. Es
ist wichtig, dass der Installateur den Konsumenten mit den Funktionen des Torantriebes vertraut macht.
J WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Das gilt auch für die Wartung und die richtigen Sicherheits-Einstellungen des Gerätes.
Nie uruchamiać napędu bramy, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie. Piloty ręczne nie są przeznaczone dla dzieci. Należy je
odpowiednio przechowywać. Naprawy i inne usługi muszą być wykonywane przez odpowiednio przeszkolonych, wykwalifi-
Wichtige Hinweise für den Benutzer
kowanych specjalistów.
Betätigen Sie den Torantrieb nicht, wenn sich Personen in der Nähe befinden. Die Handsender sind nicht für
WAŻNE: W przypadku nieprawidłowego działania należy zwrócić się do naszego Działu Obsługi Klienta (patrz na
odwrocie). Nie próbować samodzielnie naprawiać napędu.
Kinder geeignet und sollten entsprechend aufbewahrt werden. Reparaturen und andere Dienstleistungen
müssen von entsprechend geschulten, qualifizierten Fachpersonen durchgeführt werden.
WICHTIG: Bei Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service (s. Rückseite). Versuchen Sie
niemals, den Antrieb selber zu reparieren.
Fig. 14
14
69
PL

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Smart drive 14 premium