Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
POMPE SOMMERSE 4"- 6" E 8"
4"- 6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN 4"- 6" UND 8"
POMPES SUBMERSIBLES 4"- 6" ET 8"
BOMBAS SUMERGIBLES 4"- 6" Y 8"
POMPY GŁĘBINOWE 4"- 6" I 8"
4"- 6" OG 8" UNDERVANDSPUMPER
UPPOPUMPUT, 4"- 6" JA 8"
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ 4"- 6" ΚΑΙ 8"
DOMPELPOMPEN, 4"- 6" EN 8"
4"- 6" OG 8" NEDSENKBARE PUMPER
BOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4"- 6" E 8"
4 - 6 OCH 8 TUMS DRÄNKBARA PUMPAR
4"- 6" И 8" ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
Manuale d'uso e installazione
Use and installation instructions
Gebrauchs- und Aufstellungshandbuch
Manuel pour l'emploi et installation
Manual de empleo e instalación
Instrukcja obsługi i instalacji
Brugs- og installationsanvisninger
Käyttö- ja asennus-ohjeet
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Gebruiks- en installatie-instructies
Instruks for bruk og installasjon
Instruções de utilização e instalação
Instruktioner för användning och installation
Руководство по монтажу и эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für E-Tech 4

  • Seite 1 DOMPELPOMPEN, 4"- 6" EN 8" 4"- 6" OG 8" NEDSENKBARE PUMPER BOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4"- 6" E 8" 4 - 6 OCH 8 TUMS DRÄNKBARA PUMPAR 4"- 6" И 8" ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ Manuale d’uso e installazione Use and installation instructions Gebrauchs- und Aufstellungshandbuch Manuel pour l’emploi et installation...
  • Seite 2 Manual de instalação e de operação . . . . . . . . . . . . . . pag . 58 4 - 6 OCH 8 TUMS DRÄNKBARA PUMPAR Manual för installation och funktion .
  • Seite 3 ï IT ð • compromissione delle operazioni di manutenzione, • danni corporali di ordine elettrico, meccanico o chimico. Queste istruzioni per l’esercizio racchiudono importanti Norme di sicurezza indicazioni e avvertimenti. Preghiamo di leggerle prima Tutte le istruzioni di sicurezza presenti in questo manuale del montaggio, del collegamento elettrico e della messa devono essere rispettate, così...
  • Seite 4: Dati Generali

    Se la pompa è utilizzata per pompare liquidi con una avviamenti ed agli arresti. densità superiore all’acqua, occorrerà usare un motore 4 . COLLEGAMENTI ELETTRICI con una potenza proporzionalmente maggiore. 3 . INSTALLAZIONE / PREPARAZIONE Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, bisogna assicurarsi di aver disinserito il collegamento 3 .1...
  • Seite 5 3 metri. Usare delle fascette in plastica come indicato in Fig. 4. Una volta fermato il cavo, tagliate la sporgenza della 5 .1 Assemblaggio della pompa con Motore fascetta.
  • Seite 6: Manutenzione E Assistenza

    Allentate la fune di sostegno ed assicuratela alla fondazione. 6 . AVVIAMENTO Una volta installata e sommersa, si può avviare la pompa con la saracinesca chiusa di 1/3. Controllare il senso di rotazione come descritto al paragrafo 4.2 Controllo del senso di rotazione.
  • Seite 7: Ricerca Guasti

    █ Pompa insabbiata Estrarre il gruppo, sbloccare la pompa █ █ █ Senso di rotazione errato Eseguire quanto riportato al punto 4.2 █ █ Capacità pompa troppo elevata rispetto a quella del Sostituire la pompa con un'altra di minor pozzo capacità...
  • Seite 8: Delivery And Storage

    ï EN ð • hazard of electrical, mechanical or chemical nature. Safety regulations These operating instructions contain relevant information All safety instructions contained in this manual shall be and precautionary notes. Please read the manual observed, as well as any other national regulation on carefully before assembling, electrical connection and accident prevention, and any internal regulation on the commissioning.
  • Seite 9: General Data

    Its presence reduces hydraulic shocks due to starts and be used. stops. 3 . INSTALLATION / PREPARATION 4 . ELECTRICAL CONNECTIONS 3 .1 Positioning limits Before starting to work on the pump, make sure that the power supply has been disabled and If the pump has to be installed in a position that it cannot be accidentally switched on.
  • Seite 10: Pump Installation

    Use plastic cable clips as shown in Fig. 4. switched on. Once the cable has been fastened, cut off the remaining part of the clip.
  • Seite 11: Maintenance And Service

    When the pump has been installed and submerged, it can be started with the gate valve closed to 1/3. Check the direction of rotation as described in section 4.2 Verification of Rotation Direction. If there are impurities in the water, the gate valve should be opened gradually until the water becomes clearer.
  • Seite 12: Troubleshooting

    █ Pump silted up Pull out the assembly and clean it █ █ █ Wrong direction of rotation Carry out instructions as in 4.2 █ █ Pump capacity exceeds well capacity Replace pump with one of lower capacity █ Leaks in the system Locate leaks and repair them █...
  • Seite 13: Lieferung Und Lagerung

    ï DE ð Risiken wegen Missachtung Sicherheitsvorschriften Missachtung Sicherheitsvorschriften kann Diese Betriebsanweisungen beinhalten wichtige physische und Sachschaden, als auch möglicherweise Informationen und Anweisungen. Wir bitten Sie darum, Umweltverschmutzung verursachen. Die Missachtung sie vor der Montage, der Ausführung der elektrischen der Sicherheitsvorschriften kann zum vollkommenen Schaltung und der Ingangsetzung sorgfältig zu lesen.
  • Seite 14: Allgemeine Angaben

    2 .3 Gepumpten Flüssigkeiten Der nicht aufgetragene Schild, der zusammen mit der Pumpe geliefert wird, ist neben der elektrischen Saubere, Pumpenbaustoffen kompatible Steuerungsausrüstung zu befestigen. Flüssigkeiten ohne feste Teilchen oder Fasern. Die Pumpe nutzlos nicht stoßen oder reiben. Der maximale Gehalt an Sand im Wasser muss 50 g/ m³...
  • Seite 15: Elektrische Verbindungen

    Motor 4" Die Anwesenheit dieser Vorrichtung begrenzt die Motor 6" hydraulischen Schocks wegen Starts und Stopps. Motor 8" 4 . ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 5 .2 Vorlaufrohrleitung Vor jedem Eingriff an der Pumpe prüfen, dass Wenn die Pumpe schon mit der Vorlaufrohrleitung die Stromversorgung getrennt worden ist und gekuppelt ist und man einen Ketten-Rohrschlüssel...
  • Seite 16: Wartung Und Service

    Pumpe mit dem um 1/3 geschlossenen Schieber starten. Anmerkung: Um die Pumpe abzuseilen, nicht das Den Drehsinn laut Absatz 4.2 Drehsinnkontrolle prüfen. elektrische Kabel anwenden. Wenn es Unreinheiten im Wasser gibt, den Schieber schrittweise solange öffnen, bis das Wasser fängt an, 5 .5...
  • Seite 17: Störungsbehebung

    Das fehlerhafte Ventil suchen und es wechseln █ █ Besandte Pumpe Den Satz herausziehen - die Pumpe entriegeln █ █ █ Falscher Drehsinn Punkt 4.2 ausführen █ █ hohe Pumpenleistung Vergleich Die Pumpe mit einer anderen mit einer kleineren Schachtkapazität Kapazität wechseln...
  • Seite 18 ï FR ð • panne dans les fonctions principales de la machine ou de l'installation, • compromission des opérations d'entretien, Ces instructions pour l'exercice contiennent d'importantes • dommages au corps du type électrique, mécanique ou indications et avertissements. Nous vous prions de les chimique.
  • Seite 19: Données Générales

    à l'eau, il faut utiliser un moteur avec une puissance proportionnellement plus grande. 4 . CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 3 . INSTALLATION / PRÉPARATION Avant de commencer à travailler sur la pompe, il faut 3 .1 Limites de positionnement s'assurer de avoir débranché...
  • Seite 20: Installation De La Pompe

    3 mètres. risque pas de la rebrancher par hasard. Utiliser des bandes en plastique comme indiqué en Fig. 4. Une fois arrêté le câble, couper la saillie de la bande. 5 .1 Assemblage de la pompe avec moteur Positionner la pompe sur le moteur de façon qu'ils soient...
  • Seite 21: Entretien Et Assistance

    électrique. Contrôler le sens de rotation comme décrit au paragraphe Avec des tuyaux bridés, les bandes doivent être 4.2 Contrôle du sens de rotation. appliquées avant et après les brides. S'il y a des impuretés dans l'eau il faut ouvrir graduellement le robinet jusqu'à...
  • Seite 22 Extraire le groupe et débloquer la pompe █ █ █ Sens de rotation mauvais Réaliser ce qui est indiqué au point 4.2 █ █ Capacité pompe trop élevée par rapport à celle du puits Remplacer la pompe avec une autre de plus petite capacité...
  • Seite 23 ï ES ð Para mencionar algunos ejemplos, la falta de respeto de dichas normas puede provocar: • avería de las funciones principales de la máquina o de Estas instrucciones para el ejercicio llevan importantes la instalación, indicaciones y avertencias. Rogamos leerlas antes •...
  • Seite 24: Datos Generales

    Si se utiliza la bomba para bombear los líquidos con una densidad superior al agua, hay que utilizar un motor con 4 . CONEXIONES ELÉCTRICAS una potencia proporcionalmente mayor. Antes de comenzar a trabajar en la bomba, 3 .
  • Seite 25: Instalación De La Bomba

    3 metros. pueda ser reconectada por error. Utilizar fajitas en plástica como indicado en Fig. 4. Una vez bloqueado el cable, cortar la sobresalida de la fajita. 5 .1 Asemblaje de la bomba con motor Posicionar la bomba en el motor de manera que sean en el mismo eje e introducir el árbol motor en la junta...
  • Seite 26: Mantenimiento Y Asistencia

    Controlar el sentido de rotación como descrito al párrafo y la cuerda de sujeción no en tensión, para evitar que la 4.2 Control del sentido de rotación. extensión del tubo, debida al peso del agua contenida en Si hay impuridades en el agua es necesario abrir ello, desgarre el cable eléctrico.
  • Seite 27 Bomba con arena Extraer el grupo, desbloquear la bomba █ █ █ Sentido de rotación equivocado Realizar lo indicado al punto 4.2 █ █ Capacidad bomba demasiado alta respecto a aquella Remplazar la bomba con otra de menor del pozo capacidad █...
  • Seite 28 ï PL ð zanieczyszczenie środowiska. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa prowadzi również do całkowitej utraty gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne informacje W szczególności nieprzestrzeganie wyżej wymienionych i zalecane środki ostrożności. Przed rozpoczęciem zasad może na przykład doprowadzić do: montażu, podłączania instalacji elektrycznej •...
  • Seite 29: Dane Ogólne

    1. DOSTAWA I PRZECHOWYWANIE przemysłowe. Pompy te są niezbędne w przypadku obniżania poziomu 1 .1 Dostawa wód gruntowych, jak również do podnoszenia ciśnienia w Pompy głębinowe są dostarczane w oryginalnym systemie wodnym. opakowaniu, w którym powinny pozostać do momentu Należy zanurzyć pompę całkowicie pod powierzchnią instalacji.
  • Seite 30: Połączenia Elektryczne

    Założyć uchwyty kablowe co 3 metry w celu zamocowania zostało wyłączone i czy nie ma możliwości kabla do liny zabezpieczającej lub do rury tłocznej. przypadkowego włączenia. Używać uchwytów kablowych z tworzywa sztucznego, jak pokazano na rys. 4.
  • Seite 31: Konserwacja I Obsługa

    Opuścić pompę do studni, zwracając uwagę, aby nie uruchomić, zamykając zawór zasuwowy na 1/3. uszkodzić kabla elektrycznego. Sprawdzić kierunek obrotów, jak opisano w punkcie 4.2 Kontrola kierunku obrotów. Uwaga: Nie wolno opuszczać pompy za pomocą kabla Jeżeli w wodzie są nieczystości, należy otwierać zawór elektrycznego.
  • Seite 32: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    █ █ Pompa jest zamulona Wyciągnąć całość i oczyścić █ █ █ Nieprawidłowy kierunek obrotów Wykonać zalecenia określone w punkcie 4.2 █ █ Wydajność pompy przekracza wydajność studni Wymienić pompę na inną o mniejszej wydajności █ Wyciek w systemie Zlokalizować wycieki i naprawić...
  • Seite 33 ï DA ð • fejlfunktion på hovedmaskinens/enhedernes funktioner; • fejlbehæftede vedligeholdelsesprocedurer; • risiko med udspring i elektrisk, mekanisk eller kemisk Disse betjeningsanvisninger indeholder relevante baggrund. oplysninger sikkerhedsforskrifter. Læs venligst vejledningen med omhu, inden montering, elektrisk Sikkerhedsforskrifter tilslutning og ibrugtagning. Alle sikkerhedsforskrifterne i denne vejledning skal overholdes, og det samme gælder for enhver national Generelle bemærkninger forskrift om ulykkesforebyggelse, samt alle interne...
  • Seite 34: Generelle Data

    Tilstedeværelsen heraf reducerer hydraulisk chok på output påkrævet. grund af start og stop. 3 . INSTALLATION / KLARGØRING 4 . ELEKTRISKE TILSLUTNINGER 3 .1 Placeringsbegrænsninger Sørg, før indgreb på pumpen påbegyndes, for at strømforsyningen er blevet koblet fra, og ikke Hvis pumpen skal installeres i en position, ved et uheld kan slås til igen.
  • Seite 35: Pumpeinstallation

    Sørg for at strømforsyningen er blevet koblet understøtningsrebet eller til forsyningsledningen. fra, og ikke ved et uheld kan slås til igen, før Anvend plastikkabelklips som vist i Fig. 4. indgreb på pumpen eller motoren påbegyndes. Klip klipsens overskydende del af, når kablet er blevet fastgjort.
  • Seite 36: Vedligeholdelse Og Service

    6 . OPSTART Efter installation og nedsænkning af pumpen kan denne startes med skydeventilen lukket til 1/3. Kontrollér rotationsretningen som beskrevet i afsnit 4.2 Kontrol af rotationsretning. Hvis der er urenheder i vandet skal skydeventilen åbnes gradvist, indtil vandet bliver klarere. Pumpen bør aldrig...
  • Seite 37 █ █ Pumpe fyldt med slam Træk montagesamlingen ud og rens den █ █ █ Forkert rotationsretning Udfør handlingerne som anvist i 4.2 █ █ Pumpekapacitet overstiger kildekapacitet Udskift pumpen med en af lavere kapacitet █ Lækage på systemet Find frem til lækagerne og reparér dem █...
  • Seite 38 ï FI ð • päälaitteen/yksikön toimintojen häiriö; • huoltomenetelmien häiriö; • sähköinen, mekaaninen tai kemiallinen vaara. Nämä käyttöohjeet sisältävät tarpeellisia tietoja ennakkovaroituksia. käsikirja huolellisesti Turvallisuusmääräykset ennen asentamista, sähköliitäntöjen suorittamista ja Tulee noudattaa kaikkia tämän käsikirjan käyttöönottoa. turvallisuusohjeita kuten myös mitä tahansa muuta kansallista määräystä, joka liittyy onnettomuuksien Yleisiä...
  • Seite 39: Yleisiä Tietoja

    1 . TOIMITUS JA VARASTOINTI 2 .3 Pumpattavat nesteet Pumpattavien nesteiden tulee olla puhtaita, yhteensopivia 1 .1 Toimitus pumpun osien ja materiaalien kanssa ja niissä ei saa olla Nämä uppopumput toimitetaan niiden alkuperäisessä kiinteitä partikkeleita tai kuituja. pakkauksessa, jossa niitä tulee säilyttää...
  • Seite 40: Pumpun Asennus

    Sen läsnäolo vähentää hydraulisia iskuja käynnistysten Kierteiset putket tulee liittää siten, että tuetaan aina ja pysäytysten yhteydessä. pumpun käynnistyksestä ja pysäytyksestä aiheutuvaa avautuvaa vaikutusta. 4 . SÄHKÖLIITÄNNÄT Pumppuun ruuvattavan putken kierteen ei tulisi olla pidempi kuin pumpun kierteen. Ennen pumpun käsittelyä...
  • Seite 41: Huolto Ja Kunnossapito

    Kun pumppu on asennettu ja upotettu, se voidaan käynnistää luistiventtiili suljettuna asentoon 1/3. 5 .5 Asennussyvyys Tarkista kiertosuunta kuten kuvataan kappaleessa 4.2 Dynaamisen veden tason tulee olla aina pumpun imun Kiertosuunnan tarkistus. tukialustan yläpuolella, katso kappale 3.1 Sijoittamisen Jos vedessä on epäpuhtauksia, luistiventtiili tulisi avata rajoitukset ja Kuva 5.
  • Seite 42 █ █ Pumppu sakkautunut Vedä kokoonpano ulos ja puhdista se █ █ █ Väärä kiertosuunta Suorita ohjeiden mukaiset toimenpiteet, kohta 4.2 █ █ Pumpun kapasiteetti ylittää kaivon kapasiteetin Vaihda pumppu vähemmän tehokkaaseen █ Vuotoja järjestelmässä Paikallista vuodot ja korjaa ne █...
  • Seite 43 ï EL ð Κίνδυνοι από μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας Μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές, όπως και Αυτές οι λειτουργικές οδηγίες εμπεριέχουν σημαντικές μόλυνση του περιβάλλοντος. Η μη συμμόρφωση με τις πληροφορίες και υποδείξεις προφύλαξης. Παρακαλώ οδηγίες...
  • Seite 44 Αντλούμενα υγρά Η πλάκα δεδομένων που χορηγείται με την αντλία θα πρέπει να στερεωθεί κοντά στον εξοπλισμό ηλεκτρικού Τα αντλούμενα υγρά θα πρέπει να καθαρά, συμβατά ελέγχου. με τα εξαρτήματα και τα υλικά αντλίας, χωρίς στερεά Η αντλία δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε άσκοπα χτυπήματα σωματίδια...
  • Seite 45: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    συνδέεται στο ηλεκτρικό πάνελ. σπείρωμα της αντλίας. Μετά το βίδωμα της αντλίας στο άνοιγμα εξόδου, 4.2 Επιβεβαίωση της Διεύθυνσης Περιστροφής σφίξτε την συναρμολογημένη βίδα για την αποφυγή του Όταν η αντλία συνδέεται με την ισχύ τροφοδοσίας, λασκαρίσματος της πρώτης βαθμίδας της σωλήνας, δείτε...
  • Seite 46 Όταν χρησιμοποιούνται σωλήνες με περιαυχένια, τα ξεκινήσει λειτουργία με την βαλβίδα ολίσθησης στο 1/3. κλιπς καλωδίων θα πρέπει να τοποθετούνται πριν και Ελέγξατε την διεύθυνση περιστροφής όπως περιγράφεται μετά από κάθε φλάντζα στην παράγραφο 4.2 Επιβεβαίωση της Διεύθυνσης Περιστροφής. ΧΑΜΗΛΩΜΑ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ Αν υπάρχουν...
  • Seite 47 Βρείτε και αντικαταστήστε την ελαττωματική αντλία █ █ Αντλία φραγμένη Τραβήξτε το εξάρτημα και καθαρίστε το █ █ █ Λάθος διεύθυνση περιστροφής Ακολουθήστε οδηγίες κατά την 4.2 █ █ Δυναμικότητα αντλία ξεπερνά την χωρητικότητα Αντικατάσταση αντλίας με μικρότερης δυναμικής φρεατίου █ Διαρροή στο σύστημα...
  • Seite 48 ï NL ð Risico’s bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies kan Deze gebruiksinstructies bevatten belangrijke informatie fysieke en materiële schade tot gevolg hebben, net als en waarschuwingen. Lees de handleiding goed door milieuverontreiniging.
  • Seite 49: Installatie / Voorbereiding

    De losse gegevensplaat die bij de pomp wordt geleverd, De maximale hoeveelheid zand in het water is 50 g/m³. Bij moet dicht bij de elektrische controle-apparatuur worden meer zand in het water wordt de levensduur van de pomp aangebracht. verkort en wordt het gevaar voor blokkering vergroot. De pomp mag niet worden blootgesteld aan onnodige Als er vloeistoffen worden gepompt met een grotere schokken en botsingen.
  • Seite 50: Elektrische Aansluitingen

    De koppeling mag niet worden geforceerd. Gebruik plastic kabelklemmen zoals te zien is op afb. 4. Draai de schroeven of de moeren waarmee de pomp- Wanneer de kabel is bevestigd, snijdt u het resterende motorflenzen diagonaal zijn bevestigd aan met het gedeelte van de klem af.
  • Seite 51: Onderhoud En Reparaties

    Opmerking: Laat de pomp niet zakken aan de 1/3 gesloten. elektriciteitskabel.. Controleer de draairichting zoals beschreven in deel 4.2 Controle van de draairichting. 5 .5 Installatiediepte Als er onzuiverheden in het water zitten, moet de...
  • Seite 52: Afvoeren Als Afval

    █ Pomp dichtgeslibt Trek het samenstel naar buiten en reinig het █ █ █ Verkeerde draairichting Voer de instructies van 4.2 uit █ █ Pompvermogen is groter dan bronvermogen Vervang de pomp door een pomp met een lager vermogen █...
  • Seite 53 ï NO ð Sikkerhetsreguleringer Alle sikkerhetsforskrifter beskrevet i denne håndboken må Instruksjonene for bruk inneholder vesentlig informasjon overholdes, i tillegg til nasjonale forskrifter for forhindring og sikkerhetsmessige merknader. Vennligst les nøye av ulykker, samt eventuelle interne reguleringer ved bruk igjennom håndboken før montering, elektrisk tilkobling og av maskineri og driftssikkerhet.
  • Seite 54 3 . INSTALLASJON / FORBEREDELSE avstenging. 3 .1 Posisjoneringsgrenser 4 . ELEKTRISKE TILKOPLINGER Hvis pumpen skal installeres i en posisjon Før iverksetting av arbeid med pumpen tar til, hvor den er tilgjengelig for mennesker, må kontroller at strømtilførsel har blitt koblet ut slik det påsees at all mulig kontakt med koplingen...
  • Seite 55 Bruk kabelklemmer i plastikk som vist i Fig. 4. koblet ut slik at denne ikke kan slå seg på ved Kutt av resterende del av klemmen når en kabel har blitt uhell.
  • Seite 56: Vedlikehold Og Service

    6 . OPPSTART Når pumpen er installert og senket ned i vann, kan den startes opp med sluseventil 1/3 lukket Kontroller rotasjonsretningen som beskrevet i avsnitt 4.2 Kontroll av Rotasjonsretning. Ved urenheter i vannet må sluseventilen åpnes gradvis samtidig som vannet renses. Pumpen bør ikke stoppes...
  • Seite 57 █ █ Tilslammet pumpe Trekk ut og rengjør montasje █ █ █ Feil rotasjonsretning Utfør instruksjoner som beskrevet i 4.2 █ █ Pumpe kapasitet overgår brønnkapasitet Bytt ut pumpe med en med lavere kapasitet █ Lekkasje i systemet Lokaliser og reparer lekkasjer █...
  • Seite 58 ï PT ð ambiental. A não conformidade com as instruções de segurança também levará à perda completa de qualquer direito de garantia. Estas instruções de funcionamento contêm informações Em particular, a inobservância das instruções acima relevantes e notas preventivas. Por favor, ler o manual mencionadas pode, por exemplo, resultar em: cuidadosamente antes da montagem, ligação elétrica e •...
  • Seite 59: Informações Gerais

    3 . INSTALAÇÃO / PREPARAÇÃO Se a bomba não tiver sido embalada, deve ser armazenada horizontalmente, devidamente apoiada, ou 3 .1 Limites de posicionamento verticalmente, para evitar o seu desalinhamento. Durante o armazenamento, a bomba pode ser apoiada conforme Se a bomba tem que ser instalada numa posição mostrado na fig.
  • Seite 60: Ligações Elétricas

    Utilizar aperta-cabos a cada 3 metros para fixar o cabo à mesma não possa ser ligada acidentalmente. corda de suporte ou ao tubo de descarga. Utilizar aperta-cabos de plástico como mostrado na fig. 4. 5 .1 Montagem da bomba com o motor Após o cabo ter sido fixado, cortar o resto do cabo.
  • Seite 61 1/3. Nota: Não descer a bomba por meio do cabo elétrico Verificar o sentido de rotação conforme descrito na secção 4.2 Verificação do sentido de rotação. 5 .5 Profundidade de instalação Se houver impurezas na água, a válvula de fecho...
  • Seite 62: Manutenção E Inspeção

    █ Bomba assoreada Retirar o conjunto e limpá-lo █ █ █ Sentido de rotação errado Seguir as instruções do parágrafo 4.2 █ █ Capacidade da bomba excede a capacidade do poço Substituir a bomba com menor capacidade █ Fugas no sistema Localizar fugas e repará-las...
  • Seite 63 ï SV ð • felaktiga underhållsprocedurer; • risker av elektrisk, mekanisk eller kemisk natur. Dessa driftsinstruktioner innehåller viktig information och Säkerhetsregler; säkerhetsanvisningar. Manualen ska noga läsas igenom Alla säkerhetsinstruktioner som tas upp i den här innan montering, elektrisk anslutning och idrifttagande. manualen ska följas, så...
  • Seite 64: Elektriska Anslutningar

    50 g/m³. Ett större innehåll av sand förkortar pumpens uppstår på grund av startande och stoppande livslängd och ökar riskerna för att den blockeras. 4 . ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR När vätska med högre densitet är vatten pumpas måste motorer med en motsvarande, högre effekt användas.
  • Seite 65: Installation Av Pumpen

    Använd kabelklamrar var 3:e meter för att fästa kabeln till repet eller till utloppsröret. Använd plastklamrar i enlighet med vad som visas i fig. 4. 5 .1 Montering av pump och motor När kabeln har fästs ska man klippa av den resterande Placera pumpen på...
  • Seite 66: Underhåll Och Service

    När flänsade rör Kontrollera rotationsriktningen på det sätt som beskrivs i används ska kabelklamrarna placeras innan och efter avdelning 4.2 Kontroll av rotationsriktning. varje fläns. Om det finns smuts i vattnet ska spjällventilen öppnas gradvis tills vattnet blir renare.
  • Seite 67 █ Pumpen har slammat Dra ut enheten och rengör den █ █ █ Fel rotationsriktning Utför instruktionerna i enlighet med 4.2 █ █ Pumpens kapacitet överskrider brunnens kapacitet Byt ut pumpen mot en med lägre kapacitet █ Läckor i systemet Leta reda på...
  • Seite 68 ï RU ð Опасности, возникающие при несоблюдении указаний по технике безопасности Несоблюдение инструкции по технике безопасности Это руководство по монтажу и эксплуатации содержит может привести к возникновению физических основополагающие указания пo установке, и материальных убытков, а также загрязнения эксплуатации и техническому...
  • Seite 69: Общие Сведения

    1. ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ НАСОСОВ Применение Погружные насосы предназначены для широкого Поставка круга применений, таких, как подача воды в частные Погружные насосы поставляются в собственной дома, системы водоснабжения и промышленности. оригинальной упаковке, в которой они и должны Насосы необходимы в случае снижения уровня оставаться...
  • Seite 70: Электрические Соединения

    фазы соединения. 3. Запустите насос и повторите шаг 1. с положением задвижки в том же положении. 4. Остановите насос. Сравнение результатов, полученных на шаге 1 и 3. То направление вращения, при котором получается большее количество подаваемой воды и напора, является правильным.
  • Seite 71 Для крепления хомутами к стояку подводного кабеля и стального троса (при его наличии) эти хомуты должны располагаться с интервалом 3 м. Использовать пластиковые хомуты для кабеля, как показано на Рис. 4. После того, как кабель был закреплен, отрезать оставшуюся часть хомута. 3 м Рис. 5 La: Минимальная...
  • Seite 72: Пуск Насоса

    напорный клапан примерно на 1/3 его максимального Руководство по обслуживанию предоставляется по проходного сечения. запросу. Контроль направления вращения насоса проводят До начала проведения всех работ с насосом так, как описано в разделе 4.2 Проверка Направления или электродвигателем необходимо Вращения. в...
  • Seite 74 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (POMPA) LIITTÄMISVAKUUTUS (PUMPPU) I prodotti su elencati sono conformi alla direttiva macchine Yllä luetellut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY, 2006/42/EC, allegato II,B. liitteen II,B vaatimusten mukaisia. Questa quasi-macchina non deve essere messa in Tätä puolivalmistetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin servizio finché...
  • Seite 76 Vertical S .r .l . via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Tel . +39 0444 361114 Fax +39 0444 365247 P .IVA e C .F . 00558130241 e-mail: sales@vertical .vi .it www .etechpumps .com Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.

Diese Anleitung auch für:

68

Inhaltsverzeichnis