Herunterladen Diese Seite drucken
CAME PB1100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PB1100:

Werbung

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE
FLY | FLY
|
SERIES
AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT
AUTOMATIK FÜR FLÜGELTÜREN
FLY |
FLY |
SÉRIE
BAUREIHE
PB1100
FLY
SERIE
Documentazione
Tecnica
M75
3.0
rev.
02/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM75

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME PB1100

  • Seite 1 FLY | SERIE SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 02/2003 © CAME PB1100 CANCELLI AUTOMATICI 119PM75 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT AUTOMATIK FÜR FLÜGELTÜREN AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE...
  • Seite 2 - PB1002 Brazo articulado para abrir - MR8334-70-90 Sensor de seguridad de empujando. infrarrojos activos - MP8030/8060 Plataformas sensibles. Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 3 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS É Ö - ß Ö Ä Ö Á " 2 " 5 < ° ° 0 . c . (1) Possibilità di alimentare l'automazione con tensione diverse su richiesta - Upon request, there is the possibility of powering up the automation with a different voltage - Possibilité...
  • Seite 4 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE ITALIANO 1 1 1 1 1 1)Togliere il tappo laterale trasformatore e il coperchio dal- l'involucro con l'aiuto di un cacciavite a taglio e uno a croce. 2)Allentare le viti delle basi fissaggio del trasformatore (cac- ciavite a croce) e sfilare il trasformatore in modo da liberare i dadi M8 (chiave a tubo da 13).
  • Seite 5 verticales, suivre les mesures spécifiques d’application au bras d’actionnement à utiliser, PB1001 pages 6÷7, PB1002 4 4 4 4 4 pages 8÷10). Fixer correctement la base en plusieurs endroits en faisant sortir les vis M8 comme indiqué sur le dessin. Attention: prévoir les câbles de branchement (voir entrée câbles).
  • Seite 6 PB1001 - BRACCIO A SLITTA / PB1001 - SLIDING ARM / PB1001 - BRAS À GLISSIÈRE PB1001 - GLEITARM / PB1001 - BRAZO DESLIZANTE Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / Achsen & Abmessungen / Ejes y dimensiones máximas dim en sio ne / peso dimensions / weights dim en sio ns / poids...
  • Seite 7 Applicazione disassata Applicazione standard Misaligned application Standar application Application désaxée Application standard Anbringung mit Fluchtabweichung Standardanbringung Aplicación desalineada Aplicación estándar Con spessoramento lungo vite M6x60 Scontro di fissaggio M6x60 screws for long shimming Fixing ward Avec cale longue vis M6x60 Butee de fixation Gegenstück Mit langem Distanzstück Schraube M6x60...
  • Seite 8 PB1002 - BRACCIO SNODATO / ARTICULATED ARM - PB1002 / PB1002 - BRAS ARTICULÉ PB1002 - GELENKARM / PB1002 - BRAZO ARTICULADO Assi & ingombri / Assi & ingombri / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Ejes y dimensiones máximas / Ejes y dimensiones máximas Assi &...
  • Seite 9 Il sistema garantisce This system is Le systéme garantit Das Antriebssystem El sistema garantiza sempre una apertu- designed to open toujours une ouver- gewährleistet einen siempre una apertu- ra dell'anta a 120°, swinging door wings to ture du vantail à 120°, Türöffnungswinkel von ra de la puerta a tuttavia può...
  • Seite 10 Applicazione su porte superiori a 2.5 m. Applicazione su porte inferiori a 2.5 m. Installation on doors with height exceeding 2.5 m. Installation on doors with height less than 2.5 m. Application sur portes de plus de 2.5 m. Application sur portes de moins de 2.5 m. Anbringung bei über 2.5 m hohen Türen.
  • Seite 11 SCHALTAFFEL ZP10 / CUADRO DE MANDO ZP10 MA7034 230V 230V + - + - MF9011 - MF9111 ZP10 CAME 12 13 I I I I I Connettori ad innesto / Plug-in connectors / Connecteurs PRINCIPALI COMPONENTI Steckverbinder / Conectores a encastre 1 Morsettiera per collegamento batterie...
  • Seite 12 ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZP10 Accessori di complemento Regolazioni L'automazione va alimentata con la tensione di (230V a.c.) sul morsetto Dispositivi di sicurezza e di comando - Trimmer TCA = Il temporizzatore di del trasformatore, (protetta in ingres- che possono essere inseriti diretta- chiusura automatica si autoalimenta so con fusibile da 2A).
  • Seite 13 FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZP10 fonctionnement normal. automatique s’autoalimente au début L’automation doit être alimentée avec du temps de ralentissement en une tension de (230V c.a.) sur le ouverture. Le temps est cependant Accessoires complémentaires borne de transformateur et être Dispositifs de sécurité...
  • Seite 14 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZP10 La automatización se alimenta con Accesorios complementarios tiempo está subordinado a la tensión (230V c.a.) en los borne de Dispositivos de seguridad y de intervención de los posibles transformador, protegida en entrada accionamiento que se pueden accesorios de seguridad.
  • Seite 15 Motore - 24V (d.c.) 24V (d.c.) Motor M M M M Moteur - 24V (c.c.) Motor - 24V (Gleichstrom) Motor - (d.c.)24V Alimentazioni accessori 24V (a.c.) max. 15W 24V (a.c.)Powering accessories (max 15W) Alimentation accessoires 24V (c.a.) max.15W Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 15W Alimentación accesoios (a.c.) 24V max.
  • Seite 16 Pulsante manuale (N.O.) Manual button (N.O.) Bouton-poussoir manuel (N.O.) Taster Handbetrieb (N.O.) Pulsador manual (N.O. ) - Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità: 1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura, anche se il selettore funzioni MA7041 è...
  • Seite 17 SELEZIONI FUNZIONI / SELECTION OF FUNCTIONS / SÈLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL / SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES FUNZIONE ABILITATA Attiva motore ritardato in apertura «SLAVE». Attiva motore ritardato in chiusura «MASTER». Non utilizzato, tenere il dip in posizione «OFF». Rilevazione di presenza ostacolo con ante a finecorsa (se ostacolo è presente nella zona di sicurezza, impedisce la manovra di apertura su 2-M, 2-R1 e 2-R2).
  • Seite 18 FONCTION PREVUE Active le moteur retardé en ouverture «SLAVE» Active le moteur retardé en fermeture «MASTER» N'est pas utilisé, laisser le commutateur à bascule sur "OFF" Relève la présence d'un obstacle avec battants en fin de course (si l'obstacle se trouve dans la zone de sécurité, il empêche la manœuvre d'ouverture sur 2-M, 2-R1 et 2-R2).
  • Seite 19 FUNCIÓN HABILITADA Activa motor retardado durante apertura. «SLAVE» Activa motor retardado durante cierre «MASTER» No utilizado, deje el dip en posición "OFF". Detección de presencia de obstáculo con hojas en final de carrera (si hay un obstáculo en zona seguridad impide la maniobra de apertura en 2-M, 2-R1 y 2-R2). Activación paso a paso, un mando en 2-M abre, otro mando sucesivo en 2-M cierra, "mando biestable"...
  • Seite 20 LED de señal shut down power and invert the motor wires). APERTURA N.B.: PB1100 automation is designed by CAME for use with the arm PB1001. If articulated arm PB1002 is used, invert the motor wires. Note: In case of programming with inverted phases, the door could move unexpectedly and dangerously.
  • Seite 21 N.B.: la automatización PB1100 está preajustada por Hinweis: Der Automatikantrieb PB1100 wurde von CAME CAME para el uso del brazo deslizante PB1001, en caso für den Einsatz des Gleitarms PB1001, vorbereitet. Bei de uso del brazo articulado PB1002 invertir los hilos del Verwendung des Gelenkarms PB1002 sind die motor.
  • Seite 22 15 secondi prima di comandare l'apertura. ZP10 CAME ENGLISH 7 8 9 10 MASTER: delayed door closure; SLAVE: door closure brought forward (Ref. page 5).
  • Seite 23 FRANÇAIS MASTER: fermeture retardée du battant; SLAVE: fermeture anticipée du battant (Réf. page 5). 4 4 4 4 4 Note: régler les vitesses de marche et de ralentissement 8 9 10 à l'aide des compensateurs VELL et RALL pour que la porte du moteur "SLAVE"...
  • Seite 24 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)