Herunterladen Diese Seite drucken
CAME FLY Serie Bedienungsanleitung

CAME FLY Serie Bedienungsanleitung

Automatik für flügeltüren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLY Serie:

Werbung

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE
FLY | FLY
|
SERIES
AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT
AUTOMATIK FÜR FLÜGELTÜREN
FLY |
FLY |
SÉRIE
BAUREIHE
PB1100
FLY
SERIE
Documentazione
Tecnica
M75
3.1
rev.
04/2005
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM75

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME FLY Serie

  • Seite 1 FLY | SERIE SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 04/2005 © CAME PB1100 CANCELLI AUTOMATICI 119PM75 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT AUTOMATIK FÜR FLÜGELTÜREN AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE...
  • Seite 2: Installazione

    Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
  • Seite 4: Read Carefully

    Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
  • Seite 6 été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera • Conservez la zone de manœuvre du portail propre et sans rien donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli qui risque de l’encombrer. Retirez la végétation se trouvant dans Automatici S.p.A.
  • Seite 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Weise funktionieren • Wenn nötig verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu- Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen. folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet Anweisungen und Empfehlungen nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf- für den Verwender...
  • Seite 10: Importantes Instrucciones De Seguridad

    Símbolos de Advertencias cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, (ej. placa cancela). se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME Instrucciones y recomendaciones particulares cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales para los usuarios daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o...
  • Seite 12 - PB1002 Brazo articulado para abrir - MR8334-70-90 Sensor de seguridad de empujando. infrarrojos activos - MP8030/8060 Plataformas sensibles. Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 13 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS É Ö - ß Ö Ä Ö Á " 2 " 5 < ° ° 0 . c . (1) Possibilità di alimentare l'automazione con tensione diverse su richiesta - Upon request, there is the possibility of powering up the automation with a different voltage - Possibilité...
  • Seite 14 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE ITALIANO 1 1 1 1 1 1)Togliere il tappo laterale trasformatore e il coperchio dal- l'involucro con l'aiuto di un cacciavite a taglio e uno a croce. 2)Allentare le viti delle basi fissaggio del trasformatore (cac- ciavite a croce) e sfilare il trasformatore in modo da liberare i dadi M8 (chiave a tubo da 13).
  • Seite 15 verticales, suivre les mesures spécifiques d’application au bras d’actionnement à utiliser, PB1001 pages 6÷7, PB1002 4 4 4 4 4 pages 8÷10). Fixer correctement la base en plusieurs endroits en faisant sortir les vis M8 comme indiqué sur le dessin. Attention: prévoir les câbles de branchement (voir entrée câbles).
  • Seite 16 PB1001 - BRACCIO A SLITTA / PB1001 - SLIDING ARM / PB1001 - BRAS À GLISSIÈRE PB1001 - GLEITARM / PB1001 - BRAZO DESLIZANTE Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / Achsen & Abmessungen / Ejes y dimensiones máximas dim ensione / peso dimensions / weights dim ensions / poids...
  • Seite 17 Applicazione disassata Applicazione standard Misaligned application Standar application Application désaxée Application standard Anbringung mit Fluchtabweichung Standardanbringung Aplicación desalineada Aplicación estándar Con spessoramento lungo vite M6x60 Scontro di fissaggio M6x60 screws for long shimming Fixing ward Avec cale longue vis M6x60 Butee de fixation Gegenstück Mit langem Distanzstück Schraube M6x60...
  • Seite 18 PB1002 - BRACCIO SNODATO / ARTICULATED ARM - PB1002 / PB1002 - BRAS ARTICULÉ PB1002 - GELENKARM / PB1002 - BRAZO ARTICULADO Assi & ingombri / Assi & ingombri / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Ejes y dimensiones máximas / Ejes y dimensiones máximas Assi &...
  • Seite 19 Il sistema garantisce This system is Le systéme garantit Das Antriebssystem El sistema garantiza sempre una apertu- designed to open toujours une ouver- gewährleistet einen siempre una apertu- ra dell'anta a 120°, swinging door wings to ture du vantail à 120°, Türöffnungswinkel von ra de la puerta a tuttavia può...
  • Seite 20 Applicazione su porte superiori a 2.5 m. Applicazione su porte inferiori a 2.5 m. Installation on doors with height exceeding 2.5 m. Installation on doors with height less than 2.5 m. Application sur portes de plus de 2.5 m. Application sur portes de moins de 2.5 m. Anbringung bei über 2.5 m hohen Türen.
  • Seite 21 SCHALTAFFEL ZP10 / CUADRO DE MANDO ZP10 MA7034 230V 230V + - + - MF9011 - MF9111 ZP10 CAME 12 13 I I I I I Connettori ad innesto / Plug-in connectors / Connecteurs PRINCIPALI COMPONENTI Steckverbinder / Conectores a encastre 1 Morsettiera per collegamento batterie...
  • Seite 22 ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZP10 Accessori di complemento Regolazioni L'automazione va alimentata con la tensione di (230V a.c.) sul morsetto Dispositivi di sicurezza e di comando - Trimmer TCA = Il temporizzatore di del trasformatore, (protetta in ingres- che possono essere inseriti diretta- chiusura automatica si autoalimenta so con fusibile da 2A).
  • Seite 23 FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZP10 fonctionnement normal. automatique s’autoalimente au début L’automation doit être alimentée avec du temps de ralentissement en une tension de (230V c.a.) sur le ouverture. Le temps est cependant Accessoires complémentaires borne de transformateur et être Dispositifs de sécurité...
  • Seite 24 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZP10 La automatización se alimenta con Accesorios complementarios tiempo está subordinado a la tensión (230V c.a.) en los borne de Dispositivos de seguridad y de intervención de los posibles transformador, protegida en entrada accionamiento que se pueden accesorios de seguridad.
  • Seite 25 Motore - 24V (d.c.) 24V (d.c.) Motor M M M M Moteur - 24V (c.c.) Motor - 24V (Gleichstrom) Motor - (d.c.)24V Alimentazioni accessori 24V (a.c.) max. 15W 24V (a.c.)Powering accessories (max 15W) Alimentation accessoires 24V (c.a.) max.15W Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 15W Alimentación accesoios (a.c.) 24V max.
  • Seite 26 Pulsante manuale (N.O.) Manual button (N.O.) Bouton-poussoir manuel (N.O.) Taster Handbetrieb (N.O.) Pulsador manual (N.O. ) - Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità: 1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura, anche se il selettore funzioni MA7041 è...
  • Seite 27 SELEZIONI FUNZIONI / SELECTION OF FUNCTIONS / SÈLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL / SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 9 10 Settaggio di default - Default setting - Réglage par défault Default-Einstellung - Regulación por defecto ZP10 C AME 3 4 5 6 7 8 9 10 DOC P FUNZIONE ABILITATA Attiva motore ritardato in apertura «SLAVE».
  • Seite 28 FONCTION PREVUE Active le moteur retardé en ouverture «SLAVE» Active le moteur retardé en fermeture «MASTER» N'est pas utilisé, laisser le commutateur à bascule sur "OFF" Relève la présence d'un obstacle avec battants en fin de course (si l'obstacle se trouve dans la zone de sécurité, il empêche la manœuvre d'ouverture sur 2-M, 2-R1 et 2-R2).
  • Seite 29 FUNCIÓN HABILITADA Activa motor retardado durante apertura. «SLAVE» Activa motor retardado durante cierre «MASTER» No utilizado, deje el dip en posición "OFF". Detección de presencia de obstáculo con hojas en final de carrera (si hay un obstáculo en zona seguridad impide la maniobra de apertura en 2-M, 2-R1 y 2-R2). Activación paso a paso, un mando en 2-M abre, otro mando sucesivo en 2-M cierra, "mando biestable"...
  • Seite 30 LED de señal shut down power and invert the motor wires). APERTURA N.B.: PB1100 automation is designed by CAME for use with the arm PB1001. If articulated arm PB1002 is used, invert the motor wires. Note: In case of programming with inverted phases, the door could move unexpectedly and dangerously.
  • Seite 31 N.B.: la automatización PB1100 está preajustada por Hinweis: Der Automatikantrieb PB1100 wurde von CAME CAME para el uso del brazo deslizante PB1001, en caso für den Einsatz des Gleitarms PB1001, vorbereitet. Bei de uso del brazo articulado PB1002 invertir los hilos del Verwendung des Gelenkarms PB1002 sind die motor.
  • Seite 32 15 secondi prima di comandare l'apertura. ZP10 CAME ENGLISH 7 8 9 10 MASTER: delayed door closure; SLAVE: door closure brought forward (Ref. page 5).
  • Seite 33 FRANÇAIS MASTER: fermeture retardée du battant; SLAVE: fermeture anticipée du battant (Réf. page 5). 4 4 4 4 4 Note: régler les vitesses de marche et de ralentissement 8 9 10 à l'aide des compensateurs VELL et RALL pour que la porte du moteur "SLAVE"...
  • Seite 34 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 35 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 36 Haftung. errores u omisiones. eventuali errori od omissioni. éventuelles. SSISTENZA ECNICA SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO UMERO ERDE 800 295830 www.came.it MAIL info@came.it CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (TREVISO) OSSON DI ASIER (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941...

Diese Anleitung auch für:

Pb1100