Herunterladen Diese Seite drucken
CAME BY SERIE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BY SERIE:

Werbung

CANCELLI AUTOMATICI
2 x 1 - TX
4 x 2.5 / 220 - 380V
10
11
Impianto tipo
Standard installation
1 - Motoriduttore
1 - Gearmotor
2 - Quadro comando
2 - Control panel
incorporato
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Alette finecorsa
4 - Limit-switch tabs
5 - Cremagliera
5 - Rack
6 - Selettore a chiave
6 - Electric lock
7 - Lampeggiatore di
7 - Flashing light indicating
movimento
8 - Antenna
8 - Antenna
9 - Fotocellule di
9 - Safety photocells
sicurezza
10 -Photocell column
10 - Colonnina per
11- Wing stop
fotocellula
12- Safety ribbing
11- Battuta d'arresto
12- Costola di sicurezza
BY | BY
|
SERIES
SERIE
SÉRIE
BY 3500T
Automazioni per cancelli scorrevoli
Automation systems for sliding gates
Automatisations pour pourtails coulissants
Antriebe für den Schiebetore
Automatización para puertas correderas
9
4 x 1 - RX
4
1
2
3
9
1 - Motoréducteur
2 - Armoire de
(incorporated)
3 - Récepteur radio
4 - Buttées fin de corse
5 - Crémaillère
6 - Sélecteur a clé
7 - Clignotant de
door movement
8 - Antenne de réception
9 - Photocellules de
10 - Colonne pour
11- Butée d'arrêt
12- Dispositif de securité
BY|
BY|
BY
BAUREIHE
SERIE
10
5
4
Standard montage
Installation type
1 - Getriebemotor
2 - Schalttafel im Antrieb
3 - Funkempfänger
commande incorporé
4 - Endschalterwinkel
5 - Zahnstange
6 - Außenantenne
7 - Blinkleuchte "Tor in
8 - Schlüsselschalter
mouvement
9 - IR Lichtschranke
10 -Lichtschrankeensäule
11- Toranschlag
sécurité
12- Sicherheitsleiste
photocellule
1
12
9
6
7
2 x 1.5
2 x 1
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
Instalación tipo
1 - Motorreductor
2 - Cuadro de mando
incorporado
3 - Radiorreceptor
4 - Aletas de tope
5 - Cremallera
6 - Selector mediantel
lave
Bewegung"
7 - Lámpara intermitente
de movimiento
8 - Antena receptora
9 - Fotocélulas de
seguridad
10 - Columna para
fotocélula
11- Tope puerta
12- Protector de seguridad
Documentazione
Tecnica
7
2.1
rev.
01/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119B7
8
RG58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME BY SERIE

  • Seite 1 SERIES BAUREIHE SERIE SÉRIE SERIE Tecnica rev. BY 3500T 01/2001 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119B7 CANCELLI AUTOMATICI Automazioni per cancelli scorrevoli Automation systems for sliding gates Automatisations pour pourtails coulissants Antriebe für den Schiebetore Automatización para puertas correderas 2 x 1 - TX 2 x 1.5...
  • Seite 2 Achtung: es empfiehlt sich, original CAME-Steuergeräte und Sicherheitsvorrichtungen mit den entsprechenden Zubehör zu montieren, um eine einwandfreie und problemlose Montage und Wartung der Anlage zu gewährleisten. Atencion: comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME, lo cual garantiza y facilida el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 3 MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS PRECAUZIONI - BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..- VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO - Controllare che l'anta - The gate must be - Le panneau mobile du - Die Leistungfähigkeit - La hoja de la puerta...
  • Seite 4 FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR Anta cancello Struttura fissa Gate wing Wall Cremagliera Panneau mobile du portail Structrure fixe Rack-limit Gleitachse Feste Struktur 142 mm.
  • Seite 5 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS COLOCACIÓN DEL GRUPO - Inserire la chiave e girarla in senso orario, togliere la porta, i quattro bulloni e l'armadio. Armadio - Insert the key and turn it clockwise, remove Housing the door, remove the four bolts and remove Armoire...
  • Seite 6 SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG DESBLOQUEO MOTORREDUCTO Blocco (avvitare completamente) Engage (fully screw) Blocage (visser complétement) Blockierend (ganz einschrauben) Bloqueo (enroscar completamente) Sblocco (svitare completamente) Release (fully unscrew) N.B: l'operazione di sblocco va effettuata a motore fermo. Déblocage (dévisser complétement) N.B: perform this step with the motor stopped.
  • Seite 7 If the rack is already Nach diesen Einstel- Se la cremagliera é gia' Si la crémaillère est Si la cremallera ya ha attached, proceed directly lungsarbeiten fissata, procedere diret- déjà fixée, utiliser le sido fijada, hay que to the adjustment of the Aggregat durch Anziehen tamente alla regola- système de réglage...
  • Seite 8 DESCRIPTION ZT4 CONTROL PANEL ENGLISH - Courtesy Light. A light that illuminates The power supply to the circuit should - Safety test function. The control unit the manoeuvring zone; after an open- be connected to terminals R, S and T, will now check the safety system every ing command, the light remains on for and is protected by a 8A fuse on the...
  • Seite 9 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE AP.PARZ. T.C.A. DIS. 25215 FUSIBILE ACCESSORI 2A FUS.LINEA 5A 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 COMPONENTI PRINCIPALI HAUPTKOMPONENTEN 1 Morsettiere di collegamento 1 Anschluss-Klemmenleiste 2 Fusibili di linea 8A 2 8A-Sicherung Leitungs 3 Fusibile accessori 2A...
  • Seite 10 TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE - PHOTOCELL FUNCTION TEST - TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN - TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS «DOC» E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2M O T ITALIANO DEUTSCH ESPANOL ENGLISH FRANÇAIS Dadurch besteht die Cela permet au boîtier Permite a la central The control unit will now...
  • Seite 11 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS V W E E1 EX E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2M O T FC FA F 2 C1 CX B1 B2 Alimentazione 220V (a.c.) trifase) 220V (a.c.) power input three-phase Alimentation 220V (c.a.) triphasée Stromversorgung 220V (Wechselstrom) dreiphaseing...
  • Seite 12 Pulsante per apertura parziale (N.O.) Open button (N.O.) for partial opening Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) pour ouverture partial Taste Öffnen (Arbeitskontakt) für TeilÖffnung Pulsador de apertura (N.O.) para aperture parcial Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto" (24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouverture"...
  • Seite 13 Uscita contatto (N.O.) Portata contatto: 5A a 24V (d.c.) Contact output (N.O.) Resistive load: 5A 24V (d.c.) Sortie contact (N.O.) Portée contact: 5A a 24V (c.c.) Ausgang Arbeitskontakt Stromfestigkeit: 5A bei 24V (Gleichstrom) Salida contacto (N.O.) Carga resistiva: 5A a 24V (d.c.) Uscita per comando di n.2 motori abbinati Connection for simultaneous control of 2 combined motors 2MOT...
  • Seite 14: Dip-Switches

    SELEZIONE FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS - FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES T.C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACC ESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (1-10) " & '       !  "  #  $  %  &  ' ITALIANO 1 ON - Funzione chiusura automatica attivata;...
  • Seite 15 T.C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACC ESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (11-20) " & '       !  "  #  $  %  &  ' ITALIANO 11OFF - Funzione "slave" disattivata (da attivare nel caso di collegamento abbinato, pag.30) 12ON - Funzione di apertura parziale (la chiusura automatica è...
  • Seite 16 COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI - CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS - CONNEXIONS DE 2 MOTEURS EN SÉRIE ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN - CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS C AME C AME C AME ITALIANO - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori A e B, modificando la rotazione del motore B (vedi collegamento finecorsa);...
  • Seite 17 COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT DE FINS DE COURSE ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA ITALIANO Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera.

Diese Anleitung auch für:

By 3500t