Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Axkid Move
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620
EN
3-10
CZ
11-18
DE
19-26
ES
27-35
PL
36-43
PT
44-51
SE
52-59
SI
60-67
SK
68-75
ECE R44/04
9-25kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid Move

  • Seite 1 Axkid Move 3-10 11-18 19-26 27-35 36-43 44-51 52-59 60-67 68-75 ECE R44/04 9-25kg Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...
  • Seite 9 10° 0°...
  • Seite 13 Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Move child seat as safe as possible. The Move child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
  • Seite 14 The child restraint cannot be used with a 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Move in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre.
  • Seite 15 Allowed and disallowed positioning of the child car seat. Front passenger seat (no active airbag) Front passenger seat (active airbag) Forward facing seat with 3-point seat belt Seat with 2-point seat belt Side facing seats Rear facing seats Never use this child seat in a car that is not equipped with an ECE Reg 16 approved three-point belt.
  • Seite 16 Positioning the child restraint The easiest way to lift the Move into the vehicle is with its back first. Place the child restraint in the vehicle with the back of the restraint facing the front of the vehicle.
  • Seite 17 Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the Move child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
  • Seite 18: Placing Your Child In The Seat

    Now firmly pull the straps on both sides of the seat to make sure that your seat is fully secured. If you have installed Move in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position.
  • Seite 19 Removing the child restraint from the vehicle WARNING: Never attempt to remove the child restraint whilst your child is still seated in it. Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the child restraint. Release the vehicle’ s seat belt buckle (i) and completely remove the seat belt from the child restraint.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    All materials used in the Move child restraint are recyclable and should be recycled as per your local legislation. Ask your local recycling centre for advice when recycling this product.
  • Seite 21: Důležité Informace

    Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Move co nejbezpečnější. Autosedačka Move je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
  • Seite 22 Obsah Autosedačku Move lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování...
  • Seite 23 Povolené a nepovolené způsoby instalace dětské autosedačky Přední sedadlo spolujezdce (airbag není aktivní) Přední sedadlo spolujezdce (airbag je aktivní) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostním pásem, směrem po směru jízdy Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostním pásem Sedadlo umístěné bokem ke směru jízdy Sedadlo umístěné zády ke směru jízdy Nikdy nepoužívejte tuto autosedačku v autě, které...
  • Seite 24 čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Move na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Otočením zabudovaného klínu (G) nastavte jednu ze dvou poloh náklonu autosedačky. Vždy nastavujte co nejvíce vzpřímenou polohu, nicméně...
  • Seite 25 Obtočte pásek kolem zvoleného kotevního bodu a protáhněte kovovou sponu očkem, čímž k němu upevňovací pásek připevníte. Pokud instalujete Move na zadní sedadlo, obtočte upevňovací pásky buďto ze zadní strany kolejnic předního sedadla (i), nebo kolem pantu nebo kovové tyčky uprostřed předního sedadla (ii).
  • Seite 26 Použití přídavné boční ochrany Použití přídavné boční ochrany není povinné, ale SILNĚ doporučujeme ji používat, poskytuje nadstandardní ochranu při bočním nárazu. Najděte na sedačce místo připojení přídavné boční ochrany (K), umístěné nejblíže ke straně vozidla (tj nejblíže dveří). DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že dvě trojúhelníkové šipky (i) na přídavné boční ochraně (H) ukazují stejným směrem jako trojúhelníkové...
  • Seite 27 Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Vycvakněte upevňovací pásky z dětské autosedačky a sundejte přídavnou boční ochranu (H), pokud je připojená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
  • Seite 28: Péče A Údržba

    Nepoužívejte agresivní chemikálie, obsahující rozpouštědla apod. Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Move jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
  • Seite 29 Danke, dass Sie sich zum Kauf eines Axkid Kindersitzes entschieden haben. Unser Team hat eine über 30-jährige Erfahrung in Bezug auf Sicherheit von Kindern und wir haben unser Möglichstes getan, den Move Kindersitz so sicher wie möglich zu machen. Das Move Rückhaltesystem ist zugelassen nach ECE R44/04, den neusten europäischen Standards für Kindersicherheit.
  • Seite 30: Erlaubte Und Unerlaubte Positionen Des Kindersitzes

    Inhalte Das Move Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten (sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann) bis zu einem Alter von ca. sechs Jahren. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 20-21 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 9-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
  • Seite 31: Einstellen Der Kopfstütze Und Der Gurthöhe

    Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes Beifahrersitz (kein aktiver Airbag) Beifahrersitz (aktiver Airbag) NEIN Vorwärtsgerichteter Sitz mit Drei-Punkt-Gurt Sitz mit Zwei-Punkt-Gurt NEIN Seitlich gerichtete Sitze NEIN Rückwärtsgerichtete Sitze NEIN Benutzen Sie den Kindersitz niemals in einem Auto, welches nicht mit einem genehmigten ECE Reg 16 Drei-Punkt-Gurt ausgestattet ist.
  • Seite 32: Einbau Des Sitzes

    Bestandteil des Sicherheitssystems. Einbau des Sitzes Heben Sie den Move mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass dessen Rückseite zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Der Fußabsatz (I) sollte dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (J) am Fußbsatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet sein.
  • Seite 33: Anbringen Der Spanngurte

    Um die Spanngurte an einem Verankerungspunkt zu befestigen, müssen Sie den Gurt um den gewünschten Verankerungspunkt wickeln und den Metallclip durch die Schlaufe führen. Beim Einbau des Move auf dem Rücksitz können Sie die Spanngurte entweder an der Rückseite der vorderen Sitzschienen (i) oder am Scharnier des Vordersitzes (ii) befestigen.
  • Seite 34: Verwendung Des Seitenaufprallschutzpolsters

    Verwendung des Seitenaufprallschutzpolsters Obwohl optional, empfehlen wir DRINGEND überall dort, wo es möglich ist, das Seitenaufprallpolster zu verwenden, um zusätzlichen Schutz vor Seitenkollisionen zu bieten. Bringen Sie den Konnektor für das Seitenaufprallschutzpolster (K) am Kindersitz so an, dass er sich an der nächstgelegenen Außenseite des Fahrzeugs befindet (d.h.
  • Seite 35: Entfernen Und Anbringen Der Stoffbezüge

    Entfernen und Anbringen der Stoffbezüge WARNUNG: Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Stoffbezüge. Diese sind ein wesentliches Sicherheitsmerkmal. Lösen Sie die Haltegurte von der Kinderrückhaltevorrichtung und entfernen Sie das Seitenaufprallschutzpolster (H), falls angebracht. Drücken Sie den Arretierungsknopf für 5-Punkt-Gurt (E) und ziehen Sie die Schultergurte (nicht die Schulterpolster) vorwärts, um den Gurt vollständig zu lösen.
  • Seite 36: Pflege Und Wartung

    Nicht geeignet für Trockner, dies kann den Bezug beschädigen. Videos zum Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Move kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
  • Seite 37 30 años de experiencia en productos de seguridad infantil, y hemos puesto toda esa experiencia y todo nuestro esfuerzo en hacer la silla de seguridad Move la más segura posible. La silla Move está testada y certificada según la norma ECE R44/04, la más reciente norma europea sobre seguridad infantil. Para maximizar la seguridad de su hijo, recuerde lo siguiente: Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar la silla Move.
  • Seite 38 Índice La silla de seguridad infantil Move puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que su hijo puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad SOLO puede ser instalada mirando hacia atrás, es decir, a contramarcha.
  • Seite 39 Ajuste de la altura del reposacabezas y del arnés in- terno de 5 puntos Antes de instalar la silla Move, asegúrese de que el reposacabezas está a la altura correcta para el niño. Cuando el arnés interno de 5 puntos está correctamente instalado, debe ir desde la parte trasera de la silla hacia la parte delantera, pasando justo por encima de los hombros del niño.
  • Seite 40 Cómo instalar la silla de seguridad Move La manera más fácil de instalar la silla Move en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Move mire hacia la parte delantera del vehículo.
  • Seite 41 La regla general es que cuanto mayor es el niño, más verticalidad puede tener la silla de seguridad. Tenga en cuenta que la silla Move se inclinará ligeramente al instalarla y hundirse en el asiento del vehículo cuando la sujetamos con el cinturón de seguridad y o las correas de sujeción.
  • Seite 42 Nota: La cinta de la pata de apoyo puede quedar totalmente tensa, aunque no es necesario. Es importante comprobar que el ángulo de la pata de apoyo respecto al respaldo de Move es superior a 10º. Puede comprobarlo asegurándose de que la pata de apoyo esté más alejada del asiento del vehículo que la señal de línea vertical.
  • Seite 43 Presione el botón rojo del broche del arnés interno y desabroche el arnés. Siente al niño en la silla de seguridad Move. Coloque los brazos del niño entre los tirantes de los hombros, de modo que los tirantes cuelguen sobre su pecho y estómago.
  • Seite 44 Asegúrese de tirar de la tira de plástico y NO tirar de la tela. Guarde la tira de plástico para cuando necesite volver a colocar la funda de Move. Si pierde la tira de plástico, tendrá que contactar con su tienda para pedir un recambio.
  • Seite 45: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento La funda de la silla de seguridad Move puede quitarse y lavarse a máquina a 30º C usando el programa de lavado para prendas delicadas. No use secadora, ya que esto puede dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela.
  • Seite 46: Instrukcja Obsługi

    Dziękujemy za wybranie fotelika Move. Nasz zespół ma 30 lat doświadczenia w dziedzinie bezpiecznego przewożenia dzieci i uczyniliśmy wszystko co w naszej mocy, żeby fotelik Move był tak bezpieczny jak to tylko możliwe. Fotelik Move posiada certyfikat ECE R44-04, aktualny standard bezpieczeństwa obowiązujący na terenie Unii Europejskiej.
  • Seite 47 Zawartość Fotelik Move jest odpowiedni dla dzieci, które potrafią samodzielnie i stabilnie siedzieć. Posłuży do ok. 6 roku życia. Fotelik Move jest montowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Elementy Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik 37-38 Tyłem do kierunku jazdy 9-25kg 38-41 Ten fotelik może być...
  • Seite 48 Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik Przedni fotel pasażera (nieaktywna poduszka) Przedni fotel pasażera (aktywna poduszka) Fotel pasażera skierowany przodem do kierunku jazdy , z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel z dwupunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel skierowany bokiem do kierunku jazdy Fotel skierowany tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie montuj tego fotelika w aucie niewyposażonym w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa.
  • Seite 49: Montaż Fotelika

    Nasuń uprząż na łącznik uprzęży. WAŻNE! Upewnij się, że pasy uprzęży przechodzą przez plecy fotelika na tej samej wysokości. WAŻNE! Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona pomiędzy fotelikiem a nogą podtrzymującą. Uprząż nie może przechodzić przez nogę (i) Upewnij się, że wysokość zagłówka jest odpowiednia, poprzez umieszczenie dziecka w foteliku. UWAGA! Nigdy nie używaj fotelika bez ochraniaczy na pasy.
  • Seite 50 Raz jeszcze dociągnij pasy kotwiczące fotelika aby upewnić się, że są odpowiednio naciągnięte. Jeśli zamontowałeś fotelik Move na siedzeniu z tyłu pojazdu, możesz teraz przesunąć siedzenie przed nim do wygodnej pozycji. WAŻNE: Skorupa fotelika może lecz nie musi opierać się o przedni fotel.
  • Seite 51 Używanie dodatkowej osłony bocznej Choć osłona jest opcjonalna, ZDECYDOWANIE rekomendujemy jej używanie dla dodatkowej ochrony przy uderzeniu bocznym. Umieść łącznik osłony (K) na boku fotelika od strony drzwi pojazdu WAŻNE: Upewnij się, że dwie strzałki (i) na osłonie (H) wskazują ten sam kierunek co strzałka umieszczona na łączniku (K).
  • Seite 52 Zdejmowanie i zakładanie tapicerki UWAGA: Nigdy nie używaj fotelika bez tapicerki. Tapicerka jest integralną częścią fotelika Odepnij pasy kotwiczące i usuń osłonę boczną (H) Naciśnij przycisk regulacji uprzęży (E) i wyciągnij ją na maksymalną długość. Rozepnij uprząż i usuń osłonkę pasa krokowego Rozepnij zamek błyskawiczny z tyłu fotelika.
  • Seite 53: Obsługa I Konserwacja

    Nie jest to uwzględnione w naszej gwarancji i będzie rozpatrywane jako zużycie spowodowane normalnym użytkowaniem. Gwarancja Otroški avtosedež Move krije 24 mesečna garancija od dneva na kupa. Shranite račun in ga prinesite vašemu prodajalcu v primeru morebitnih na pak. Garancija ne zajema: * Normalne obrabe * Poškodb zaradi nepravilne uporabe, malomarnosti ali nezgode...
  • Seite 54: Informação Importante

    Obrigado por escolher uma cadeira-auto Axkid. A nossa equipa tem mais de 30 anos de experiência combinada na segurança das crianças, e nós fizemos o nosso melhor para tornar a cadeira-auto Move o mais segura possível. O sistema de retenção infantil Move está aprovado segundo a norma ECE R44/04, a mais recente norma Europeia para a segurança infantil.
  • Seite 55 2 pontos (ii). IMPORTANTE: Se deseja instalar a sua Move num assento com um airbag instalado, então o airbag deve ser desligado numa oficina autorizada. Alguns veículos podem estar equipados com um botão que permite desligar manualmente o airbag.
  • Seite 56 Posições permitidas e não permitidas da cadeira-auto infantil. Assento do passageiro frontal (sem airbag ativo) Assento do passageiro frontal (airbag ativo) Não Assento no sentido da marcha com cintos de segurança de 3-pontos Assento com cintos de segurança de 2-pontos Não Assentos virados para o lado Não...
  • Seite 57 Nota: Ao instalar a Move no banco da frente é possível, mas não fundamental, que a parte de trás da cadeira possa ter contacto com o painel.
  • Seite 58 Quando instalar a Move no banco de trás, passe as alças tether através da parte de trás dos trilhos do banco da frente (i), ou da dobradiça do banco da frente (ii).
  • Seite 59 Usando a almofada de proteção de impacto lateral Apesar de opcional nós recomendamos FORTEMENTE o uso da almofada de impacto lateral sempre que possível para adicionar proteção extra para as colisões laterais. Localize o conector da almofada de impacto lateral (K) do lado da cadeira mais perto do veículo (i.e.
  • Seite 60 Remover e posicionar as capas AVISO: Nunca use o sistema de retenção infantil sem as suas capas. As capas são uma característica de segurança integrante. Solte as alças tether do sistema de retenção infantil e remova a almofada de impacto lateral (H) se estiver presa.
  • Seite 61: Cuidado E Manutenção

    é considerado desgaste normal. Garantia O sistema de retenção infantil Move está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se que guarda o seu recibo e que o leva para o revendedor se tiver qualquer problema com garantia.
  • Seite 62: Viktig Information

    Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års samlad erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Move bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Move bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
  • Seite 63 Innehåll Move bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 53-54 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 9-25 kg...
  • Seite 64 Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Främre passagerarsäte (ingen aktiv airbag) Främre passagerarsäte (aktiv airbag) Framåtvänt säte med trepunktsbälte Säte med tvåpunktsbälte Sidovänt säte Bakåtvänt säte Använd aldrig denna bilbarnstol i en bil som saknar trepunktsbälte godkänt enligt ECE Reglemente 16. Bakåtvänd fäst med bilbälte och fästremmar 9-25 kg Justera huvudstödets och bältets höjd...
  • Seite 65 Placera bilbarnstolen Move lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning. Klackarna (I) ska sitta över kanten på bilsätet. Markeringen (J) på klacken ska vara lodrätt i linje med kanten på...
  • Seite 66 I bältesklämman på andra sidan ska endast höftdelen fästas. Fästa fästremmarna Lossa fästremmarna från bilbarnstolen. Tryck på den grå knappen (N) och dra ut änden med öglan så långt som möjligt Fäst fästremmarna i en förankringspunkt genom att vira remmen runt den valda förankringspunkten och sedan föra metallclipset genom öglan.
  • Seite 67 Använda sidokrockskyddet Även om det är frivilligt att använda sidokrockskyddet, rekommenderar vi STARKT att det används för att ge extra skydd vid en sidokrock. Leta upp sidokrockskyddets fäste (K) på den sida av bilbarnstolen som är närmast bildörren. VIKTIGT! Kontrollera att de trekantiga pilarna (i) på sidokrockskyddet pekar i samma riktning som den trekantiga pilen på...
  • Seite 68: Ta Av Och Sätta Tillbaka Klädseln

    Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädseln. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Lossa fästremmarna från bilbarnstolen och lossa sidokrockskyddet (H) om det är monterat på stolen. Tryck på justeringsknappen för bilbarnstolens bälte (E) och dra fram axelremmarna (inte de vadderade axelskydden) maximalt.
  • Seite 69: Skötsel Och Underhåll

    Alla material som använts i Move bilbarnstol är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
  • Seite 70: Pomembne Informacije

    Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ima več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Move čim varnejši. Avtosedež Move je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok. Za najvišjo varnost vaših otrok pa je pomembno, da imate v mislih naslednje;...
  • Seite 71 Vsebina Otroški avtosedež Move je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 61-62 Vzvratni sedež...
  • Seite 72 Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža. Sprednji potniški sedež (brez aktivne zračne blazine) Sprednji potniški sedež (aktivna zračna blazina) Naprej obrnjen sedež s 3-točkovnim varnostnim pasom Sedež z 2-točkovnim varnostnim pasom V stran obrnjeni sedeži Vzvratno obrnjeni sedeži Tega otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte v avtu, ki ni opremljen z ECE Reg 16 odobrenim 3-točkovnim varnostnim pasom.
  • Seite 73 Ravnajte se po pravilu, da starejši kot je otrok, bolj pokončen sedež lahko namestite. Vedite, da ko je enkrat namestitev sedeža Move končana, bo ta še nekoliko bolj nagnjen, ko se stisne v sedež vozila zaradi pričvrstitve varnostnih pasov in pritrdilnih trakov.
  • Seite 74 Za pritrditev pritrdilnih pasov na pritrdilna usešca jih ovijte okoli izbranega usešca in vstavite kovinsko zaponko skozi zanko. Za namestitev sedeža Move na zadnji sedež povlecite konec pritrditvenega dela z zaponko skozi zadnji del vodil sprednjih sedežev (i) ali tečaj sprednjega sedeža (ii).
  • Seite 75 Položite zgornji dve ovalni odprtini na spodnji strani bočne zaščitne blazine preko priključka bočne blazine. Potisnite blazino na stran avtomobilskega sedeža ter jo namestite na priključek bočne zaščitne blazine. Začutili boste rahel klik, ko se bo bočna blazina pritrdila. Za odstranitev: Bočno zaščitno blazino potisnite navzdol in odstranite. Pripenjanje otroka v sedež...
  • Seite 76 Odprite zadrgo na hrbtni strani pokrivala sedeža. Odstranite ramenske pasove iz jermena (S) na hrbtni strani varnostnega sistema za otroke. Odpnite Velcro® in odstranite ramenske blazine (B) na hrbtni strani sedeža. Potegnite pasove oblazinjenja in ramenske pasove iz sedeža. Stisnite plastično sponko in nežno potegnite naslon za glavo iz sedeža.
  • Seite 77 Vse materiale, uporabljene v sedežu Move, je mogoče reciklirati in jih je potrebno reciklirati v skladu z vašo lokalno zakonodajo. Pozanimajte se pri vašem lokalnem reciklirnem centru glede recikliranja tega izdelka.
  • Seite 78: Dôležité Informácie

    Ďalšie informácie a videá k inštalácii nájdete na www.axkid.com. Ďakujeme vám, že ste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má viac než 30-ročné skúsenosti v oblasti detskej bezpečnosti a všetko naše úsilie sme smerovali k tomu, aby bola autosedačka Wolmax čo najbezpečnejšia.
  • Seite 79 2-bodovým bezpečnostným pásom (ii). DÔLEŽITÉ: Ak chcete umiestniť sedačku Move na miesto, vybavené airbagom, airbag sa musí nechať odpojiť v autorizovanom servise. Niektorá vozidlá disponujú mechanickým vypínačom airbagu – v tom prípade je možné...
  • Seite 80 Povolené a nepovolené spôsoby inštalácie detskej autosedačky Na prednom sedadle spolujazdca (airbag nie je aktívny) áno Na prednom sedadle spolujazdca (airbag je aktívny) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostným pásom v smere jazdy áno Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostným pásom Sedadlo umiestnené bokom ku smeru jazdy Sedadlo umiestnené...
  • Seite 81 Poznámka: Pokiaľ inštalujete Move na predné sedadlo spolujazdca, je vhodné (ale nie zásadné), aby sa chrbát sedačky dotýkal palubnej dosky.
  • Seite 82 Obtočte pásku okolo zvoleného kotvového bodu a pretiahnite kovovú sponu očkom, tým k nemu upevňovaciu pásku pripevníte. Ak inštalujete Move na zadné sedadlo, obtočte upevňovacie pásky buďto za zadnú stranu kolajníc predného sedadla (i), alebo okolo pántu alebo kovovej tyčky uprostred predného sedadla (ii).
  • Seite 83 Znovu silne zatiahnite za pásky na oboch stranách, aby bola autosedačka poriadne upevnená. Ak ste už autosedačku na zadnom sedadle nainštalovali, môžete posunúť predné sedadlo do pohodlnej polohy. Poznámka: Zadná strana autosedačky sa môže, ale nemusí dotýkať zadnej časti predného sedadla. Použitie prídavnej bočnej ochrany Použitie prídavné...
  • Seite 84 Vyberanie autosedačky z auta VAROVANIE: Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť autosedačku, pokiaľ v nej sedí dieťa. Povoľte klipsy, ktoré zabezpečujú pás (L) na obidvoch stranách sedačky. Vycvaknite tiež pracku bezpečnostného pásu auta (i) a bezpečnostný pás vytiahnite mimo autosedačku. Zložte opornú nohu (Q). Rozopnite upevňovacie pásky (L) a vyberte autosedačku z vozidla.
  • Seite 85: Starostlivosť A Údržba

    Nepoužívajte agresívne chemikálie, obsahujúce rozpúšťadlá apod. Mohlo by dôjsť k poškodeniu plastov a ohrozeniu bezpečnosti detského zádržného systému. Všetky materiály, použité na autosedačke Move sú recyklovateľné a mali by preto byť recyklované v súlade s miestnou legislatívou. Pokiaľ si nie ste istý, požiadajte o radu najbližšieho odborníka v oblasti recyklácie.
  • Seite 86 +48 713549723 • Distributer za Slovenijo in Hrvaško MiniMe d.o.o.; Tbilisijska ulica 59; 1000 Ljubljana; SI-Slovenija www.minime.si ; info@minime.si ; 00386 41 760 900 Axkid AB Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...

Inhaltsverzeichnis