Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MODUKID
INFANT
2
UN regulation no. 129
Instruction Manual
AXKID MODUKID INFANT 2 car seat 0-13kg, 40-75 cm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid MODUKID INFANT

  • Seite 1 MODUKID INFANT UN regulation no. 129 Instruction Manual AXKID MODUKID INFANT 2 car seat 0-13kg, 40-75 cm...
  • Seite 3 1 cm...
  • Seite 4 CMYK color codes: Yellow 0, 21, 93, 0...
  • Seite 5 ISOFIX...
  • Seite 8 HQ/Sverige/Norge Lietuva Axkid AB Kotryna Group www.axkid.com www.kotrynagroup.com kotryna@kotryna.lt info@axkid.com (+370) 521 322 54 Tel: (+46) 511 760 620 Czech Republic Malaysia Domecek pro deti SafenSound www.domecekprodeti.cz www.safensound.com.my info@domecekprodeti.cz may@safensound.com.my (+42) 0727 981 815 (+60) 358 70 22 84 Deutschland...
  • Seite 9 10-17 18-25 26-33 34-41 42-49 50-57...
  • Seite 10 • Do not use AXKID MODUKID INFANT 2 and compatible base in a seating position where an active frontal airbag is fitted. If you still wish to install AXKID MODUKID INFANT 2 in this location the airbag must be switched off according to the vehicle manufacturers instructions.
  • Seite 11 Table of content Parts Adjusting the handle Buckle your child in the seat and adjust to fit Allowed and disallowed positions of the AXKID MODUKID INFANT 2 Installation in the car Care and maintenance Warranty...
  • Seite 12 Parts HANDLE SUNSCREEN COVER RELEASE BUTTON FOR STROLLER ADAPTER BELT GUIDING HOOK COVER BELT GUIDING HOOK HANDLE ADJUSTMENT BUTTON BABY INSERT...
  • Seite 13 BELT ADJUSTMENT STRAP HARNESS ADJUSTMENT BUTTON BELT BUCKLE SHOULDER PADS HARNESS HEADREST INSERT BELT CARRIER BELT HEIGHT ADJUSTMENT KNOB VEHICLE BELT BUCKLE VEHICLE LAP BELT VEHICLE SHOULDER BELT...
  • Seite 14 This position blocks the cradle function and can be used when you want the cradle function disabled, for example when feeding your child. WARNING: The handle is an important safety feature and must always be in position A1 when AXKID MODUKID INFANT 2 is used in a vehicle.
  • Seite 15 (ii). The AXKID MODUKID INFANT 2 can also be used rear-facing together with the AXKID MODUKID BASE. It is approved for use in all i-Size approved seating positions but may also fit in other non i-Size approved ISOFIX seating positions. Check your vehicle instruction manual to find suitable seating positions and check the vehicle list on www.axkid.com.
  • Seite 16 To install AXKID MODUKID INFANT 2 on AXKID MODUKID BASE:Pull the seat release handle (E) until it locks into its extended position (see F6). Place the car seat in position on top of the AXKID MODUKID BASE and push the car seat down into the AXKID MODUKID BASE until the seat release handle (E) clicks into locked position and the set atachment indicator shows green.
  • Seite 17 The seat cover can be removed and washed in a washing machine at 30º C on the “Gentle Cycle” program. Do not put the cover in a dryer as this can damage the cover and the padding may separate from the fabric. Visit www.axkid.com to find videos explaining how to remove and attach the cover.
  • Seite 18 Vielen Dank, dass Sie sich für AXKID MODUKID INFANT 2 entschieden haben Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie AXKID MODUKID INFANT 2 in Ihrem Fahrzeug installieren. Lesen Sie diese Bedienung- sanleitung, bevor Sie AXKID MODUKID INFANT 2 in Ihrem Fahrzeug installieren. Weitere Informationen und Installationsvideos finden Sie unter www.axkid.com.
  • Seite 19 Inhalt Komponenten Einstellung des Griffs Anschnallen Ihres Kindes und Anpassung der Babyschale an Ihr Kind Erlaubte und nicht erlaubte Positionen für AXKID MODUKID INFANT 2 Installation im Auto Pflege und Instandhaltung Gewährleistung...
  • Seite 20 Komponenten Griff Sonnenschutz Freigabeknopf für Kinderwagenadapter Haken für Gurtführung Bezug Haken für Gurtführung Knopf zum Justieren des Griffs Baby-Einlage...
  • Seite 21 Gurtverstellriemen Knopf zur Einstellung des Anschnallgurtes Gurtschloss Schulterpolster Anschnallgurt Einsatz für die Kopfstütze Gurtträger Knopf zur Einstellung der Gurthöhe Schnalle des Fahrzeuggurtes Beckengurt des Fahrzeuges Schultergurt des Fahrzeuges...
  • Seite 22 Gurtschloss (M) und klappen Sie die Anschnallgurte (O) nach außen. Axkid empfiehlt, die Baby-Einlage (J) zu verwenden, wenn Ihr Kind etwa zwischen 0 und 3 Monaten alt ist, um eine geeignete Sitzposition zu gewährleisten. Wenn Ihr Kind etwa 3 Monate alt ist, nehmen Sie den Einsatz heraus.
  • Seite 23 Airbag vorhanden ist. Die Babyschale kann nicht mit einem Zweipunkt-Beckengurt (ii) verwendet werden. AXKID MODUKID INFANT 2 kann ausschließlich in Verbindung mit der AXKID MODUKID BASE benutzt werden, die nur mit ISOFIX rückwärtsgerichtet eingebaut werden kann. AXKID MODUKID INFANT 2 ist für die Verwendung in allen von der i-Size zugelassenen Sitzpositionen zugelassen, kann aber auch in anderen, nicht von der i-Size zugelassenen ISOFIX-Sitzpositionen verwendet werden.
  • Seite 24 Einbauanleitung im Handbuch für AXKID MODUKID BASE.. • Einbau von AXKID MODUKID INFANT 2 auf AXKID MODUKID BASE: Ziehen Sie den Sitzfreigabegriff (E), bis er in der ausgefahrenen Position einrastet (siehe F6). Stellen Sie die Babyschale auf die AXKID MODUKID BASE und drücken Sie die Babyschale nach unten in die AXKID MODUKID BASE, bis der Sitzfreigabegriff (E) in der verriegelten Position einrastet und die Einrastanzeige grün leuchtet.
  • Seite 25 Richtlinien Ihrer Gemeinde über die Recyclingvorschriften für die verschiedenen Materialien. Gewährleistung Für AXKID MODUKID INFANT 2 gilt die 24-monatige Gewährleistung ab Kaufdatum. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf und legen Sie diesen im Gewährleistungsfall am Kaufort vor. Die Gewährleistung gilt nicht für: •...
  • Seite 26 à l’ o eil nu qui pourraient affecter gravement la sécurité de votre enfant. Pour cette raison, Axkid déconseille l’ a chat de sièges auto d’ o ccasion. • Si l’ A XKID MODUKID INFANT 2 a été exposé à la lumière directe du soleil, assurez-vous que le siège auto n’ e st pas trop chaud avant d’installer votre enfant. •...
  • Seite 27 Table des matières Composants Réglage de la poignée Attacher votre enfant dans le siège et réglage du siège Positions autorisées et non autorisées de l'AXKID MODUKID INFANT 2 31 Installation dans la voiture Entretien et maintenance Garantie...
  • Seite 28 Composants POIGNÉE CANOPY DE PROTECTION SOLAIRE BOUTON DE DÉGAGEMENT DE L'ADAPTATEUR DE POUSSETTE CROCHET GUIDE CEINTURE HOUSSE CROCHET GUIDE CEINTURE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA POIGNÉE INSERT NOUVEAU NÉ...
  • Seite 29 SANGLE DE RÉGLAGE DU HARNAIS BOUTON DE RÉGLAGE DU HARNAIS BOUCLE DE HARNAIS COUSSINS D'ÉPAULES HARNAIS INSERT D'APPUI-TÊTE SUPPORT DE HARNAIS BOUTON DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU HARNAIS BOUCLE DE CEINTURE DE VÉHICULE CEINTURE SOUS ABDOMINALE DU VÉHICULE CEINTURE DIAGONALE DU VÉHICULE...
  • Seite 30 (L) et en tirant sur les ceintures d’ é paule (O) en même temps jusqu’ à ce qu’ e lle soit complètement tirée. Ouvrez la boucle de la ceinture (M) et écartez le harnais (O). Axkid recommande d’utiliser l’insert pour bébé (J) si votre enfant a environ entre 0 et 3 mois pour assurer un ajustement approprié. Lorsque votre enfant a environ 3 mois, retirez l’insert.
  • Seite 31 Le siège auto pour bébé ne peut pas être utilisé avec une ceinture sous-abdominale à deux points (ii). L’ A XKID MODUKID INFANT 2 ne peut être utilisé qu’ a vec l’ A XKID MODUKID BASE qui ne peut être installé que dos à la route à l’ a ide de l’ISOFIX.
  • Seite 32 Installation dans la voiture AXKID MODUKID INFANT 2 peut être installé dans la voiture avec l’ A XKID MODUKID BASE ou à l’ a ide de la ceinture à trois points du véhcicule, voir Positionnement autorisé et non autorisé de l’ A XKID MODUKID INFANT 2.
  • Seite 33 Garantie L’ A XKID MODUKID INFANT 2 est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’ a chat. Assurez-vous de conserver votre facture et de l’ a pporter à votre lieu d’ a chat si vous avez des problèmes de garantie.
  • Seite 34 øyet- og dermed reduseres sikkerheten til ditt barn betraktelig. Grunnet dette anbefaler vi i Axkid aldri å kjøpe bilstol på bruktmarkedet.   • Om AXKID MODUKID INFANT 2 har blitt utsatt for direkte sollys, se til at bilstolen ikke er for varm før du setter inn barnet. •...
  • Seite 35 Innholdsfortegnelse Deler Justere spaken Fest barnet i stolen og juster passform Tillatt og ikke tillatte posisjoner for AXKID MODUKID INFANT 2 Montering i bilen Stell og vedlikehold Garanti...
  • Seite 36 Deler SPAKE SOLSKJERMING UTLØSERKNAPP FOR VOGN ADAPTER BELTEFØRING TREKK BELTEFØRING JUSTERING VELTEBØYLE BABYINNLEGG...
  • Seite 37 STRAMMESTROPP SELEJUSTERINGSKNAPP BELTELÅS SKULDERPADS INTERNSELE HODESTØTTE INNLEGG BELTEHOLDER HØYDEJUSTERING BELTE BILENS BELTELÅS BILENS HOFTEBELTE BILENS SKULDERBELTE...
  • Seite 38 Åpne beltelåsen (M) og legg selene til siden (O). Axkid anbefaler å bruke babyinnlegget til barn mellom 0-3 måneder for å sikre en god passform. Når barnet ditt er 3mnd kan du fjerne innlegget.
  • Seite 39 *ISOFIX ankerpunkt er nødvendig for installasjon med Envirbase. VIKTIG: Om du ønsker å montere ditt Axkid sete foran en airbag, må airbagen kobles av i henhold til bilens manual. Merk at noen biler krever autorisert servicesenter for å koble ut airbagen.
  • Seite 40 Montering i bil AXKID MODUKID INFANT 2 kan installeres i bilen med AXKID MODUKID BASE eller ved beltemontering med 3pkt belte, se *tillatt og ikke tillatte posisjoner for AXKID MODUKID INFANT 2. AXKID MODUKID BASE installasjon For å bruke AXKID MODUKID INFANT 2 med AXKID MODUKID BASE, se manualen til AXKID MODUKID BASE for fullstendig instruksjon.
  • Seite 41 Garanti AXKID MODUKID INFANT 2 er dekket med en 24 måneders garanti fra dato for kjøp. Sikre at du tar vare på din kvittering og ta den med til stedet du kjøpte stolen ved eventuelle feil eller mangler.
  • Seite 42 Upewnij się, że bagaż lub luźne przedmioty są zabezpieczone w pojeździe, ponieważ mogą one spowodować obrażenia pasażerów w razie wypadku. • Upewnij się, że AXKID MODUKID INFANT 2 jest zainstalowany w taki sposób, aby żadne części nie zostały uwięzione przez ruchome siedzenia, drzwi samochodu itp. •...
  • Seite 43 Spis treści Części Regulacja uchwytu Zapnij dziecko w foteliku i dopasuj Dozwolone i niedozwolone pozycje AXKID MODUKID INFANT 2 Instalacja w samochodzie Pielęgnacja i konserwacja Gwarancja...
  • Seite 44 Części UCHWYT OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA PRZYCISK ZWALNIAJĄCY DO ADAPTERA WÓZKA PROWADNICA PASA SAMOCHOWEGO POKROWIEC PROWADNICA PASA SAMOCHODOWEGO PRZYCISK REGULACJI UCHWYTU WKŁADKA DLA NOWORODKA...
  • Seite 45 PASEK REGULACJI UPRZĘŻY PRZYCISK REGULACJI UPRZĘŻY KLAMRA UPRZĘŻY OCHRANIACZE BRAKOWE UPRZĄŻ WKŁADKA ZAGŁÓWKA PRZELOTKA PASA UCHWYT KLAMRA PASA BEZPIECZEŃSTWA BIODROWY PAS BEZPIECZEŃSTWA BARKOWY PAS BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 46 Ta pozycja blokuje funkcję kołyski i może być używana, gdy chcesz wyłączyć funkcję kołyski, na przykład podczas karmie- nia dziecka. OSTRZEŻENIE: Uchwyt jest ważnym elementem bezpieczeństwa i musi zawsze znajdować się w pozycji A1, gdy AXKID MO- DUKID INFANT 2 jest używany w pojeździe.
  • Seite 47 (ii). AXKID MODUKID INFANT 2 może być używany również razem z AXKID MODUKID BASE, która może być zainstalowana tyłem do kierunku jazdy za pomocą ISOFIX. Jest zatwierdzony do użytku we wszystkich miejscach siedzących zgodnych z i-Size, ale może również...
  • Seite 48 Instalacja w samochodzie AXKID MODUKID INFANT 2 może być zainstalowany w samochodzie razem z AXKID MODUKID BASE lub z pomocą pasa z trzypunk- towego, patrz Dozwolone i niedozwolone pozycjonowanie AXKID MODUKID INFANT 2. Instalacja AXKID MODUKID BASE Aby używać AXKID MODUKID INFANT 2 razem z AXKID MODUKID BASE, zapoznaj się z instrukcją obsługi AXKID MODUKID BASE, aby uzyskać...
  • Seite 49 Zapoznaj się z lokalnymi wytycznymi miejskimi dotyczą- cymi instrukcji recyklingu różnych materiałów. Gwarancja AXKID MODUKID INFANT 2 jest objęty 24-miesięczną gwarancją od daty zakupu. Upewnij się, że zachowałeś paragon i przynieś go do miejsca zakupu, jeśli masz jakiekolwiek problemy z gwarancją. Gwarancja nie obejmuje: •...
  • Seite 50 Därför avråder Axkid alltid från att köpa en begagnad bilbarnstol. • Om AXKID MODUKID INFANT 2 har utsatts för direkt solljus, kontrollera att sätet inte är för varmt innan du sätter fast ditt barn. •...
  • Seite 51 Innehållsförteckning Delar Justera handtaget Spänn fast ditt barn i bilbarnstolen och justera den så att det passar Tillåten och otillåten placering av AXKID MODUKID INFANT 2 Installation i bilen Skötsel och underhåll Garanti...
  • Seite 52 Delar HANDTAG SOLSKYDD FRISLÄPPNINGSKNOPP FÖR BARNVAGNSADAPTER BÄLTESGUIDEKROK KLÄDSEL BÄLTESGUIDEKROK JUSTERINGSKNAPP FÖR HANDTAG BABYINLÄGG...
  • Seite 53 JUSTERINGSREM FÖR BILBARNSTOLENS BÄLTE JUSTERINGSKNAPP FÖR BILBARNSTOLENS SELE BÄLTESSPÄNNE AXELSKYDD SELE INLÄGG FÖR NACKSTÖD BÄLTESHÅLLARE KNAPP FÖR BÄLTESHÖJDJUSTERING FORDONETS BÄLTESSPÄNNE FORDONETS HÖFTBÄLTE FORDONETS AXELREM...
  • Seite 54 Detta läge blockerar vaggfunktionen och kan användas när du vill att vaggfunktionen ska vara avaktiverad, till exempel när du matar ditt barn. VARNING: Handtaget är en viktig säkerhetsfunktion och måste alltid vara i position A1 när AXKID MODUKID INFANT 2 används i en bil.
  • Seite 55 *ISOFIX-fästpunkter krävs för installation tillsammans med AXKID MODUKID BASE. VIKTIGT: Om du vill montera AXKID MODUKID INFANT 2 på ett säte med airbag måste denna kopplas ur enligt biltillverkarens instruktioner. Notera att vissa bilar kräver att en auktoriserad verkstad kopplar ur airbagen.
  • Seite 56 Installation i bilen AXKID MODUKID INFANT 2 kan installeras i bilen tillsammans med AXKID MODUKID BASE eller med hjälp av ett trepunktsbälte, se Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen. Montering av bas För installation tillsammans med bas, se instruktionsboken för AXKID MODUKID BASE.
  • Seite 57 (använd en markör) för att avskräcka någon från att använda den igen. Se din lokala kommunala riktlinjer för återvinningsinstruktioner för de olika materialen. Garanti AXKID MODUKID INFANT 2 omfattas av en 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Spara alltid kvittot och ta med det till återförsäljaren vid eventuell reklamation. Garantin täcker inte: •...