Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Axkid Rekid Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rekid:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Axkid Rekid
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620
EN
3-11
FR
12-20
ES
21-29
DE
30-38
PL
39-47
SE
48-56
CZ
57-65
ECE R44/04
ISOFIX C/R3
9-18kg /9-25kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid Rekid

  • Seite 1 Axkid Rekid 3-11 12-20 21-29 30-38 39-47 48-56 57-65 ECE R44/04 ISOFIX C/R3 9-18kg /9-25kg Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...
  • Seite 3 10° 10° 0° 0°...
  • Seite 4 Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Rekid child seat as safe as possible. The Rekid child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
  • Seite 5 Contents The Rekid child restraint is suitable for use from approximately six months of age, or from when your child can sit up unsupported, up until the age of six. This child restraint can be installed in two different ways depending on your child’ s age and size.
  • Seite 6 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Rekid in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre. Some vehicles may be equipped with a switch which allows you to manually switch the airbag off.
  • Seite 7 Note: When installing Rekid in the front seat it is possible, but not crucial, for the back of the restraint to have contact with the dashboard.
  • Seite 8 If you have installed Rekid in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front...
  • Seite 9: Placing Your Child In The Seat

    Note: When installing Rekid in the front seat it is possible, but not crucial, for the back of the restraint to have contact with the dashboard.
  • Seite 10 Please note that once the installation of the Rekid is complete, it will be somewhat more reclined as it sinks into the vehicle’ s seat from tightening seat belts and tether straps.
  • Seite 11 If you have installed Rekid in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front seat.
  • Seite 12: Care And Maintenance

    Head Support Brake On Headrest The headrest on your Rekid is equipped with a head support brake. This can be used if you want to keep the headrest in a fixed position. To activate the head support brake, pull the harness adjustment strap until the headrest is at the desired height, you will hear a faint “click”...
  • Seite 13 Merci d’ a voir choisi un siège-auto Axkid. Notre équipe a plus de 30 ans d’ e xpérience dans la sécurité des enfants et nous avons fait tout notre possible pour rendre le Rekid siège-auto le plus sûr possible. Le siège-auto Rekid a été...
  • Seite 14 Sommaire Le siège-auto Rekid est utilisable à partir d’ e nviron 6 mois ou à partir du moment où l’ e nfant peut se tenir assis tout seul, jusqu’ à 6 ans, Ce siège-auto peut être installé de deux manières différentes suivant lâge et la taille de l’...
  • Seite 15 être utilisé avec une ceinture ventrale (ii) IMPORTANT: Si vous souhaitez installer le Rekid dans un véhicule muni d’ a irbags, les airbags doivent être déconnectés dans un centre agréé. Certains véhicules peuvent être équipés d’un bouton qui vous permet manuellement de désactiver les airbags.
  • Seite 16 Pour commencer pousser et appuyer sur le bouton pour libérer les ISOFIX (I) Maintenant vous devriez pouvoir déplier les bras ISOFIX (H). La façon la plus simple d’installer le Rekid dans le véhicule est, de faire rentrer le dos du siège en premier.
  • Seite 17 Cette opération doit être effectuée des deux côtés du siège pour créer deux points d’ a ncrage. Lorsque vous installer le Rekid sur le siège avant, les sangles d’ a ncrage du bas doivent être attachées à l’ a vant des rails du siège avant.
  • Seite 18: Installer L'enfant Dans Le Siège-Auto

    Sécurité Et Sangles D’attache Installer Le Siège-Auto La façon la plus simple d’installer le Rekid dans le véhicule est, de faire rentrer le dos du siège en premier, Les talons du siège-auto (O) doivent être sur le rebord du siège du véhicule. La ligne indicative de la verticale (Q) doit être alignée avec le rebord du siège, s’il est installé...
  • Seite 19 Attacher La Ceinture De Sécurité Ouvrez les clamps des deux côtés du Rekid (K) Tirez sur la ceinture de sécurité jusqu’ à ce que la partie ventrale de la centure fasse au moins 70-80 cm de long. Insérer la ceinture de sécurité...
  • Seite 20 Loquet De Sécurité Sur L’appui Tête L’ a ppui tête sur votre Rekid est équipé d’un loquet de sécurité. Cela peut être utilisé pour fixer l’ a ppui tête dans une position. Pour activer ce loquet de sécurité, tirer sur le harnais jusqu’ à...
  • Seite 21: Entretien Et Maintenance

    Garantie Le Rekid est garantie 24 mois à partir de la date d’ a chat. Assurez-vous de garder la facture et si besoin, rapporter là ou vous avez acheté le produit si jamais vous avez un problème couvert par la garantie.
  • Seite 22 En la silla Rekid su hijo puede viajar mirando hacia atrás hasta los 25 kg. de peso. Use siempre la pata de apoyo al instalar y usar la silla Rekid. La pata de apoyo es un elemento de seguridad muy importante, diseñada para maximizar la seguridad de su hijo en caso de accidente.
  • Seite 23 Índice La silla de seguridad infantil Rekid puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que el niño puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad puede ser instalada de dos maneras diferentes, dependiendo de la edad y la altura del niño.
  • Seite 24 Rekid puede usarse mirando hacia atrás en cualquier asiento del vehículo que tenga ISOFIX o cinturón de seguridad de tres puntos (i), y el airbag debe estar siempre desactivado. No usar Rekid con un cinturón de seguridad de dos puntos (ii).
  • Seite 25 La manera más fácil de instalar la silla Rekid en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla Rekid en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Rekid mire hacia la parte delantera del vehículo.
  • Seite 26 Rekid, para crear los puntos de anclaje. Si instala Rekid en el asiento trasero del vehículo, inserte el broche de la correa de sujeción bien en la parte trasera de los rieles de los asientos delanteros, bien en el recodo entre el respaldo y el asiento delantero.
  • Seite 27 Cómo Instalar La Silla De Seguridad Rekid La manera más fácil de instalar la silla Rekid en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla Rekid en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Rekid mire hacia la parte delantera del vehículo.
  • Seite 28 (D) y empújelo de un lado a otro por debajo de la tela, en el hueco entre la funda de tela y el chasis de la silla Rekid, hasta que salga por la otra ranura para el cinturón de seguridad en el otro lado.
  • Seite 29 Presione el botón rojo del broche del arnés interno (i) y desabroche el arnés. Siente al niño en la silla de seguridad Rekid. Coloque los brazos del niño entre los tirantes de los hombros, de modo que los tirantes cuelguen sobre su pecho y estómago.
  • Seite 30: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado Y Mantenimiento La funda de la silla de seguridad Rekid puede quitarse y lavarse a máquina a 30º C usando el programa de lavado para prendas delicadas. No use secadora, ya que esto puede dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela.
  • Seite 31 Für mehr Informationen und Anwendungsvideos besuchen Sie www.axkid.com oder www.vital-innovations.de. Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf von Axkid Kindersitz entschieden haben. Unser Team hat eine über 30-jährige Erfahrung in Bezug der Sicherheit von Kindern und wir haben unser Möglichstes getan, den Apollo Kindersitz so sicher wie möglich zu machen.
  • Seite 32 Axonkids diese Einbauart. Rückwärtsgerichtet 9-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt 35-37 Falls Ihr Fahrzeug nicht mit ISOFIX-Halterungen ausgestattet ist, können Sie Ihren Rekid mit Hilfe des Drei- Punkt-Gurtes und den mitgelieferten Befestigungsgurten einbauen. Für Kinder zwischen 9-25 kg geeignet. Pflege und Wartung...
  • Seite 33: Erlaubte Und Unerlaubte Positionen Des Kindersitzes

    Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes Das Kinderrückhaltesystem kann an jedem vorwärtsgerichtetem Beifahrersitz benutzt werden, der ISOFIX-Anschlüsse oder einen Dreipunktgurt (i) hat. Vorausgesetzt der Airbag ist ausgeschaltet. Das Rückhaltesystem kann nicht mit einem 2-Punkt Beckengurt benutzt werden (ii). WICHTIG: Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf Sitzplätzen mit aktiven Airbags oder schalten Sie den Airbag entsprechend aus.
  • Seite 34: Anbringen Der Isofix Halterungen

    Drücken und halten Sie zunächst den Riegel (I) unterhalb der Basis. Die Isofix Arme (H) sollten nun ausklappbar sein. Der Rekid kann einfach mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug gehoben werden. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass die Rückseite nach vorn gerichtet ist.
  • Seite 35: Anbringen Der Spanngurte

    Drücken Sie nun erneut den Kindersitz von Seite zu Seite runter (i)(ii), damit sich die Spanngurte automatisch festziehen. Wenn Sie den Rekid auf dem Rücksitz eingebaut haben, können Sie Ihren Vordersitz in eine komfortable Position einstellen. Hinweis: Die Rückseite des Kindersitzes kann den Vordersitz berühren.
  • Seite 36: Befestigen Des Kindes Im Kindersitz

    Spanngurt Einbau des Sitzes Der Rekid kann einfach mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug gehoben werden. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass die Rückseite nach vorn gerichtet ist. Der Absatz (O) muss dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (Q) am Absatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet...
  • Seite 37 Festziehen der Gurte etwas nach unten in den Fahrzeugsitz neigt. Befestigen des Sicherheitsgurtes Öffnen Sie die Gurtsperre (L) an beiden Seiten des Rekid. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt vollständig heraus bis der Beckengurt etwa 70-80 cm lang ist. Ziehen Sie den Gurt durch den Schlitz (D) unterhalb des Sitzpolsters bis der Gurt auf der anderen Seite wieder herauskommt.
  • Seite 38 Drücken Sie nun erneut den Kindersitz von Seite zu Seite runter (i)(ii), damit sich die Spanngurte automatisch festziehen. Wenn Sie den Rekid auf dem Rücksitz eingebaut haben, können Sie Ihren Vordersitz in eine komfortable Position einstellen. Hinweis: Die Rückseite des Kindersitzes kann den Vordersitz berühren.
  • Seite 39: Pflege Und Wartung

    Dies kann den Bezug beschädigen. Videos zum Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Rekid kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
  • Seite 40: Ważne Informacje

    Przed montażem fotelika REKID w samochodzie przeczytaj instrukcję obsługi. Więcej informacji oraz filmy instruktażowe znajdziesz na: www.axkid.com. Dziękujemy za wybranie fotelika marki axkid. Nasz zespół ma łącznie podad 30 lat doświadczenia w projektowaniu i produkcji fotelików i zrobiliśmy wszystko co możliwe aby axkid rekid był jak najbezpieczniejszym fotelikiem do twojego dziecka.
  • Seite 41 Zawartość Fotelik rekid jest przeznaczony dla dzieci od ok.6 Miesiąca życia lub od chwili kiedy dziecko potrafi siedzieć aż do szóstego roku życia. Ten fotelik może być zamontowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Części składowe fotelika Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie Tyłem do kierunku jazdy w grupie 9-18kg z ISOFIX...
  • Seite 42 Fotelik nie może być użytkowany z pasami dwupunktowymi. WAŻNE: Jeśli chcesz zamontować fotelik REKID w samochodzie wyposażonym w poduszkę powietrzną, musi być ona wyłączona w autoryzowanym serwisie obsługi. Niektóre samochody mają ręcznie wyłączaną...
  • Seite 43 Tyłem 9-18 Kg Z ISOFIX Umieszczenie Fotelika W Pojeździe Naciśnij przycisk w podstawie aby uwolnić zaczepy isofix (I). Aby włożyć fotelik do pojazdu najłatwiej jest chwycić za tylną część. Umieść fotelik w samochodzie opierając go o przedni fotel. Uwaga: Tył fotelika może, ale nie musi stykać się z przednim fotelem pasażera. Podłączanie Złącza ISOFIX Uchwyty ISOFIX znajdują...
  • Seite 44 Należy utworzyć 2 punkty montażowe po jednym z każdej strony. W przypadku montażu REKID na przednim siedzeniu dodatkowe pętle mocujące powinny być przymocowane od przodu siedzenia więc punkty montażowe będą znajdować się przy krawędzi przedniego siedzenia.
  • Seite 45 Ustawienie Wysokości Zagłówka Fotlik REKID jest wyposażony w blokadę regulacji zagłówka. Może on być użyty kiedy chcesz zablokować zagłówek w określonym położeniu. Aby skorzystać z blokady naciągnij pasek do regulacji napięcia uprzęży aż do momentu gdy zagłówek ustawi się w pożądanej wysokości.
  • Seite 46 Należy utworzyć 2 punkty montażowe po jednym z każdej strony. W przypadku montażu REKID na przednim siedzeniu dodatkowe pętle mocujące powinny być przymocowane od przodu siedzenia więc punkty montażowe będą znajdować się przy krawędzi przedniego siedzenia.
  • Seite 47 To ułatwi dopasowanie zagłówka oraz odpowienie napięcie pasów. Ustawienie Wysokości Zagłówka Fotlik REKID jest wyposażony w blokadę regulacji zagłówka. Może ona być użyta kiedy chcesz zablokować zagłówek w określonym położeniu. Aby skorzystać z blokady naciągnij pasek do regulacji napięcia uprzęży aż...
  • Seite 48: Pielęgnacja I Konserwacja

    Wszystkie materiały użyte do produkcji fotelika REKID podlegają recyclingowi zgodnie z lokalnym ustawodawstwem. Przed oddaniem fotelika na recycling należy zasięgnąć rady specjalisty. Nie modyfikuj fotelika REKID w żaden inny sposób niż ten opisany w instrukcji obsługi. Sciśle trzymaj się zaleceń z instrukcji. Wszystkie naprawy muszą być przeprowadzone przez autoryzowany serwis.
  • Seite 49: Viktig Information

    Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Rekid bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Rekid bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet. För maximal säkerhet för barnet är det viktigt att tänka på...
  • Seite 50 Innehåll Rekid bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Bilbarnstolen kan monteras på två olika sätt beroende på barnets ålder och storlek.
  • Seite 51 (i), under förutsättning att sätet inte har någon aktiv airbag. Bilbarnstolen får inte användas tillsammans med tvåpunkts höftbälte (ii). VIKTIGT! Om du vill använda Rekid bilbarnstol på en plats med airbag måste denna kopplas ur på en auktoriserad verkstad. Vissa bilar har ett manuellt urkopplingsreglage för airbagen. Det är viktigt att kontrollera att indikeringslampan i bilen visar att airbagen är urkopplad.
  • Seite 52 Börja med att trycka och hålla ner spärrspaken för Isofix (I). Du ska nu kunna fälla ut Isofix- armarna (H). Rekid lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning.
  • Seite 53 öppningen, knyt en löpknut och dra åt. Detta måste göras på båda sidor för att skapa två förankringspunkter. När Rekid monteras i det främre passagerarsätet måste de nedre förankringsbanden fästas i de främre glidskenorna så att förankringspunkterna hamnar vid passagerarsätets framkant.
  • Seite 54 Låsbart Huvudstöd Rekid har ett låsbart huvudstöd. Låset kan användas för att hålla huvudstödet i fast läge. För att aktivera låset: dra i justeringsremmen tills huvudstödet är i önskad höjd. Ett svagt klickljud hörs när huvudstödet låser fast i sitt läge.
  • Seite 55 öppningen, knyt en löpknut och dra åt. Detta måste göras på båda sidor för att skapa två förankringspunkter. När Rekid monteras i det främre passagerarsätet måste de nedre förankringsbanden fästas i de främre glidskenorna så att förankringspunkterna hamnar vid passagerarsätets framkant.
  • Seite 56 Låsbart Huvudstöd Rekid har ett låsbart huvudstöd. Låset kan användas för att hålla huvudstödet i fast läge. För att aktivera låset: dra i justeringsremmen tills huvudstödet är i önskad höjd. Ett svagt klickljud hörs när huvudstödet låser fast i sitt läge.
  • Seite 57: Skötsel Och Underhåll

    Barnstolens klädsel kan tas av och tvättas i maskin på 30 °C handtvättsprogram. Torka inte i torktumlare, det kan skada klädseln och vadderingen kan lossna från tyget. På www.axkid.com finns filmer som visar hur man tar av och sätter tillbaka klädseln. Pip Bilbarnstolens plastdelar kan rengöras med milt rengöringsmedel och vatten. Använd inte starka kemikalier som innehåller lösningsmedel och liknande, eftersom det kan skada plasten...
  • Seite 58: Důležité Informace

    Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Rekid co nejbezpečnější. Autosedačka Rekid je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
  • Seite 59 Obsah Autosedačku Rekid lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat čtyřmi různými způsoby v závislosti na věku a velikosti dítěte.
  • Seite 60 Dětský zádržný systém nelze instalovat na sedadlo, vybavené pouze 2-bodovým bezpečnostním pásem (ii). DŮLEŽITÉ: Pokud chcete umístit sedačku Rekid na místo, vybavené airbagem, je třeba airbag nechat odpojit v autorizovaném servisu. Některá vozidla disponují mechanickým vypínačem airbagu – v tom případě je možné...
  • Seite 61 Nejjednodušší způsob usazení sedačky Rekid do auta je zády napřed. Obraťte záda autosedačky směrem k přední části auta. Poznámka: Pokud instalujete Rekid na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Připojení Isofixových Konektorů...
  • Seite 62 Připojení Upevňovacích Pásků Některá vozidla mohou být vybavena kotvícími očky u spodní části kolejnic předního sedadla, nebo pokud instalujete na sedadlo spolujezdce, ještě před ním. Pokud vaše vozidlo není vybaveno takovými kotvícími očky, je nutné použít kotvící pásky, dodávané spolu se sedačkou.
  • Seite 63 Pokud instalujete sedačku v malém autě nebo pokud vaše dítě nepotřebuje extra prostor na nohy, můžete posadit patkou přímo na sedadlo, čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Rekid na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky.
  • Seite 64 Upevnění Bezpečnostního Pásu Auta Rozepněte upevňovací klipy pásu (K) na obou stranách autosedačky Rekid. Vytáhněte pás auta do jeho plné délky nebo alespoň 70-80cm. Protáhněte pás otvorem pro bezpečnostní pás (D), mezi potahem sedačky a skořepinou a vytáhněte ven stejným otvorem na druhé straně sedačky. Pokud je to pro vás pohodlnější, můžete také...
  • Seite 65 Tím dojde k upevnění popruhů a zároveň automaticky sjede opěrka hlavy do náležité výšky. Aretace Opěrky Hlavy Opěrka hlavy na sedačce Rekid je vybavena funkcí aretace. Můžete ji použít, pokud chcete zajistit opěrku hlavy v pevné poloze. Pokud chcete tuto funkci aktivovat, táhněte za pásek úpravy popruhů, dokud nedosáhnete požadované...
  • Seite 66: Péče A Údržba

    Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Rekid jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
  • Seite 67 +48 713549723 • Distributer za Slovenijo in Hrvaško MiniMe d.o.o.; Tbilisijska ulica 59; 1000 Ljubljana; SI-Slovenija www.minime.si ; info@minime.si ; 00386 41 760 900 Axkid AB Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...

Inhaltsverzeichnis