Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Axkid Minikid Bedienungsanleitung

Axkid Minikid Bedienungsanleitung

Rückwärtsgerichtet 0-25 kg mit fahrzeuggurt und spanngurt
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Minikid:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Axkid Minikid
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620
EN
3-9
DE
10-16
PL
17-23
PT
24-30
SE
31-37
SI
38-44
CZ
45-51
SK
52-58
ECE R44/04
0-25kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid Minikid

  • Seite 1 Axkid Minikid 10-16 17-23 24-30 31-37 38-44 45-51 52-58 ECE R44/04 0-25kg Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden ● www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...
  • Seite 6 10° 0°...
  • Seite 10 Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Minikid child seat as safe as possible. The Minikid child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
  • Seite 11: Rear-Facing 0-25Kg With Vehicle Seat Belt And Tethers

    The child restraint cannot be used with a 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Minikid in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre.
  • Seite 12 Rear-facing 0-25 kg with seat belt & tethers Positioning the child restraint The easiest way to lift the Minikid into the vehicle is with its back first. Place the child restraint in the vehicle with the back of the restraint facing the front of the vehicle.
  • Seite 13 Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (N) on both sides of the Minikid child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
  • Seite 14: Placing Your Child In The Seat

    If you have installed Minikid in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front seat.
  • Seite 15 Head support brake on headrest The headrest on your Minikid is equipped with a head support brake. This can be used if you want to keep the headrest in a fixed position. To activate the head support brake, pull the harness adjustment strap until the headrest is at the desired height, you will hear a faint “click”...
  • Seite 16: Care And Maintenance

    Visit www.axkid.com to find videos explaining how to remove and attach the cover. Any plastic parts of Minikid can be cleaned with mild detergent and water. Do not use aggressive chemicals containing solvents etc, as this can cause damage to the plastic and compromise the safety of the child restraint.
  • Seite 17 Axkid empfiehlt, so lange wie möglich eine Babyschale zu verwenden, bis das Kind stabil genug ist, um ohne Hilfe zu sitzen. Die Verwendung des Minikid 0-25 kg ab Geburt ist nicht empfohlen, da kleinere Kinder in den ersten Lebensmonaten eine bessere Unterstützung und einen besseren Schutz benötigen.
  • Seite 18: Erlaubte Und Unerlaubte Positionen Des Kindersitzes

    Inhalte Das Minikid Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten bis sechs Jahre. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 11-12 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 0-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
  • Seite 19: Einbau Des Sitzes

    Fahrzeuggurt und Spanngurt. Einbau des Sitzes Heben Sie den Minikid mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass die Rückseite zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Der Absatz (J) muss dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (K) am Absatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet...
  • Seite 20: Anbringen Der Spanngurte

    Befestigen des Sicherheitsgurtes Öffnen Sie die Gurtsperre (N) an beiden Seiten des Minikid. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt vollständig heraus bis der Beckengurt etwa 70-80 cm lang ist. Ziehen Sie den Gurt durch den Schlitz (D) unterhalb des Sitzpolsters bis der Gurt auf der anderen Seite wieder herauskommt.
  • Seite 21: Verwendung Des Seitenaufprallschutzpolsters

    Drücken Sie nun erneut den Kindersitz an beiden Seiten runter (i)(ii), damit sich die Spanngurte automatisch nochmals nachziehen. Wenn Sie den Minikid auf dem Rücksitz eingebaut haben, können Sie Ihren Vordersitz in eine komfortable Position einstellen. Hinweis: Die Rückseite des Kindersitzes kann den Vordersitz berühren.
  • Seite 22: Kopfschutz Durch Feststellbremse An Der Kopfstütze

    Kopfschutz durch Feststellbremse an der Kopfstütze Die Kopfstütze an Ihrem Minikid ist mit einer Feststellbremse ausgestattet. Diese kann benutzt werden, um die Kopfstütze in eine fixe Position zu bringen. Um diese zu aktivieren müssen Sie an dem Verstellgurt ziehen bis sich die Kopfstütze in der gewünschten Höhe befindet. Sie hören einen leichten “Klick”, sobald die Kopfstütze eingerastet ist.
  • Seite 23: Pflege Und Wartung

    Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Minikid kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
  • Seite 24: Instrukcja Obsługi

    Dziękujemy za wybranie fotelika marki Axkid. Nasz zespół ma łącznie podad 30 lat doświadczenia w projektowaniu I produkcji fotelików I zrobiliśmy wszystko co możliwe aby Axkid MINIKID był jak najbezpieczniejszym fotelikiem do Twojego dziecka. Fotelik MINIKID jest zgodny z normą ECE R44/04, najnowszą...
  • Seite 25 Zawartość Fotelik minikid jest przeznaczony dla dzieci od ok.6 Miesiąca życia lub od chwili kiedy dziecko potrafi siedzieć aż do szóstego roku życia. Ten fotelik może być zamontowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Części składowe fotelika Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie 18-19 Tyłem do kierunku jazdy w grupie 0-25 kg za pomocą...
  • Seite 26 Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie. Przedni fotel pasażera (poduszka niekatywna) Przedni fotel pasażera (poduszka aktywna) Siedzenie z pasem trzypunktowym Siedzenie z pasem dwupunktowym Siedzenie ustawione bokiem do kierunku jazdy Siedzenie ustawione tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie używaj fotelika w aucie które nie ma pasów trzypunktowych zgodnych z normą...
  • Seite 27 Należy utworzyć 2 punkty montażowe po jednym z każdej strony. W przypadku montażu MINIKID na przednim siedzeniu dodatkowe pętle mocujące powinny być przymocowane od przodu siedzenia więc punkty montażowe będą znajdować się przy krawędzi przedniego siedzenia.
  • Seite 28 Można poruszać fotelem z lewej strony na prawą co pomoże napiąć pasy Po zamontowaniu fotelika Minikid, możesz dopasować przedni fotel pasażera. Uwaga: Tył fotelika może, ale nie musi stykać się z przednim fotelem pasażera.
  • Seite 29 Ustawienie wysokości zagłówka Fotlik Minikid jest wyposarzony w blokadę regulacji zagłówka. Może on być użyty kiedy chcesz zablokować zagłówek w określonym położeniu. Aby skorzystać z blokady naciągnij pasek do regulacji napięcia uprzęży aż do momentu gdy zagłówek ustawi się w pożądanej wysokości. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony odpowiednio do wysokości dziecka a następnie przesuń...
  • Seite 30: Pielęgnacja I Konserwacja

    Wszystkie materiały użyte do produkcji fotelika Minikid podlegają recyclingowi zgodnie z lokalnym ustawodawstwem. Przed oddaniem fotelika do utylizacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Nie modyfikuj fotelika MINIKID w żaden inny sposób niż ten opisany w instrukcji obsługi. Sciśle trzymaj się zaleceń z instrukcji. Wszystkie naprawy muszą być przeprowadzone przez autoryzowany serwis.
  • Seite 31: Informação Importante

    Obrigado por escolher uma cadeira-auto Axkid. A nossa equipa tem mais de 30 anos de experiência combinada na segurança das crianças, e nós fizemos o nosso melhor para tornar a cadeira-auto Minikid o mais segura possível. O sistema de retenção infantil Minikid está aprovado segundo a norma ECE R44/04, a mais recente norma Europeia para a segurança infantil.
  • Seite 32 2 pontos(II). IMPORTANTE: Se deseja instalar a sua Minikid num assento com um airbag instalado, então o airbag deve ser desligado numa oficina autorizada. Alguns veículos podem estar equipados com um botão que permite desligar manualmente o airbag.
  • Seite 33 Nota: Ao instalar a Minikid no banco da frente é possível, mas não fundamental, que a parte de trás da cadeira possa ter contacto com o painel.
  • Seite 34 Fixação do cinto de segurança do veículo Abra os clips de bloqueio dos cintos (N) em ambos os lados do sistema de retenção infantil Minikid. Alargue totalmente o cinto de segurança até que a parte do colo do cinto tenha pelo menos 70-80cm (27-32 polegadas) de comprimento.
  • Seite 35 Se tiver instalado a Minikid no banco de trás, pode agora mover o banco da frente para uma posição confortável. Nota: A parte de trás do sistema de retenção infantil pode, mas não necessita estar em contacto com as costas do banco da frente.
  • Seite 36 Travão do suporte de cabeça no apoio de cabeça O apoio de cabeça da sua Minikid está equipado com um travão do apoio de cabeça. Este travão pode ser usado se quiser manter o apoio de cabeça numa posição fixa. Para ativar o travão de apoio de cabeça, puxe a alça de regulação do arnês até...
  • Seite 37: Cuidado E Manutenção

    Garantia O sistema de retenção infantil Minikid está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se que guarda o seu recibo e que o leva para o revendedor se tiver qualquer problema com garantia.
  • Seite 38: Viktig Information

    Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Minikid bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Minikid bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
  • Seite 39 Innehåll Minikid bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 32-33 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 0-25 kg...
  • Seite 40 0-25 kg Placera bilbarnstolen Minikid lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning. Klackarna (J) ska sitta över kanten på bilsätet. Markeringen (K) på klacken ska vara lodrätt i linje med kanten på...
  • Seite 41 öppningen, knyt en löpknut och dra åt. Detta måste göras på båda sidor för att skapa två förankringspunkter. När Minikid monteras i det främre passagerarsätet måste de nedre förankringsbanden fästas i de främre glidskenorna så att förankringspunkterna hamnar vid passagerarsätets framkant.
  • Seite 42 Låsbart Huvudstöd Minikid har ett låsbart huvudstöd. Låset kan användas för att hålla huvudstödet i fast läge. För att aktivera låset: dra i justeringsremmen tills huvudstödet är i önskad höjd. Ett svagt klickljud hörs när huvudstödet låser fast i sitt läge. Kontrollera att huvudstödet inte kan dras ned ytterligare och aktivera låset genom att föra spaken (H) åt höger.
  • Seite 43: Ta Av Och Sätta Tillbaka Klädseln

    Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädsel. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Ta bort sidokrockskyddet (I) om det är monterat och kontrollera att huvudstödets låsreglage (H) är olåst genom att vrida det åt vänster. Tryck på...
  • Seite 44: Skötsel Och Underhåll

    Alla material som använts i Minikid bilbarnstol är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
  • Seite 45: Pomembne Informacije

    Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ime več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Minikid čim varnejši. Avtosedež Minikid je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok. Za najvišjo varnost vaših otrok pa je pomembno, da imate v mislih naslednje;...
  • Seite 46 Vsebina Otroški avtosedež Minikid je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 39-40 Vzvratni sedež...
  • Seite 47 Ravnajte se po pravilu, da starejši kot je otrok, bolj pokončen sedež lahko namestite. V mislih imejte tudi, da ko je enkrat namestitev sedeža Minikid končana, bo ta še nekoliko bolj nagnjen, ko se stisne v sedež vozila zaradi pričvrstitve varnostnih pasov in pritrdilnih trakov.
  • Seite 48 To je potrebno narediti na obeh straneh, da se naredi dve točki pritrditve. Pri namestitvi sedeža Minikid na sprednjem potniškem sedežu je potrebno spodnje pritrdilne pasove pričvrstiti na sprednje drsne tirnice, tako da se točke pričvrstitve nahajajo ob sprednjem robu potniškega sedeža.
  • Seite 49 Ponovno pritisnite otroški avtosedež navzdol na obeh straneh (i)(ii), pritrdilni pasovi bodo nato tako samodejno pričvrščeni. Če ste namestili sedež Minikid na zadnji sedež, lahko zdaj premaknete sprednji sedež v udobnejši položaj. Opomba: Zadnji del otroškega avtosedeža je lahko v stiku z zadnjim delom sprednjega sedeža, vendar to ni potrebno.
  • Seite 50 Zavora podpore vzglavnika na naslonjalu za glavo Naslonjalo za glavo na sedežu Minikid je opremljeno z zavoro. Ta se lahko uporablja, če želite ohraniti naslonjalo v fiksnem položaju. Za aktivacijo zavore podpore vzglavnika povlecite trak za nastavitev pasu dokler ni naslonjalo na želeni višini. Slišali boste rahel »klik«, ko se bo naslonjalo zaklenilo v položaj. Prepričajte se, da naslonjala ni mogoče povleči še bolj navzdol, in nato aktivirajte zavoro vzglavnika s premikom ročice (H) na...
  • Seite 51 Vse materiale, uporabljene v sedežu Minikid, je mogoče reciklirati in jih je potrebno reciklirati v skladu z vašo lokalno zakonodajo. Pozanimajte se pri vašem lokalnem reciklirnem centru glede recikliranja tega izdelka.
  • Seite 52: Důležité Informace

    Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Minikid co nejbezpečnější. Autosedačka Minikid je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
  • Seite 53 Obsah Autosedačku Minikid lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování autosedačky 46-47 Proti-směrné...
  • Seite 54 čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Minikid na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Pro nastavení požadovaného úhlu náklonu autosedačky stiskněte páčku nastavení náklonu (G) a vyberte jednu z pěti možných poloh.
  • Seite 55 Upevnění bezpečnostního pásu auta Rozepněte upevňovací klipy pásu (N) na obou stranách autosedačky Minikid. Vytáhněte pás auta do jeho plné délky nebo alespoň 70-80cm. Protáhněte pás otvorem pro bezpečnostní pás (D), mezi potahem sedačky a skořepinou a vytáhněte ven stejným otvorem na druhé straně sedačky. Pokud je to pro vás pohodlnější, můžete také...
  • Seite 56 Tím dojde k upevnění popruhů a zároveň automaticky sjede opěrka hlavy do náležité výšky. Aretace opěrky hlavy Opěrka hlavy na sedačce Minikid je vybavena funkcí aretace. Můžete ji použít, pokud chcete zajistit opěrku hlavy v pevné poloze. Pokud chcete tuto funkci aktivovat, táhněte za pásek úpravy popruhů, dokud nedosáhnete požadované...
  • Seite 57 Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Sundejte přídavnou boční ochranu (I), pokud je připojená a otočením doleva se ujistěte, že páčka zajištění opěrky hlavy (H) není zamčená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
  • Seite 58: Péče A Údržba

    Nepoužívejte agresivní chemikálie, obsahující rozpouštědla apod. Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Minikid jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
  • Seite 59: Dôležité Informácie

    V autosedačke Minikid môže vaše dieťa cestovať v polohe proti smeru jazdy až do váhy 25kg. Pri inštalácii autosedačky Minikid vždy používajte opornú nohu. Je to dôležitý bezpečnostný prvok, navrhnutý...
  • Seite 60 Obsah Autosedačka Minikid sa môže používať od cca 6 mesiacov alebo od doby, kedy je dieťa schopné samostatne sedieť, až do 6 rokov. Tento zádržný systém môžete do auta nainštalovať IBA v polohe proti smeru jazdy. Časti Povolené a nepovolené polohovanie autosedačky 53-54 Proti-smerné...
  • Seite 61 Poznámka: Pokiaľ inštalujete Minikid na predné sedadlo spolujazdca, je vhodné (ale nie zásadné), aby sa chrbát sedačky dotýkal palubnej dosky.
  • Seite 62 Upevnenie bezpečnostného pásu auta Rozopnite upevňovacie klipsy pásu (N) na oboch stranách autosedačky Minikid. Vytiahnite pás auta do jeho plnej dĺžky alebo aspoň 70-80 cm. Pretiahnite pás otvorom pre bezpečnostný pás (D), medzi poťahom sedačky a kostrou a vytiahnite von rovnakým otvorom na druhej strane sedačky.
  • Seite 63 Vytiahnite opornú nohu (P) von pod maximálnym uhlom. Stlačte tlačidlo predĺženie nohy (Q) a predĺžte opornú nohu tak, aby sa zaprela o podlahu. Poznámka: Pás oporné nohy môže, ale nemusí byť úplne napnutý.” Je dôležité skontrolovať, že oporná noha zviera s chrbtom autosedačky uhol vyšší než 10 stupňov. Môžete si to overiť...
  • Seite 64 Aretácia opierky hlavy Opierka hlavy na sedačke Minikid je vybavená funkciou aretácie. Môžete ju použiť, ak chcete zaistiť opierku hlavy v pevnej polohe. Ak chcete aktivovať túto funkciu, ťahajte za pás úpravy popruhov, dokiaľ nedosiahnete požadovanú výšku. Ak počujete slabé cvaknutie, opierka sa dostala do konkrétnej polohy.
  • Seite 65: Starostlivosť A Údržba

    Nesušte v sušičke! Mohlo by dôjsť k poškodeniu poťahu a vypchávky by sa mohli oddeliť od látky. Videa, znázorňujúce ako dať dolu a opäť nasadiť poťah nájdete na www.axkid.com. Všetky plastové časti Minikidu môžete čistiť jemným čistiacim prostriedkom a vodou.
  • Seite 66 +48 713549723 • Distributer za Slovenijo in Hrvaško MiniMe d.o.o.; Tbilisijska ulica 59; 1000 Ljubljana; SI-Slovenija www.minime.si ; info@minime.si ; 00386 41 760 900 Axkid AB Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com ● info@axkid.com ● +46 511 760 620...

Inhaltsverzeichnis