Seite 1
20130424 LK-1941,1942 R08 LK-1941, LK-1942 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut z u m a c h e n , b e v o r S i e d i e s e M a s c h i n e i n B e t r i e b n e h m e n .
Seite 5
20130424 LK-1941,1942 R08 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Seite 9
20130424 LK-1941,1942 R08 Precautions to be taken so as to use the LK-1941, LK-1942 more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box.
Seite 10
20130424 LK-1941,1942 R08 Safety devices and warning labels Warning label Warning label (Refer The label gives Motor cover against pinching to the t h e m i n i m u m warn- This label warns that fin- T h i s i s a c o v e r f o r precautions to be ing la- gers or other parts of hu-...
4 mm (standard) (Adjustable in the range of 0 and 4 to 10 mm) (For LK-1942 only) 10) Lift of intermediate presser : 18 mm (For LK-1942 only) 11) Lubricating oil : New Defrix Oil No. 2 (supplied by oiler)
20130424 LK-1941,1942 R08 # . INSTALLATION WARNING : To prevent possible accidents caused by the fall of the sewing machine, perform the work by two persons or more when the machine is moved. (1) Set-up of the table Reference Reference Reference Reference 1) Securely install control box 2, power switch 3, pedal switch 4, heater unit !3 and cable clamp !4 on...
Seite 17
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Connecting the power source cord • Voltage specifications Power source specifications are indicated on the voltage indication seal. Connect the cord in accordance with the specifications. Specification Voltage Specification Voltage indication seal indication seal Three phase 200V 3ø...
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Power switch Table Brown Black Ampere set value 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Green/Yellow 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A 415 V Black Black Green/Yellow Light blue Control box Plug...
Seite 19
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Changing the voltage Changing the voltage between 100 and 240V When the voltage of 100V or 200V is supplied, following voltages can be used by changing the terminal board. Line color (White) Line color (Blue) Input voltage Remarks Terminal board No.
Seite 20
20130424 LK-1941,1942 R08 100 to 200V POWER circuit board SDC circuit board White Blue Change the blue line position in accordance Terminal board with the voltage used. White Brown Orange Gray Black Purple Power transformer 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V...
Seite 21
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Fixing the sewing machine main unit Fit hinge rubber 1 to the hinge shaft ,and fix the sewing machine main unit. Hold section A w hen moving the sewing machine. In addition, do not hold motor portion B .
Seite 22
20130424 LK-1941,1942 R08 (7) Installing the motor cover Install motor cover 1 to the sewing machine main unit using the screws set in the cover. (8) Installing the operation box Pass operation box cable 1 into table hole 2, and fix the operation box. (9) Pedal switch •...
J17, 18 and (26 ) through the cord clamp B. Bundle J2, 8 and FG using the cable band. J93 : Intermediste presser (LK-1942 only) J92 : Presser, left J97 : Wiper...
Seite 24
20130424 LK-1941,1942 R08 ™ Position of MAIN circuit board connectors J59 J12 J20 J21 ™ Position of SDC circuit board connectors CN10 CN1(J1) CN6(J6) CN9(J9)
Seite 25
20130424 LK-1941,1942 R08 (11) Connecting the heater unit (For Z type only) 1) Remove four screws A and remove the heater unit cover. 2) Pass the cables and connect them to terminal board 1 and 2 as shown in the figure below. (Be careful that the cable does not come in contact with Y feed shaft B.) To the hot wire plate This side of machine table...
20130424 LK-1941,1942 R08 (12) Managing the cord 1) In the state that the sewing machine is tilted, connect the cords, and bundle them with clip band 1 as shown in the figure. 2) Fix the cords with cords setting plate 2 in the state that the cords slacken as shown in the figure. When you tilt the sewing machine, make sure that the sewing machine head support bar is placed on the table.
20130424 LK-1941,1942 R08 (14) Installing the eye protection cover WARNING : Be sure to attach this cover to protect the eyes from the disperse of needle breakage. Be sure to install and use eye protection cover 1. (15) Installing the thread stand 1) Assemble the thread stand, and set it in the hole in the top right corner of the machine table.
Seite 28
20130424 LK-1941,1942 R08 (16) Installing the auxiliary throat plate cover 1) Install the auxiliary throat plate cover support 2 to auxiliary throat plate cover 1 using setscrew 3 (L=6) and washer 4. 2) Install the cover on the machine arm using attaching screw 5(L=8).
Seite 29
20130424 LK-1941,1942 R08 (18) Tilting the sewing machine head WARNING : When tilting/raising the sewing machine head, perform the work so as not to allow your fingers to be caught in the machine. In addition, to avoid possible accidents caused by abrupt start of the machine, turn OFF the power to the machine before starting the work.
20130424 LK-1941,1942 R08 $. OPERATION OF THE SEWING MACHINE 1. Lubrication WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Once a day, fill oil from oil hole 1 on the machine head up to the red mark in the center of oil gauge 2) Apply one drop of oil to hook race 3 part to spread on it.
20130424 LK-1941,1942 R08 3) Remove the top cover, and apply oil to front bushing Font bushing Intermediate bushing 4 and intermediate bushing 5. Be sure to perform the above 2) and 3) steps when the machine is first installed, or when it is run after a long period of disuse.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Threading the machine head WARNING : Do not place your fingers or any thing under the presser since there is a danger of damage of your fingers or hands caused by being caught in the presser, needle, etc. When threading through the needle, perform following operation to lower the intermediate presser and the feeding frame.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Installing and removing the bobbin case WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Open hook cover 1. 2) Raise latch 3 of bobbin case 2, and remove the bobbin case.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Adjusting the thread tension If thread tension controller No. 1 1 is turned clockwise, G and Z types the length of remaining thread on the needle after thread trimming will be shorter. If it is turned counterclockwise, the length will be longer.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Adjusting the height of the intermediate presser (for LK-1942 only) 1) Lower the intermediate presser 2. (Refer to “3. Threading the machine head”.) 2) Turn the handwheel to lower intermediate presser 2 to its lowest position.
Seite 36
20130424 LK-1941,1942 R08 9-2. Adjusting the intermediate presser stroke to 0 mm 1) Set the intermediate presser stroke to the minimum (4 mm). (See 9-1, p.23.) 2) Remove the face plate. 3) Remove setscrew 1, invert intermediate presser stopper 2, and attach it again with setscrew 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 %. OPERATION OF THE SEWING MACHINE (BASIC) 1. Item data setting Set each item following the procedure described below. Switch design on the control box may be different from each other in accordance with the models. Setting of the heat Setting of the Setting of the Y Setting of the...
Seite 38
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Setting of the scale Setting of the X scale 1) Press the key to indicate the item “X Scale”. 2) Press the key to set the scale in the range of 20% to 200%. Setting of the Y scale 1) Press the key to indicate the item “Y Scale”.
20130424 LK-1941,1942 R08 (6) Finish of setting 1) Press the key. 2) The feeding frame comes down and moves. Then, after it has been raised, the sewing LED lights up, and the sewing is ready. ※ If the key is pressed, you can make sure SEWING the set value of the respective items again.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Sewing For without AW device 1-pedal type 1-pedal type 1) Set a workpiece on the feeding frame section. 2) Depress the pedal switch up to the first step, and the feeding frame will come down. If you detach your foot from the pedal switch, the feeding frame will go up.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. CHANGE TO THE OTHER SEWING PATTERN 1) Press the key. (The sewing LED will go off.) 2) Press the key to indicate the item "Pattern No.". 3) Set the items of 1–(2) to (5). For further steps, return to the steps of “2.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Winding the bobbin thread 6-1. To wind a bobbin while the sewing machine is performing sewing Thread the bobbin winder and wind the thread onto the bobbin as illustrated in the figure. 6-2. To wind a bobbin independently WARNING : While the bobbin winder winds a bobbin, the feeding frame does not move but the needle bar moves, So, do not place your fingers or any obstacle under the needle.
20130424 LK-1941,1942 R08 6-3. Adjustment of the bobbin thread winder components WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Adjusting the bobbin winder thread tension 1) Loosen nut 1, and adjust the height so that the clearance between the bobbin thread guide and Bobbin thread guide...
20130424 LK-1941,1942 R08 ^.OPERATION OF THE SEWING MACHINE (ADVANCED) 1. Performing sewing using the pattern keys ( keys) If the patterns (No. 1 to 99) which have been already registered are registered in P1 to P7, the pattern calling can be made by one-touch without performing the selection by the pattern No. scrolling. ※...
Seite 45
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Sewing operation Operation example : After performing sewing with the contents of the registered P1, perform sewing with the contents of P3. 1) Turn ON the power switch. 2) Press the key. 3) Press the key, and when the sewing LED lights SEWING up, the work clamp foot goes up after it has moved.
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Performing sewing using the combination function By arranging in the order of use of the pattern keys (P1 to P7) which have been already registered and registering in the C1, C2 and C3, the sewing pattern will change in the order every time the sewing machine finishes the sewing.
Seite 47
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Sewing operation Operation example : Perform sewing with the contents of the registered C1. 1) Turn ON the power switch. 2) Set the pattern No. to “ ” using the key. SEWING Scroll as follows : →...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Performing sewing using the “bobbin thread counter” The production counter can be used as the bobbin thread counter. In case a same sewing pattern is sewn in repitition, the sewing machine will stop sewing when the number of times (the specified number) that can be sewn with a bobbin is reached.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. How to take out the sewing products when the thread cutting failure has occured (for Z type only) Thread is cut and the sewing product can be taken out by reheating the hot wire plate when needle thread or bobbin thread is not cut at the time of completion of sewing.
20130424 LK-1941,1942 R08 &. MAINTENANCE 1. Adjusting the height of the needle bar WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Upper engraved line A : Engraved line for DP x 5 B : Engraved line for DP x 17 #18 to #25 C : Engraved line for DP x 17 #26 Bring needle bar 1 to the lowest position of its stroke.
Seite 51
20130424 LK-1941,1942 R08 1) Turn the handwheel by hand in the direction of Relation between needle and engraved lines normal rotation. When needle bar 5has gone up, adjust so that lower marker line 6 engraved on the needle bar aligns with the bottom end of the needle bar bushing 7, lower.
Seite 52
20130424 LK-1941,1942 R08 Kinds and application of the hook There are four kinds of hooks for LK-1940 Series. It is necessary to use the hook properly in accordance with the needle size and sewing conditions. Use a suitable hook referring to "Correspondence table of needle size" and "Correspondence table of sewing conditions"...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Adjusting the height of the feeding frame WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Loosen setscrew 2 located in feed bracket 1. Move cloth presser hook 3 in the direction B to increase the height.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. The moving knife and counter knife WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Position of the moving knife (Common to H, G and hot wire types) 1) Remove the arm cover, and push cam follower 1in the direction of the arrow mark A to enter it into thread trimmer cam 2.
Seite 55
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Position of the counter knife Adsjusting procedure for H type and G type 1) Select dimension A, clearance provided between needle hole guide 1 and counter knife 2 from the Throat plate table below in accordance with the type you desire, loosen setscrews 3 and move counter knife 2to djust the position.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Thread breakage detector plate WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Adjust so that thread breakage detector plate 1 is always in contact with thread take-up spring 2 in the absence of needle thread.
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Adjusting the amount of oil in the hook Remove rubber cap 1, turn clockwise adjustment screw 2 to decrease the amount of oil in the hook, and counterclockwise to increase the amount of oil in the hook. Adjust the amount of oil when the followings occur.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Cleaning the filter WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Clean the filter 2 of the control box fan once every week.
20130424 LK-1941,1942 R08 10. Replacing the fuse WARNING : To prevent possible accidents caused by electric shock, turn OFF the power, open the control box cover after a lapse of five minutes, and replace the fuse with a new one with the specified capacity. The machine uses the following five fuses : 1, 2 For servo motor power supply protection 10A each (standard melting fuse)
20130424 LK-1941,1942 R08 *. HOW TO USE THE MEMORY SWITCH 1. Starting the memory switch Pressing key and key, turn ON the power switch. The display gives the indication of the memory switch and the sewing machine operation can be changed.
Seite 61
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Setting the counter operation Example of setting : The production counter (adding method) can be changed to the bobbin thread counter (subtracting counter). 1) After the memory switch has started, press the key to indicate “ ”...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Table of functions of the memory switch Note) Contents of the memory switch may vary in accordance with the system ROM revision. (The following contents are in case of "005D".) State when Display Function Setting range Remarks delivered Setting of the max.
Seite 63
Setting range Remarks delivered 0 : Wiper sweeps above the Wiper sweeping position is set. For LK-1942 only intermediate presser. 1 : Wiper sweeps below the intermediate presser. This function selects whether or not the air pressure 0 : Ineffective detection is provided.
20130424 LK-1941,1942 R08 (. OTHERS 1. Sewing pattern (1) Pattern input device Pattern can be inputted by using the handy programming device, PGM-7, or PGM-20. (2) Data ROM for sewing pattern Turn OFF the power before inserting/ drawing out the ROM or changing- over the switch.
Seite 65
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Making the sewing pattern Position of starting sewwing Position of Center of the feeding frame starting sewwing 2nd origin Setting the cloth Start 1) Receding position of the feeding frame (application of the 2nd origin) Therer is a case where the feeding frame is slanted and the material is hard to be set in accordance with the material.
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Setting the DIP switch By changing DIP SW1 1, DIP SW2 2, and SLIDE SW3 3 mounted on the control box, the setting can be changed as described in the following table. • Perform the change of the DIP SW and SLIDE SW after turning OFF the power switch.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Connection of the optional pedal ※ When using the optional pedal, refer to “ 2-(4) Setting the pedal specifications ” described in the item of "* . HOW TO USE THE MEMORY SWITCH ". (1) Connection of the 2-step pedal 1) Remove the standard pedal cord from J18 connector on the MAIN circuit board.
Seite 68
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Connection of the 3-step pedal 1) Remove the standard pedal cord from J18 connector on the MAIN circuit board. 2) Insert the 3-step pedal cord into the control box and connect it to J26 connector of the MAIN circuit board.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Troubles and corrective measures (sewing conditions) Trouble Cause Corrective measures Page ™ The needle thread Stitches are slipped at the start. Adjust the clearance between the needle and the slips off at the start of shuttle to 0.05 to 0.1 mm. ™...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. The optional parts Name of Parts Type Part No. Remarks Feed plate blank Without knurl/Without processed 14224109 With knurl/Without processed 14224000 t = 1.2 Feeding frame blank Solid type feeding frame/with knurl B2553210D0A Solid type feeding frame/without B2553210D0B knurl Separate type feeding frame/...
Seite 72
20130424 LK-1941,1942 R08 Name of Parts Type Part No. Remarks Needle cooler asm. 14225056 Thread tension controller No. 3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Thread clamp device 14445050 Effective to prevent stitch skipping at the start of sewing. Table corresponding to the P,J79 Solenoid valve cable asm.
Seite 73
20130424 LK-1941,1942 R08 Name of Parts Type Part No. Remarks Solid type work clamp foot compl. 14437255 Feed plate blank for belt With knurl/Without processed 14444202 Knurl is coarser than that of the normal feed plate blank and effective for preventing materials from slipping.
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Table of the gauge parts Name of Parts Type Part No. Remarks Needle hole guide A=3.0 B=4.0 14439608 Standard for H type For knife type thread trimming A=4.0 B=5.0 14439707 Standard for G type For knife type thread trimming A=3 x 4.4 Oval B=5.0 14440002 For Z type (for seat belt)
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Drawing of the table...
Seite 76
20130424 LK-1941,1942 R08 Table for the machine provided with AW device * Dimensions and specifications which are not indicated are the same as those of the drawing of table on the previous page.
Seite 78
20130424 LK-1941,1942 R08 Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
20130424 LK-1941,1942 R08 SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten.
20130424 LK-1941,1942 R08 gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an.
Seite 81
20130424 LK-1941,1942 R08 Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Seite 82
20130424 LK-1941,1942 R08 Für sicherere Benutzung der LK-1941, LK-1942 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche Innenteile des Schaltkastens berühren. 2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens...
20130424 LK-1941,1942 R08 Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Warnaufkleber gegen Warnaufkleber Motorabdeckung Einklemmen (Siehe Der Aufkleber gibt Diese Abdeckung verhin- Dieser Aufkleber warnt davor, die minimalen Vor- dert eine Berührung zwi- dass Finger oder andere Teile Warnauf- sichtsmaßnahmen an, schen Motor, Magnet und des menschlichen Körpers kleber auf die beim Betrieb der...
Seite 84
5. Einsetzen der Spule ..........................21 6. Einstellen der Fadenspannung ......................22 7. Einstellen der Fadenanzugsfeder ......................22 8. Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942) ............... 23 9. Einstellen des zwischeenpresserhubs (Nur für LK-1942) ..............23 %. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (GRUNDLEGEND) ........... 25 1.
9) Zwischenpresserweg : 4 mm (Standard)(Einstellbar im Bereich zwischen 0 und 4 bis 10 mm) (nur LK-1942) 10) Zwischenpresserhub : 18 mm (nur für LK-1942) 11) Schmieröl : New Defrix Oil No. 2 (Zufuhr durch Öler) 12) Datenaufzeichnung : EEP - ROM (32 KByte) 13) Vergrößerungs- / Verkleinerungseinrichtung...
20130424 LK-1941,1942 R08 # . INSTALLATION WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen der Nähmaschine zu vermeiden, transportieren Sie die Maschine mit mindestens zwei Personen. (1) Montage der Tischplatte Hinweis) Hinweis) Hinweis) Hinweis) 1) Schaltkasten 2, Netzschalter 3, Pedalschalter 4, Heizungseinheit !3 und Kabelklemme !4 sicher an der Tischplatte (14117519) 1 befestigen.
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Anschluß des Stromversorgungskabels • Spannungsdaten Die Stromversorgungsdaten sind auf dem Spannungsdatenaufkleber angegeben.Schließen Sie das Kabel entsprechend den Spannungsdaten an. Spannungsdaten Spannungs- Spannungsdaten Spannungs- datenaufkleber datenaufkleber Dreiphasenstrom 200V 3ø 200V Dreiphasenstrom 220V 3ø 220V Dreiphasenstrom 240V 3ø 240V Einphasenstrom 200V 1ø...
Seite 90
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Netzschalter Tischplatte Braun Schwarz Ampere-Einstellwert 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Grün/Gelb 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A Schwarz 415 V Schwarz Grün/Gelb Hellblau Schaltkasten Stecker...
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Spannungsänderung Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 100 oder 200 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden. Kabelfarbe (Weiß) Kabelfarbe (Blau) Eingangsspannung Bemerkungen Klemmenplattennummer. Mit Steckverbinder J32 Ohne Steckverbinder J32 230/240 Spannungsänderung : 100V ←→...
Seite 92
20130424 LK-1941,1942 R08 100 bis 200 V POWER-Schaltplatte SDC-Schaltplatte Weiß Blau Die Position des blauen Kabels entsprechend der verwendeten Spannung ändern. Klemmenplatte Weiß Braun Orange Grau Schwarz Violett 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Netztransformator Transformator 220 bis 415 V...
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Befestigung der Nähmaschine Die Gummilager 1 auf die Kippachsen schieben, und die Nähmaschinen-Haupteinheit montieren. Halten Sie die Nähmaschine beim Transportieren an den mit A gekennzeichneten Stellen, und vermeiden Sie den Motorteil B . WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen d e r N ä...
20130424 LK-1941,1942 R08 (7) Montage der Motorabdeckung D i e M o t o r a b d e c k u n g 1 m i t d e n d a r a n angebrachten Schrauben an der Nähmaschine befestigen.
15 und 59 durch die Kabelklemme A an der Decke des Schaltkastens, und die Kabel von J17, 18 (und 26) durch die Kabelklemme B. Die Kabel von J2, 8 und FG mit dem Kabelband bündeln. J93 : Zwischenpresser (nur für LK-1942) J92 : Stoffdrücker, links J97 : Wischer J91 : Stoffdrücker, rechts...
Seite 96
20130424 LK-1941,1942 R08 ™ Anordnung der Steckverbinder auf der Hauptplatine J59 J12 J20 J21 ™ Positionen der SDC-Platinen-Steckverbinder CN1(J1) CN10 (unbenutzt) CN6(J6) CN9(J9)
20130424 LK-1941,1942 R08 (11) Anschließen der Heizungseinheit (nur für Typ Z) 1) Die vier Schrauben A herausdrehen, und die Abdeckung der Heizungseinheit abnehmen. 2) Die Kabel gemäß der linken Abbildung verlegen und an die Klemmenleisten 1 und 2 anschließen. (Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der Y-Transportachse B in Berührung kommt.) Zur Heißdrahtplatte Vorderseite des Maschinentischs Von der Heißdrahtplatte...
20130424 LK-1941,1942 R08 (12) Handhabung der Kabel 1) Die Kabel im gekippten Zustand der Nähmaschine anschließen und mit Kabelbändern 1 an den gezeigten Stellen bündeln. 2) Die Kabel im durchhängenden Zustand mit dem Kabelhalter 2 sichern, wie in der Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Nähmaschine, daß...
20130424 LK-1941,1942 R08 (14) Installieren der Augenschutzplatte WARNUNG : Installieren Sie unbedingt diese Schutzplatte, um die Augen bei Nadelbruch vor Splittern zu schützen. Die Augenschutzplatte 1 sollte unbedingt installiert und benutzt werden. (15) Installieren des Garnständers 1) Den Garnständer zusammenbauen und in das Loch in der oberen rechten Ecke der Tischplatte einsetzen.
20130424 LK-1941,1942 R08 (16) Installieren der Stichplattenhilfsabdeckung 1) Die Stütze 2 der Stichplattenhilfsabdeckung mit der Halteschraube 3 (L = 6) und d e r U n t e r l e g s c h e i b e 4 a n d e r Stichplattenhilfsabdeckung 1 befestigen.
20130424 LK-1941,1942 R08 (18) Kippen des Nähmaschinenkopfes WARNUNG : Achten Sie beim Kippen/Anheben des Nähmaschinenkopfes darauf, daß Sie sich nicht die Finger in der Maschine klemmen. Schalten Sie außerdem vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung der Maschine aus, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden. Heben Sie den Nähmaschinenkopf zum Kippen sachte an, bis die Kopfstütze 1 mit dem Kopf in Berührung kommt.
20130424 LK-1941,1942 R08 $. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE 1. Schmierung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Einmal täglich Öl durch die Einfüllöffnung 1 im Maschinenkopf bis zur roten Marke in der Mitte des Ölstandanzeigers 2 einfüllen.
20130424 LK-1941,1942 R08 3) Die Deckplatte entfernen, und Öl auf die vordere Vordere Buchse Zwischenbuchse Buchse 4 und die Zwischenbuchse 5 auftragen. Führen Sie die obigen Schritte 2) und 3) bei der Erstinstallation oder nach längerer Stillegung der Maschine aus. 2.
Ihre Finger oder Hände von Nähguthalter, Nadel usw. erfaßt und verletzt werden. Beim Einfädeln der Nadel die folgenden Schritte ausführen, um Zwischenpresser und Transportrahmen abzusenken. (Nur für LK-1942) 1) Die Taste an der Bedienungsbox drücken, bis die LED für Einfädeln “THREAD” aufleuchtet.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Die Greiferabdeckung 1 öffnen. 2) Die Klinke 3 der Spulenkapsel 2 aufklappen, und die Spulenkapsel herausnehmen.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Einstellen der Fadenspannung Wird der Fadenspannungsregler Nr. 1 1 im Typen G und Z Uhrzeigersinn gedreht, wird die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadens verkürzt. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird die Kürzer Länge verlängert. D i e N a d e l f a d e n s p a n n u n g m i t...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942) 1) Den Zwischenpresser absenken. (Siehe “3. Einfädeln des Maschinenkopfes”.) 2) Das Handrad drehen, um den Zwischenpresser 2auf seine Tiefstellung abzusenken. 3) Die Feststellschraube 1 lösen, und die Höhe des Zwischenpressers 2 so einstellen, dass der Abstand zwischen dem Zwischenpresser und dem Nähgut etwa 0,5 mm beträgt.
20130424 LK-1941,1942 R08 9-2. Einstellen des zwichenpresserhubs auf 0 mm 1) Den Zwischenpresserweg auf den Minimalwert (4 mm) einstellen. (Siehe 9-1, S. 23.) 2) Die Frontabdeckung entfernen. 3) Die Halteschraube 1 herausdrehen, dann den Zwischenpresseranschlag 2 umdrehen und mit der Halteschraube 1 wieder anbringen.
20130424 LK-1941,1942 R08 %. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (GRUNDLEGEND) 1. Einstellung der Funktionsdaten Stellen Sie die einzelnen Funktionen in der hier angegebenen Reihenfolge ein. Die Tastenanordnung am Schaltkasten kann je nach Modell unterschiedlich sein. Einstellung der Einstellen der Einstellung der Einstellung des Einstellung des Nähgeschwindig- Heißschneidertemperatur...
Seite 110
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Einstellung des Maßstabs Einstellung des X-Maßstabs 1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “X SCALE” aufleuchtet. 2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% einzustellen. Einstellung des Y-Maßstabs 1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “Y SCALE”...
20130424 LK-1941,1942 R08 (6) Beenden der Einstellung 1) Die Taste drücken. 2) Die Nähgutklemmfüße werden abgesenkt und bewegt. Nachdem die Füße angehoben worden sind, leuchtet die Nähbetriebslampe auf, und die Nähmaschine ist betriebsbereit. ※ Durch Drücken der Taste können die Ein- SEWING stellwerte der einzelnen Funktionen erneut über- prüft werden. Nach Überprüfung der Musternummer ver- wenden. Wird die Nähbereitschaftstaste gedrückt, während eine andere Nummer als die des Servicemusters auf dem Dis- play angezeigt wird, wird die Fehler-Nr. E-1 angezeigt. Stellen Sie in diesem Fall noch...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Nähen Ohne AW-Vorrichtung 1-Pedal-Typ 1-Pedal-Typ 1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen. 2) Wird das Pedal bis zur ersten Stufe niedergedrückt, senken sich die Nähguthalter. Wird der Fuß vom Pedal genommen, heben sich die Nähguthalter. 3) Wird das Pedal nach dem Absenken der Nähguthalter auf die zweite Stufe niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Wechseln des Nähmusters 1) Die Taste drücken. (Die Nähbetriebslampe erlischt.) 2) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “ PATTERN NO.” aufleuchtet. 3) Die Punkte 1 - (2) bis (5) einstellen. Anschließend die Schritte unter “ 2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters”...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Bewickeln einer Spule 6-1. Bewickeln einer Spule während des Nähbetriebs Den Spuler einfädeln, und den Faden um die Spule wickeln, wie in der Abbildung gezeigt. 6-2. Unabhängiges Bewickeln einer Spule WARNUNG : Während des Bewickelns einer Spule bewegt sich der Transportmechanismus nicht, aber die Nadelstange bewegt sich.
20130424 LK-1941,1942 R08 6-3. Einstellung der Spulerkomponenten WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellen der Spulerfadenspannung 1) Die Mutter 1 lösen, und die Höhe so einstellen, Spulenfaden- daß...
20130424 LK-1941,1942 R08 ^. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (FORTGESCHRITTEN) 1. Registrierung unter den Mustertasten ( Wenn bereits registrierte Muster (Nr. 1 bis 99) in den Speicherplätzen P1 bis P7 abgelegt werden, können sie ohne umständliches Absuchen der Musternummern mit einem Tastendruck abgerufen werden. ※...
Seite 117
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem Inhalt von P3 im Anschluß an den Nähbetrieb mit dem Inhalt von P1. 1) Den Netzschalter einschalten. 2) Die Taste drücken. 3) Die Taste drücken. Sobald die Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion Durch Anordnung in der Reihenfolge der bereits belegten die Mustertasten (P1 bis P7) und Registrierung unter C1, C2 und C3 werden die Nähmuster nach Abschluß jedes Nähvorgangs der Reihe nach gewechselt. ※...
Seite 119
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem unter C1 registrierten Inhalt. 1) Den Netzschalter einschalten. 2) Mit Hilfe der Tasten die Musternummer “ ” eingeben. SEWING Die Anzeige läuft wie folgt durch : → 0 bis 99 ←→ P1 bis P7 ←→ C1 bis C3 ← ※...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers Der Werkstückzähler kann auch als Spulenfadenzähler verwendet werden. Falls dasselbe Nähmuster wiederholt genäht wird, bleibt die Nähmaschine stehen, wenn die Anzahl der Nähvorgänge (angegebene Zahl), die mit einer Spule durchgeführt werden kann, erreicht wird. Der Spulenfadenzähler arbeitet mit Rückwärtszählung.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung (Nur für typ Z) Falls der Nadel- oder Spulenfaden nach Abschluss des Nähvorgangs nicht abgetrennt wird, kann der Faden durch Aufheizen der Heißdrahtplatte abgetrennt und das Nähgut entnommen werden. Je nach der Ursache der Fadentrennungsstörung kann es sein, dass der Faden selbst durch Aufheizen der Heißdrahtplatte nicht abgetrennt wird.
20130424 LK-1941,1942 R08 &. WARTUNG 1. Einstellen der Nadelstangenhöhe WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Obere Markierungslinie A : Markierungslinien für DP x 5 B : Markierungslinie für DP x 17 #18 bis #25 C : Markierungslinie für DP x 17 #26 Die Nadelstange 1 auf die Tiefstposition ihres Hubes stellen.
Seite 123
20130424 LK-1941,1942 R08 2) Das Handrad von Hand in normaler Drehrichtung Beziehung zwischen Nadel und Markierungslinien drehen, so daß die jeweils untere der beiden in die Nadelstange eingravierten Markierungslinien 6 auf der sich hebenden Nadelstange 5 mit der Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 7 fluchtet.
Seite 124
20130424 LK-1941,1942 R08 Anwendungsarten des Greifers Es gibt vier verschiedene Greifer für die Serie LK-1940. Der Greifer muss in Übereinstimmung mit der Nadelgröße und den Nähbedingungen korrekt ausgewählt werden. Wählen Sie den geeigneten Greifer anhand der unten angegebenen “Nadelgrößen-Zuordnungstabelle” und der “Nähbedingungs-Zuordnungstabelle” aus. Außerdem kann je nach Fadenart und Nährichtung Nadelkleben (Kleben der Nadel am Nadelfaden oder am Spulenfaden) auftreten.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Einstellen des Nähgutklemmfußhubs WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Die Feststellschraube 2 am Transporthalter 1 lösen. Den Stoffdrückeranschlag 3 in Richtung B schieben, um die Höhe zu vergrößern.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Bewegliches Messer und Gegenmesser WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Position des Schwingmessers (gleich für die Typen H, G und den Typ mit Heißdraht) 1) D i e A r m a b d e c k u n g e n t f e r n e n , u n d d e n Nockenstößel 1 in Richtung der Pfeilmarke A schieben, um ihn in den Fadenabschneidernocken...
Seite 127
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Position des Gegenmessers Einstellverfahren für Typen H und G 1) D a s M a ß A , d e n A b s t a n d z w i s c h e n d e r Stichlochführung 1 und dem Gegenmesser 2entsprechend dem gewünschten Typ aus der Nadelplatte...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Einstellen des Fadenbruchdetektors WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) D i e E i n s t e l l u n g s o v o r n e h m e n , d a ß d i e Fadenbruchdetektorscheibe 1 bei fehlendem N a d e l f a d e n s t ä...
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Einstellen der ölmenge für den greifer D i e G u m m i k a p p e 1 e n t f e r n e n , u n d d i e Einstellschraube 2 zum Vergrößern der Ölmenge im Uhrzeigersinn bzw.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Reinigen des Filters WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Reinigen Sie den Filter 2 des Schaltkastenlüfters einmal wöchentlich. 1) Die Gittereinheit 1 zum Entfernen in Pfeilrichtung abziehen.
20130424 LK-1941,1942 R08 10. Auswechseln der Sicherungen WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch elektrischen Schlag zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung öffnen, um die Sicherung durch eine neue der vorgeschriebenen Kapazität zu ersetzen. Die Maschine ist mit den folgenden fünf Sicherungen ausgestattet: 1, 2 Z u m S c h u t z d e r S e r v o m o t o r -...
20130424 LK-1941,1942 R08 *. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS 1. Aktivieren des Speicherschalters Den Netzschalter einschalten, während die Tasten gedrückt gehalten werden. Daraufhin erscheint die Anzeige des Speicherschalters auf dem Display, und der Betrieb der Nähmaschine kann geändert werden. 2. Speicherschalter-Einstellungsbeispiele (1) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung Einstellungsbeispiel : Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung auf 1.800 sti/min.
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Einstellung des Zählermodus Einstellungsbeispiel : Umschaltung des Zählers von Werkstückzähler (Vorwärtszählung) auf Spulenfadenzähler (Rückwärtszählung) 1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um “ ” auf dem Display anzuzeigen. 2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet. 3) Die Taste drücken, bis “...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Tabelle der Speicherschalterfunktionen Hinweis) Der Inhalt des Speicherschalters kann entsprechend der System-ROM-Revision unterschiedlich sein. (Der folgende Inhalt ist im Falle von “005D” gültig.) Anzeige Function Einstellbereich Werkseinstellung Bemerkungen Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung (in 200 bis 2.200 sti/min 2.200 sti/min Einheiten von 100 sti/min) Einstellung der Nähgeschwindigkeit des 1.
Seite 135
Function Einstellbereich Werkseinstellung Bemerkungen Abstreifer-Durchgangsposition ist eingestellt. 0 : Abstreifer schwingt über Nur für LK-1942 dem Zwischenpresser durch. 1 : Abstreifer schwingt unter dem Zwischenpresser durch. M i t d i e s e r F u n k t i o n w i r d f e s t g e l e g t , o b d i e 0 : Unwirksam Luftdruckerkennung aktiviert ist oder nicht.
20130424 LK-1941,1942 R08 (. SONSTIGES 1. Nähmuster (1) Mustereingabegerät Muster können mit Hilfe des praktischen Programmiergerätes PGM-7 oder PGM-20 eingegeben werden. (2) Daten-ROM für Nähmuster Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie das ROM Einsetzen/ Herausziehen oder den Schalter umstellen. 1) Das Daten-ROM befindet sich in U32 auf der Hauptplatine.
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Erstellung des Nähmusters Nähstartposition Mitte des Pressers Nähstartposition Nullpunkt Einlegen des Nähguts Ende Start 1) Ausweichposition des Pressers (Anwendung des zweiten Nullpunkts) Je nach Muster kann es vorkommen, daß der Presser schräg steht, so daß das Nähgut nur schwer einzulegen ist.
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Einstellung des DIP-Schalters Durch Umschalten von DIP SW1 1, DIP SW2 2 und Schiebeschalter SW3 3 im Schaltkasten kann die Einstellung geändert werden, wie in der folgenden Tabelle beschrieben. • Führen Sie die Umschaltung der DIP- Schalter und des Schiebeschalters durch, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Anschluß des gesonderten Fußschalters ※ Wenn Sie einen gesonderten Fußschalter anschließen, lesen Sie den Abschnitt “ 2-(4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation ” im Kapitel “ *. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS ” durch. (1) Anschluß des 2 - Pedal - Fußschalters 1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Anschluss des the 3-Stufen-Pedals 1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen. 2) D a s K a b e l d e s 3 - S t u f e n - P e d a l s i n d e n Schaltkasten einführen und an den Anschluß...
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen) Seite Störung Ursache Abhilfemaßnahmen 1 Stiche werden am Nähanfang ausgelassen. ™ Den Abstand zwischen Nadel und Greifer auf 0,05 1. Der Nadelfaden schlüpft A n f a n g d e r bis 0,1 mm einstellen.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Sonderzubehör Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Transportplattenrohling Ohne Riffelung/Ohne 14224109 Oberflächenbehandlung Mit Riffelung/Ohne 14224000 Oberflächenbehandlung t = 1.2 Transportrahmenrohling Einteiliger Transportrahmen/ mit B2553210D0A Riffelung Einteiliger Transportrahmen/ohne B2553210D0B Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/ B2554210D0A ohne Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit B2554210D0B Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit B2554210D0C Riffelung Silikonölbehälter...
Seite 144
20130424 LK-1941,1942 R08 Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Nadelkühlersatz 14225056 Fadenspannungsregler Nr. 3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Wirksam zur Verhütung Fadenklemmvorrichtung 14445050 von Stichauslassen am Nähanfang. Tabelle für P,J79 Magnetventilausgang Magnetventil Magnetventilkabeleinheit P91 Transportrahmen (Rechts) Im Falle einer Sondervorrichtung, Schwarz für die das Magnetventil benutzt P92 Transportrahmen (Links) Schwarz wird, ist das Magnetventil unter...
Seite 145
20130424 LK-1941,1942 R08 Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Einteilige Nähgutklemmfuß-Einheit 14437255 Transportplattenrohling für Gurt Mit Riffelung/Ohne 14444202 Die Riffelung ist gröber als die Oberflächenbehandlung des normalen Transportplattenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. Außerdem kann die Positionierung des Gurts mit Hilfe der Transportplattenführung durchgeführt werden.
A=3.0 B=4.0 14439806 Für Fadenabschneiden mit Heißdraht A=4.0 B=5.0 14439905 Für Fadenabschneiden mit Heißdraht A=3.5 B=5.5 14433601 Standard für Typ G Zwischenpresser (Nur für LK-1942) C=39.0 A=2.2 B=3.6 B160122000J Standard für Typ H C=39.0 Schmierungsgreifer A 14436554 Standardausstattung für Typ H Greifer Greifernase ist lang.
20130424 LK-1941,1942 R08 Tischplatte für Maschine mit AW-Vorrichtung Alle übrigen Abmessungen und Spezifikationen, die hier nicht angegeben sind, stimmen mit denen der Maßzeichnung der Tischplatte auf der vorhergehenden Seite überein.
Seite 150
20130424 LK-1941,1942 R08 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
Seite 154
20130424 LK-1941,1942 R08 Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de celle-ci.
Seite 155
20130424 LK-1941,1942 R08 Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement Étiquette d’avertissement pour Étiquette (Se re- éviter de se pincer d’avertissement Couvercle du moteur porter à l’ Cette étiquette avertit que les L’étiquette fournit les Il s’agit d’un couvercle em- étiquette doigts ou d’autres parties du précautions minima- pêchant le contact entre le...
Seite 156
6. Réglage de la tension du fil ........................22 7. Réglage du ressort de relevage du fil ....................22 8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) ..........23 9. Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) ..........23 %.
: Crochet entièrement rotatif à triple capacité 9) Course du presseur intermédiaire : 4 mm (standard) (Réglable sur 0 et entre 4 et 10 mm) (Pour LK-1942 seulement) 10) Hauteur de relevage du presseur : 18 mm (Pour LK-1942 seulement) intermédiaire...
¡ Tête de la ¡ Interrupteur du tire-fil machine ¡ Porte-bobines ¡ Bouton de pause ¡ Pupitre de commande ¡ Presseur intermédiaire (pour LK-1942 seulement) ¡ Boîte de commande ¡ Presse-tissu ¡ Interrupteur d’alimentation Interrupteur d’alimentation (Type européen) ¡ Pédale Première position : Interrupteur de presse-tissu Deuxième position : Interrupteur de départ...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande • Touche de réinitialisation • Indication des données • Témoin de couture • Témoins de sélection de paramètre • Touche de validation/prêt • Touche de fonction • Touche +/déplacement avant •...
20130424 LK-1941,1942 R08 # . INSTALLATION AVERTISSEMENT : En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l’opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes. (1) Montage de la table Référence) Référence) Référence)
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Connexion du cordon d’alimentation • Caractéristiques de tension Les caractéristiques de l’alimentation sont indiquées sur l’étiquette de tension. Connecter le cordon selon les caractéristiques. Caractéristique Etiquette Caractéristique Etiquette de tension de tension Triphasé 200V 3ø 200V Triphasé...
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Interrupteur d’alimentation Table Marron Noir Valeur spécifiée pour le courant éléctrique 200 V Vert/jaune 220 V 3.2 A 3,2A 230 V 240 V 380 V Noir 400 V 2.4 A 2,4A 415 V Noir Vert/jaune Bleu clair Boîte de commande Fiche...
Seite 163
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Changement de la tension Changement de la tension entre 100 et 240 V Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes. Couleur de ligne (blanc) Couleur de ligne (bleu) Tension d’entrée...
Seite 164
20130424 LK-1941,1942 R08 100 à 200 V Carte de circuits POWER Blanc Bleu Carte de circuits SDC Changer la position de la ligne bleue selon la tension utilisée Plaquette de bornes Blanc Marron Orange Gris Noir Rouge Violet 110 V 200 V 240 V 100 V...
Seite 165
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Fixation du corps de la machine à coudre Placer le coussinet de charnière 1 sur l’axe de charnière, puis fixer le corps de la machine à coudre. Tenir la machine par la partie A lorsqu’on la déplace. Ne pas la tenir par la partie du moteur B .
Seite 166
20130424 LK-1941,1942 R08 (7) Installation du couvercle du moteur Installer le couvercle du moteur 1 sur le corps de la machine à l’aide du jeux de vis dans le couvercle. (8) Installation du pupitre de commande Faire passer le câble du pupitre de commande 1 par l’orifice de la table 2 et fixer le pupitre de commande en place.
A situé en haut dans la boîte de commande et les cordons de J17, 18 (et 26) dans la bride B. Attacher J2, 8 et FG à l’aide du collier de câble. J93 : Presseur intermédiaire (uniquement LK-1942) J92 : Presseur, gauche J97 : Tire-fil...
Seite 168
20130424 LK-1941,1942 R08 ™ Position des connecteurs de la carte principale (MAIN) J59 J12 J20 J21 ™ Position des connecteurs de la carte SDC CN1(J1) CN10 Non utilisée CN6(J6) CN9(J9)
Seite 169
20130424 LK-1941,1942 R08 (11) Raccordement de l’élément chauffant (pour type Z seulement) 1) Oter les quatre vis A et retirer le couvercle de l’élément chauffant. 2) Faire passer les câbles et les connecter à la plaque de bornes 1 et 2 comme sur la figure ci-contre. (Veiller à...
Seite 170
20130424 LK-1941,1942 R08 (12) Fixation des cordons 1) Avec la tête de la machine basculée en arrière, connecter les cordons et les attacher avec les colliers 1 comme sur la figure. 2) Fixer les cordons avec la plaque de fixation 2 en laissant le mou représenté sur la figure. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s’assurer que la barre de support de tête a bien été...
20130424 LK-1941,1942 R08 (14) Installation de l’écran de protection des yeux AVERTISSEMENT : Toujours installer cet écran afin d’avoir les yeux protégés en cas de cassure de l’aiguille. Installer impérativement l’écran de protection des yeux 1. (15) Installation du porte-bobines 1) Assembler le porte-bobines et le poser sur l’orifice du coin supérieur droit de la table.
Seite 172
20130424 LK-1941,1942 R08 (16) Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille 1) Installer le support du cache de plaque à aiguille 2 sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille 1 à l’aide d’une vis de fixation 3 (L = 6) et d’une rondelle 4.
Seite 173
20130424 LK-1941,1942 R08 (15) Comment basculer la tête de la machine en arrière AVERTISSEMENT : Lorsqu’on bascule la tête de la machine en arrière ou qu’on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigts dans la machine. Pour éviter un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant de commencer cette opération.
20130424 LK-1941,1942 R08 $. Utilisation de la machine 1. Lubrification AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Une fois par jour, mettre de l’huile par l’orifice de remplissage 1 de la tête de la machine jusqu’au repère rouge au centre de la jauge d’huile 2.
20130424 LK-1941,1942 R08 3) Retirer le couvercle supérieur et mettre de l’huile Coussinet avant Coussinet intermédiaire sur la bague avant 4 et la bague intermédiaire 5. Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d’inutilisation.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Enfilage de la tête de la machine AVERTISSEMENT : Ne pas mettre les doigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d’être blessé par le presseur, l’aiguille, etc. Lors de l’enfilage de l’aiguille, procéder de la manière suivante pour abaisser le presseur intermédiaire et le cadre d’entraînement.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Pose et retrait de la boîte à canette AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Ouvrir le couvercle de crochet 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Réglage de la tension du fil Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l’aiguille Types G et Z après la coupe du fil, tourner le bloc-tension n° 1 1 dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour la rallonger, tourner le bloc-tension dans le sens inverse Court des aiguilles d’une montre.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 1) Abaisser le presseur intermédiaire. (Voir “3. Enfilage de la tête de la machine”.) 2) Tourner le volant pour abaisser complètement le presseur intermédiaire 2. 3) Desserrer la vis de fixation 1 et régler la hauteur du presseur intermédiaire 1 de manière que la...
Seite 180
20130424 LK-1941,1942 R08 9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0 mm / 1) Régler la course du presseur intermédiaire au minimum (4 mm). (Voir 9-1, p. 23.) 2) Retirer la plaque frontale. 3) Retirer la vis de fixation 1, inverser la butée du presseur intermédiaire 2 et la remettre en place avec la vis de fixation 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 %. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE) 1. Définition des paramètres de couture Pour spécifier les valeurs des paramètres de couture, procéder comme il est indiqué ci-dessous. La conception des interrupteurs de la boîte de commande peut être différente selon les modèles. Sélection de la R é...
Seite 182
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Sélection du taux de l’échelle Sélection du taux de l’échelle X 1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin X SCALE (échelle X). 2) Appuyer sur la touche pour régler l’échelle entre 20 et 200 %. Sélection du taux de l’échelle Y 1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin...
20130424 LK-1941,1942 R08 (6) Validation des valeurs sélectionnées 1) Appuyer sur la touche . 2) Les presse-tissus s’abaissent et se déplacent. Une fois qu’ils sont remontés, la diode-témoin de couture s’allume. La machine est alors prête pour la couture. ※ En appuyant sur la touche , il est possible SEWING de vérifier les valeurs programmées pour les différents paramètres. Utilisation après la vérification du numéro de configuration.
Seite 184
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Couture Sans dispositif AW Type à 1 pédale Type à 1 pédale 1) Placer un article à coudre sur la partie des presse- tissus. 2) Enfoncer la pédale jusqu’à la première position. Les presse-tissus s’abaissent. Si l’on retire le pied de la pédale, les presse-tissus remontent.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Comment changer de configuration 1) Appuyer sur la touche . (Le témoin de couture s’éteint.) 2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. (n° de configuration). 3) Spécifier les valeurs des paramètres de couture comme il a été...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Bobinage d’une canette 6-1. Bobinage pendant la couture Enfiler le bobineur et enrouler le fil sur la canette dans le sens indiqué sur la figure. 6-2. Bobinage hors de la couture AVERTISSEMENT : Pendant le bobinage, le dispositif d’entraînement reste immobile, mais la barre à aiguille se déplace. Ne pas approcher la main de l’aiguille et ne rien placer dessous.
20130424 LK-1941,1942 R08 6-3. Réglage des pièces du bobineur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. (1) Réglage de la tension du fil du bobineur 1) Desserrer l’écrou 1 et régler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle Guide-fil de canette...
20130424 LK-1941,1942 R08 ^. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 1. Couture à l’aide des touches de configuration ( Si l’on a enregistré des configurations (n° 1 à 99) sur les touches de fonction P1 à P7, on peut les rappeler en appuyant simplement sur la touche de fonction correspondante. Il n’est pas nécessaire de sélectionner les numéros de configuration en les faisant défiler sur l’afficheur.
Seite 189
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Exécution de la couture Exemple d’exécution : Exécution d’une couture avec les données enregistrées en P1, puis avec les données enregistrées en P3 1) Placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. 2) Appuyer sur la touche 3) Appuyer sur la touche .
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction Il est possible d’enregistrer les données de plusieurs touches de configuration (P1 à P7) sur les positions mémoire C1 à C3. Les configurations de ces touches sont alors exécutées à chaque cycle de couture dans l’ordre où...
Seite 191
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Exécution de la couture Exemple d’exécution : Exécution d’une couture avec les données enregistrées en C1 1) Placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. 2) Sélectionner le numéro de configuration “ ” à l’aide de la touche SEWING Les numéros de configuration défilent comme suit : →...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette Le compteur de pièces peut être utilisé comme compteur de fil de canette. Si l’on coud la même configuration à plusieurs reprises, la machine s’arrête lorsque le nombre de cycles de couture (nombre spécifié) pouvant être exécuté...
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Comment retirer l’article a coudre si le fil n’est pas coupe (Pour le type Z seulement) Si le fil d’aiguille ou le fil de canette n’est pas coupé à la fin de la couture, il est possible de le couper et de retirer l’article à...
20130424 LK-1941,1942 R08 &. ENTRETIEN 1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. Trait de repère supérieur A : Trait pour DP x 5...
Seite 195
20130424 LK-1941,1942 R08 2) Tourner le volant à la main dans le sens normal de Relation entre l’aiguille et les traits de repère rotation. Lorsque la barre à aiguille 5 est remontée, la régler pour que son trait de repère inférieur 6 vienne en regard du bas de la bague inférieure de barre à...
Seite 196
20130424 LK-1941,1942 R08 Types et utilisation du crochet Il y a quatre types de crochet pour la série LK-1940. Il est nécessaire d’utiliser correctement le crochet compte tenu de la grosseur d’aiguille et des conditions de couture. Utiliser un crochet approprié en se reportant au “Tableau de correspondances des tailles d’aiguille” et au “Tableau de correspondance des conditions de couture”...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Desserrer la vis de fixation 2 se trouvant dans le support d’entraînement 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Couteau mobile et couteau fixe AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. (1) Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G) 1) Retirer le couvercle du bras et pousser la contre- came 1 dans le sens de la flèche A pour la faire pénétrer dans le creux de la came de coupe-fil 2.
Seite 199
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Position du couteau fixe Procédure de réglage pour les types H et G 1) Choisir la dimension A (jeu entre le guide d’orifice Plaque à d’aiguille 1 et le couteau fixe 2) dans le tableau aiguille ci-dessous selon le type désiré, desserrer les vis de fixation 3 et déplacer le couteau fixe 2 pour régler la position.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Disque de détection de cassure du fil AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil 1 soit toujours en contact avec le ressort du releveur de fil 2 durant l’absence de fil d’aiguille.
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Reglage de la quantite d’huile dans le crochet Retirer le capuchon en caoutchouc 1. Pour diminuer la quantité d’huile dans le crochet, tourner la vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour l’augmenter, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Nettoyage du filtre AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. Nettoyer le filtre 2 du ventilateur de la boîte de commande une fois par semaine.
20130424 LK-1941,1942 R08 10. Remplacement du fusible AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident par électrocution, mettre la machine hors tension, attendre cinq minutes, ouvrir le couvercle de la boîte de commande et remplacer le fusible par un neuf ayant l’ampérage spécifié.
20130424 LK-1941,1942 R08 *. COMMENT UTILISER L’INTERRUPTEUR LOGICIEL 1. Affichage de l’interrupteur logiciel Tout en maintenant les touches enfoncées, placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. L’affichage de l’interrupteur logiciel apparaît et il est possible de modifier certaines fonctions de la machine. 2.
Seite 205
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Sélection du mode du compteur Exemple de définition : Passage du mode “compteur de pièces” (comptage progressif) au mode “compteur de fil de canette” (comptage dégressif) 1) Après avoir affiché l’interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher “...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Tableau des fonctions de l’interrupteur logiciel Note) Le contenu de l'interrupteur logiciel varie selon le numéro de révision de la ROM système (le contenu suivant est donné pour le numéro de révision "005D"). Valeur à la sortie Affichage Fonction Observations...
Seite 207
20130424 LK-1941,1942 R08 Valeur à la sortie Fonction Plage de réglage Affichage Observations d’usine Détermine la position de passage du tire-fil. 0 : Le tire-fil passe au-dessus P o u r l a L K - 1 9 4 2 du presseur intermédiaire.
20130424 LK-1941,1942 R08 (. DIVERS 1. Configuration de couture (1) Dispositif de saisie de configuration Il est possible de saisir la configuration à l’aide du dispositif de programmation commode PGM-7 ou PGM-20. (2) ROM de données pour les configurations de couture Avant d’insérer/extraire la ROM ou de changer la position du commutateur, couper l’alimentation.
Seite 209
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Création d’une configuration de couture Position de départ de la couture Position de départ Axe du presseur de la couture Seconde origine Mise en place du tissu Départ 1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine) Dans certains cas, le presseur n’est pas d’aplomb et il est difficile de mettre certains tissus en place.
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Positionnement des interrupteurs DIP En changeant la position des commutateurs DIP SW1 1, DIP SW2 2 et du commutateur à glissière SW3 3 sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiqué dans le tableau ci-dessous. •...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Raccordement de la pédale en option ※ Lors de l’utilisation de la pédale en option, se reporter à “ 2-(4) Sélection des caractéristiques de pédale ” sous “ * . COMMENT UTILISER L’INTERRUPTEUR LOGICIEL ”. (1) Raccordement de la pédale à deux positions 1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d’alimentation principale (MAIN).
Seite 212
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Raccordement de la pédale à 3 positions 1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d’alimentation principale (MAIN). 2) Insérer le cordon de la pédale à 3 positions dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Problemes et remedes (Conditions de couture) Problème Cause Remède Page 1 Glissement des points au début de la couture ™ Régler le jeu entre l’aiguille et la navette entre 0,05 1. Le fil glisse hors de l’aiguille au début de la et 0,1 mm.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Pieces en option Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Ebauche de plaque Sans quadrillage/non traitée 14224109 d’entraînement Avec quadrillage/non traitée 14224000 t = 1.2 Ebauche de cadre d’entraînement Cadre d’entraînement monobloc/ B2553210D0A avec quadrillage Cadre d’entraînement monobloc/ B2553210D0B sans quadrillage...
Seite 216
20130424 LK-1941,1942 R08 Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Ensemble de refroidisseur d’aiguille 14225056 B50192220B0 Bloc-tension n° 3 PV150209000 PX500014000 14204754 Empêche efficacement un Dispositif de serrage du fil 14445050 saut de points au début de la couture. T a b l e a u d e s o r t i e d e s P,J79 Ensemble de câble d’électrovanne...
Seite 217
20130424 LK-1941,1942 R08 Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Presse-tissu massif (complet) 14437255 Ebauche de plaque Avec quadrillage/non traitée 14444202 Le quadrillage est plus d’entraînement pour ceinture grossier que celui d’une é b a u c h e d e p l a q u e d’entraînement normale, ce qui empêche efficacement le t i s s u d e g l i s s e r .
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Tableau des pièces interchangeables Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Guide d’orifice d’aiguille A=3.0 B=4.0 14439608 Standard pour type H Pour coupe du fil par couteau A=4.0 B=5.0 14439707 Standard pour type G Pour coupe du fil par couteau A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0 14440002 Standard pour type Z...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Schéma de la table...
Seite 220
20130424 LK-1941,1942 R08 Table pour la machine avec dispositif AW Les dimensions et caractéristiques qui ne sont pas indiquées sont les mêmes que celles du schéma de la table de la page précédente.
Seite 222
20130424 LK-1941,1942 R08 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que se toquen piezas móviles involuntariamente.
20130424 LK-1941,1942 R08 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
20130424 LK-1941,1942 R08 PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Seite 225
JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Seite 226
20130424 LK-1941,1942 R08 Precauciones a tomar para utilizar la LK-1941, LK-1942 en condiciones de mayor seguridad 1. Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.
Seite 227
20130424 LK-1941,1942 R08 Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Etiqueta de advertencia (Véase la Etiqueta de advertencia para evi- tar riesgos de quedar atrapado etiqueta Cubierta del motor Esta etiqueta indica las de adver- Esta etiqueta es para advertir precauciones mínimas Esta es una cubierta para tencia en...
Seite 228
6. Modo de ajustar la tensión del hilo ......................22 7. Modo de ajustar el muelle tirahilo ......................22 8. Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) ....23 9. Modo de ajusyar el recorrido del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) ......23 %.
: 4 mm (estándar) (Ajustable en la gama de 0 y 4 a 10 mm) (Solamente para LK- 1942) 10) Elevación del prensatelas intermedio : 18 mm (Solamente para LK-1942) 11) Aceite lubricante : Aceite New Defrix Nº 2 (a suministrar con aceitera) 12) Grabación de datos...
20130424 LK-1941,1942 R08 @ .CONFIGURACION 1. Nombres de la unidad principal ¡ Dispositivo estirador ¡ Placa detectora de de hilo en la aguja rotura de hilo de (Solamente para los aguja tipos G y Z) ¡ Cabezal de la ¡ Interruptor de máquina retirahilos ¡...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Nombres de los interruptores en la caja de control • Tecla de reposición [Reset] • Indicación de datos • LED de cosido • LED de selección de ítem • Tecla de puesta a punto [Ready] • Tecla de función •...
20130424 LK-1941,1942 R08 # . INSTALACION AVISO : Para prevenir posibles accidentes causados por la caída de la máquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar la máquina de coser. (1) Preparación de la mesa Referencia) Referencia) Referencia)
Seite 233
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Modo de conectar el cable de la fuente de alimentación • Especificaciones de la tensión Las especificaciones de la fuente de alimentación están indicadas en la etiqueta indicadora de tensión. Conecte el cable en conformidad con las especificaciones.
Seite 234
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Interruptor de la corriente eléctrica Mesa Marrón Negro Valor fijago en amperios 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Verde/Amarillo 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A 415 V Negro Negro Verde/Amarillo Azul claro Caja de control Enchufe...
Seite 235
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Modo de cambiar la tensión Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V Cuando se suministra tensión de 100V o de 200V, se pueden usar las siguientes tensiones que se van a usar cambiando latarjeta de terminal Color de línea (Blanco) Color de línea (Azul) Tensión de entrada...
Seite 236
20130424 LK-1941,1942 R08 100 a 200 V Tarjeta del circuito de potencia (POWER) Tarjeta del circuito Blanca Azul Cambie la posición de la línea del SDC azul en conformidad con la tensión que se usa. Tarjeta de terminal Blanca Marrón Naranja Gris Negra Roja...
Seite 237
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Modo de fijar la unidad principal de la máquina de coser Encaje la goma de la bisagra 1 en el eje de la bisagra y fije la unidad principal de la máquina de coser. Sujete la sección A cuando mueva la máquina de coser.
Seite 238
20130424 LK-1941,1942 R08 (7) Modo de instalar la cubierta del motor Instale la cubierta 1 del motor en la unidad principal de la máquina de coser usando el juego de tornillos en la cubierta. (8) Modo de instalar la caja de operación Pase el cable 1 de la caja de operación por el agujero 2, y fije la caja de operación.
Seite 239
A ubicada en el lado superior del interior de la caja de control, y los cables del J17, 18 (y 26) hasta el sujetador B de cable. Ate el J2, 8 y FG usando la banda de cable. J93 : Prensatelas intermedio (LK-1942 solamente) J92 : Prensatelas, izquierdo J97 : Retirahilo...
Seite 240
20130424 LK-1941,1942 R08 ™ Posición de los conectores del tablero de circuitos MAIN J59 J12 J20 J21 ™ Posición de los conectores del tablero de circuitos SDC CN10 CN1(J1) (No utilizado) CN6(J6) CN9(J9)
Seite 241
20130424 LK-1941,1942 R08 (11) Conexión de la unidad de calentamiento (Solamente para el tipo Z) 1) Quite los cuatro tornillos A y quite la cubierta de la unidad de calentamiento. 2) Pase los cables y conéctelos al tablero de terminales 1 y 2 como se muestra en la figura a la izquierda. (Tenga cuidado para que el cable no entre en contacto con el eje de avance Y B.) A la placa de alambre térmico...
Seite 242
20130424 LK-1941,1942 R08 (12) Modo de manipular los cables 1) En el estado en el que la máquina de coser esté inclinada, conecte los cables y átelos con la banda sujetadora 1 como se ilustra en la figura. 2) Fije los cables con la placa 2 fijadora de cables en el estado que los cables estén flojos como se ilustra en la figura.
20130424 LK-1941,1942 R08 (14) Modo de instalar la cubierta protectora de los ojos AVISO : Nunca omita colocar esta cubierta para proteger los ojos en caso de rotura de aguja. Cerciórese de instalar y de usar la cubierta 1 protectora de los ojos. (15) Modo de instalar el pedestal de hilos 1) Ensamble el pedestal de hilos, y fíjelo en el agujero en la esquina tope de la derecha de...
Seite 244
20130424 LK-1941,1942 R08 (16) Modo de instalar la cubierta de la placa de agujas auxiliar 1) Installare supporto del coperchio ausiliario della placca ago 2 al coperchio ausiliario della placca ago 1 usando vite di fissaggio 3 (L=6) e rondella 4. 2) Installare il coperchio sul braccio della macchina usando vite di fissaggio 5 (L=8).
Seite 245
20130424 LK-1941,1942 R08 (18) Modo de inclinar el cabezal de la máquina de coser AVISO : Al inclinar/levantar el cabezal de la máquina de coser, ejecute el trabajo de modo que sus dedos no queden atrapados en la máquina. Además, para evitar posibles accidentes causados por un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina antes de comenzar el trabajo.
20130424 LK-1941,1942 R08 $. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER 1. Lubricación AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Una vez al día, rellene aceite por el orificio 1 en el cabezal de la máquina de coser hasta que el aceite llegue a la marca roja en el centro del manómetro 2) Aplique una gota de aceite a la parte de la pista 3...
20130424 LK-1941,1942 R08 3) Saque la cubierta superior, y aplique aceite al Buje frontal Buje intermedio casquillo delantero 4 y al casquillo intermediario Cerciórese de ejecutar los pasos mencionados 2) y 3) cuando instale la máquina de coser por primera vez o cuando se ponga en operación después de largo tiempo de no haberla usado.
Cuando enhebre la aguja, ejecute la siguiente operación para bajar el prensatelas intermedio y el marco de transporte. (Solamente para LK-1942) 1) Pulse la tecla en la caja de operaciones para SELECT iluminar el LED de enhebrado.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Modo de instalar y de extraer el portabobina AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Abra la cubierta 1 de gancho. 2) Accione hacia arriba el cerrojo 3 del portabobina 2, y extraiga el portabobina.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Modo de ajustar la tensión del hilo Si se gira hacia la derecha el controlador de tensión Tipos G y Z de hilo Nº 1 1, la longitud del hilo remanente en la aguja después de cortado el hilo será más corta. Si se gira hacia la izquierda, la longitud será...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) 1) Baje el prensatelas intermedio. (Consulte “3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina.) 2) Gire el volante para bajar el prensatelas intermediario 2 a su posición más baja.
Seite 252
20130424 LK-1941,1942 R08 9-2. Modo de ajustar el recorrido del prensatelas intermedio a 0 mm 1) Ajuste la carrera del prensatelas intermediario al valor mínimo (4 mm). (Vea 9-1, p.23.) 2) Quite la placa delantera. 3) Quite el tornillo de ajuste 1, invierta el retén del prensatelas intermediario 2, y fíjelo de nuevo con el tornillo de ajuste 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 %. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (BASICA) 1. Fijación de datos de ítem Fije cada ítem siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. El diseño del interruptor en la caja de control puede diferir de acuerdo a los modelos. Ajuste de la temperatura del Modo de fijar el Modo de fijar la...
Seite 254
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Modo de fijar la escala Modo de fijar la escala X 1) Pulse la tecla para indicar “X Scale”. SELECT 2) Pulse la tecla o la tecla para fijar la escala FORWARD BACK en la gama de 20% a 200%. BACK FORWARD SELECT...
20130424 LK-1941,1942 R08 (6) Modo de terminar la fijación 1) Pulse la tecla . 2) E l p i e s u j e t a p r e n d a s b a j a y s e m u e v e . Seguidamente, después que ha subido el pie, se ilumina el LED de cosido, y queda listo el cosido.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Cosido Para dispositivo sin AW Tipo de 1-pedal Tipo de 1-pedal 1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del sujetaprendas. 2) Presione el interruptor de pedal hasta el primer paso, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al quitar el pie del interruptor de pedal, el sujetaprendas se mueve hacia arriba.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Cambio al otro patrón de cosido 1) Pulse la tecla . (Se apagará el LED de cosido.) READY 2) Pulse la tecla para indicar el ítem “ Pattern SELECT Nº”. READY 3) Fije los ítemes de 1 - (2) a (5). Para ulteriores FORWARD BACK pasos, vuelva a los pasos de “2.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Modo de bobinar una bobina 6-1. Para bobinar una bobina mientras la máquina de coser está cosiendo Enhebre el bobinador y bobine el hilo de bobina en la bobina como se ilustra en la figura. 6-2. Para bobinar una bobina independientemente AVISO : Mientras el bobinador bobina una bobina, el transporte no avanza pero se mueve la barra de aguja.
20130424 LK-1941,1942 R08 6-3. Ajuste de los componentes del bobinador de hilo de bobina AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. (1) Modo de ajustar la tensión del hilo del bobinador 1) Afloje la tuerca 1, y ajuste la altura de modo que Guía del hilo de bobina la separación entre la guía del hilo de bobina y la...
20130424 LK-1941,1942 R08 ^. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (AVANZADA) 1. Modo de ejecutar el cosido usando las teclas patrón ( Si los patrones (Nº 1 al 99) que ya se habían registrado en P1 a P7, la llama da de patrón se puede hace a un simple tacto sin ejecutar la selección mediante caracoleo (scrolling) de Nº...
Seite 261
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Después de completar el cosido con el contenido del P1 registrado, ejecute el cosido con el contenido del P3. 1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica 2) Pulse la tecla READY 3) Pulse la tecla , y cuando se ilumina el LED de...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación Colocando las teclas (P1 a P7) patrón según el orden que exige el uso que ya han sido registradas y registrando enn la C1, C2 y C3, el patrón de cosido cambiará en el orden cada vez que la máquina de coser acaba el cosido.
Seite 263
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Ejecute el cosido con el contenido registrado en C1. 1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica. 2) Fije el Nº de patrón en “ ” usando la tecla READY FORWARD SEWING...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Modo de ejecutar el cosido usando el “Contador de hilo de bobina” El contador de producción se puede usar como contador de hilo de bobina. En el caso de que un mismo patrón de cosido se cose repetidamente, la máquina de coser dejará de coser cuando se haya llegado al número de veces (número especificado) que se puede coser con una bobina.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla de corte de hilo (Solamente para el tipo Z) El hilo se corta y el producto de cosido se puede quitar mediante el recalentamiento de la placa de hilo caliente cuando el hilo de la aguja o hilo de canilla no se corta en el término del cosido.
20130424 LK-1941,1942 R08 &. MANTENIMIENTO 1. Modo de ajustar la altura de la barra de aguja AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. Línea grabada superior A : Línea grabada para DP x 5.
Seite 267
20130424 LK-1941,1942 R08 1) Gire el volante con la mano en la dirección de Relación entre la aguja y las líneas grabadas rotación normal. Cuando la barra de aguja 5 haya subido, haga el ajuste de modo que la línea 6 demarcadora inferior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior del buje de la barra de aguja, inferior.
Seite 268
20130424 LK-1941,1942 R08 Clases y aplicaciones del gancho Hay cuatro clases de ganchos para la Serie LK-1940. Es necesario usar el gancho correctamente en conformidad con el tamaño de la aguja y las condiciones del cosido. Use un gancho apropiado consultando la “Tabla de correspondencia de tamaño de aguja” y la “Tabla de correspondencia de condiciones de cosido”...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Modo de ajustar la elevación del sujetaprendas AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Afloje el tornillo de ajuste 2 ubicado en la ménsula de transporte 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Cuchilla móvil y contracuchilla AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. (1) Posición de la cuchilla móvil (Común a los tipos H, G y de hilo caliente) 1) Retire la cubierta del brazo, y empuje el seguidor de leva 1 en la dirección de la flecha con la marca A para meterlo en la leva 2 de la leva del cortahilo.
Seite 271
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Posición de la cuchilla del contador Procedimiento de ajuste para el tipo H y tipo G 1) Seleccione la dimensión A, separación que se provee entre la guía 1 del agujero de la aguja y la Placa de contracuchilla 2 desde la siguiente tabla en aguja...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Disco detector de rotura de hilo AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Haga el ajuste de modo que el disco detector de rotura de hilo 1 esté...
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho Saque la cubierta de caucho 1, gire el tornillo de ajuste 2 hacia la derecha para disminuir la cantidad de aceite en el gancho, y hacia la izquierda para aumentar la cantidad de aceite en el gancho.
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Modo de limpiar el filtro AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. Limpie el filtro 2 del ventilador de la caja de control una vez cada semana.
20130424 LK-1941,1942 R08 10. Modo de cambiar el fusible AVISO : Para evitar posibles accidentes causados por sacudidas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica, abra tapa de la caja de control después de un lapso de tiempo de cinco minutos, y reemplace el fusible por otro nuevo de la misma especificación.
20130424 LK-1941,1942 R08 *. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA 1. Activación del interruptor de memoria Pulsando la tecla y la tecla , posicione en ON el interruptor de la corriente READY RESET eléctrica. En la pantalla se visualiza la indicación del intrerruptor de memoria y se puede cambiar la operación de la máquina de coser.
Seite 277
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Modo de fijar la operación del contador Ejemplo de fijación:El contador de producción (método de sumar) se puede cambiar al contador de hilo de bobina (contador de restar) 1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla FORWARD la tecla para indicar “...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Tabla de funciones del interruptor de memoria Nota: El contenido de los interruptores de memoria puede variar en conformidad con la revisión del sistema de ROM. (Para el caso de “005D” existen los siguientes contenidos.) Estado al tiempo de Observaciones Visualización Función...
Seite 279
20130424 LK-1941,1942 R08 Estado al tiempo de Visualización Función Gama de fijación Observaciones la entrega Se ha fijado la posición de barrido del retirahilo. 0 : El retirahilo barre por Solamente para LK- encima del prensatelas 1942 intermedio. 1 : El retirahilo barre por debajo del prensatelas intermedio.
20130424 LK-1941,1942 R08 (. OTRAS 1. Patron de cosido (1) Dispositivo de introducción de patrón El patrón se puede introducir usando el dispositivo de programación, PGM-7 o PGM-20. (2) ROM de datos para patrón de cosido Desconecte la corriente eléctrica antes de insertar/extraer la ROM o de cambiar el interruptor.
Seite 281
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Modo de hacer el patrón de cosido Posición de cosido de inicio Centro del prensatelas Posición de cosido de inicio 2º origen Inicio Colocación de la tela 1) Posición de recesión del prensatelas (aplicación del 2º origen) Existe un caso en el que el prensatelas está...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Fijación de los interruptores DIP Mediante el ajuste de los interruptores DIP SW1 1, DIP SW2 2, y el interruptor deslizable SW3 3 montados en la caja de control, puede cambiarse la fijación según lo descrito en la siguiente tabla. •...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Conexión del pedal opcional ※ Cuando use el pedal opcional, consulte “ 2-(4) Modo de fijar las especificaciones de pedal ” que se describen en el ítem del “* . MODO DE USAR EL INTERRUPTOR DE MEMORIA ”. (1) Conexión del pedal de paso - 2 1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN.
Seite 284
20130424 LK-1941,1942 R08 (4)Conexión del pedal PK de 3 pasos 1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN. 2) Inserte el cable del pedal de paso-3 en la caja de control y conéctelo al conector J26 de la tarjeta del circuito MAIN.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido) Problema Causa Medidas correctivas Página 1 Salto de puntadas al comienzo. ™ Ajuste la separación entre la aguja y la lanzadera de 0,05 1. El hilo de aguja se sale al inicio del presillado a 0,1 mm.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Piezas opcionales Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Placa lisa de transporte Sin moleteado/Sin procesar 14224109 Sin moleteado/Sin procesar 14224000 t = 1.2 Marco liso de transporte Marco de transporte tipo sólido/con B2553210D0A moletas Marco de transporte tipo sólido/sin B2553210D0B...
Seite 288
20130424 LK-1941,1942 R08 Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Conjunto del enfriador de aguja 14225056 Controlador de tensión de hilo Nº3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Efectivo para evitar salto Dispositivo sujetador de hilo 14445050 de puntada al inicio del cosido.
Seite 289
20130424 LK-1941,1942 R08 Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Sujetaprendas tipo sólido 14437255 Panel de punto de la mesa de Con moleteado/Sin procesado 14444202 El moleteado es más grueso de transporte de correa que el panel de punto de la mesa de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de m a t e r i a l e s .
Para corte de hilo de tipo hilo caliente A=4.0 B=5.0 14439905 Para corte de hilo de tipo hilo caliente Prensatelas intermediaria A=3.5 B=5.5 14433601 Normal para tipo G (Solamente para LK-1942) C=39.0 A=2.2 B=3.6 B160122000J Normal para tipo H C=39.0 Modo de lubricar el gancho A 14436554 Estándar para tipo H...
Seite 292
20130424 LK-1941,1942 R08 Mesa para la máquina provista con dispositivo AW Las dimensiones y especificaciones que no se indican son las mismas que las del plano de la mesa que se da en la página anterior.
Seite 294
20130424 LK-1941,1942 R08 Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manu- tenzione della macchina.
Seite 298
20130424 LK-1941,1942 R08 Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la LK-1941, LK-1942 in modo più sicuro 1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare componenti montati all’interno della morsettiera stessa.
Seite 299
20130424 LK-1941,1942 R08 Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento Etichetta di (Fare rife- Etichetta di avvertimento contro il Coperchio del motore avvertimento rimento a rischio di intrappolamenti L'etichetta riporta le Si tratta di un coperchio "Etichetta Questa etichetta avverte che le precauzioni minime per prevenire il contatto di avverti-...
Seite 300
7. Regolazione della molla chiusura punto ....................22 8. Regolazione dellaltezza del piedino premistoffa intermetio (Soltanto per LK-1942) ......23 9. Regolazione della corsa del piedino premistoffa intermedio (Soltanto per LK-1942) ......23 %. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (ELEMENTARE) ....25 1.
: 4 mm (standard) (Regolabile nel campo da 0 e 4 a 10 mm) ((Soltanto per LK-1942) 10) Alzata piedino premistoffa intermedio : 18 mm (Soltanto per LK-1942) 11) Olio lubrificante : Olio New Defrix No.2 (rifornito tramite oliatore) 12) Mezzo di memoria...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Nomi di interruttori sulla centralina operativa • Tasto di ripristino • Indicazione di dati • LED di cucitura • LED di selezione programma • Tasto di pronto • Tasto di funzione • Tasto di trasporto in avanti/+ •...
20130424 LK-1941,1942 R08 # . INSTALLAZIONE AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire, eseguire il lavoro in due persone o più quando la macchina viene spostata. (1) Montaggio del tavolo Riferimento) Riferimento) Riferimento) Riferimento) 1) Installare sicuramente la centralina di controllo 2, l’interruttore dell’alimentazione 3, l’interruttore a pedale 4, l’unità...
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Collegamento del cavo di alimentazione • Caratteristiche della tensione Caratteristiche dell’alimentazione elettrica sono indicate sull’adesivo di indicazione della tensione Collegare il cavo a seconda delle caratteristiche. Caratteristiche Adesivo di indicazione Caratteristiche Adesivo di indicazione della tensione della tensione Trifase 200V 3ø...
Seite 306
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Interruttore dell’alimentazione Tavolo Marrone Nero Valore di impostazione dell’ampere 200 V 220 V 3.2 A 3,2A Verde/giallo 230 V 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A Nero 415 V Nero Verde/giallo Blu chiaro Centralina di comando Spina...
Seite 307
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Cambio della tensione Cambio della tensione tra 100 e 240V Quando la macchina è proivvista della tensione di 100V o 200V, le seguenti tensioni possono essere usate cambiando la morsettiera. Colore di linea (Bianco) Colore di linea (Blu) Tensione di entrata Rilievo No.di morsettiera...
Seite 308
20130424 LK-1941,1942 R08 da 100V a 200V Pannello di circuito ALIMENTAZIONE Pannello di Bianco Cambiare la posizione della circuito SDC linea blu a seconda delle tensioni usate. Morsettiera Bianco Marrone Arancione Grigio Nero Rosso Porporino 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V...
Seite 309
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Fissaggio dell’unità principale della macchina per cucire Incastrare gomma cerniera 1 sullalbero della cerniera, e fissare lunità principale della macchina per cucire. Tenere parte A quando si sposta la macchina. Inoltre, non tenere parte motore B . AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire,...
20130424 LK-1941,1942 R08 (7) Installazione del coprimotore Installare coprimotore 1 all’unità principale della macchina per cucire tramite le viti poste nel coprimotore. (8) Installazione della centralina operativa Far passare cavo della centralina operativa 1 nel foro nel tavolo 2, e fissare la centralina operativa. (9) Interruttore a pedale •...
A (posto sul lato superiore dell’interno della centralina di controllo) e i cavi di J17, 18 (e 26) attraverso il fermacavi B. Legare in un fascio J2, 8 e FG usando la fascetta. J93 : Pressore intermedio (solo LK-1942) J92 : Pressore, sinistra J97 : Scartafilo J91 : Pressore, destra * LK-1941 è...
Seite 312
20130424 LK-1941,1942 R08 ™ Posizione dei connettori pannello elettronico MAIN J59 J12 J20 J21 ™ Posizione dei connettori pannello elettronico SDC CN1(J1) CN10 (Non utilizzato) CN6(J6) CN9(J9)
Seite 313
20130424 LK-1941,1942 R08 (11) Collegamento dell’unità di rasafilo a filo incandescente (Solo per il tipo Z) 1) Rimuovere le quattro viti A e rimuovere il coperchio dell’unità di rasafilo a filo incandescente. 2) Far passare i cavi e collegarli alla morsettiera 1 e 2 come mostrato nella figura a sinistra. (Fare attenzione che il cavo non venga a contatto con l’albero del trasporto Y B.) Alla piastra filo incandescente...
Seite 314
20130424 LK-1941,1942 R08 (12) Maneggio dei cavi 1) Con la macchina per cucire inclinata, collegare i cavi, e legarli in un fascio con nastro fermacavi 1 come mostrato nella figura. 2) Fissare i cavi con piastra di fissaggio dei cavi 2 nella condizione in cui i cavi si allentino come mostrato nella figura.
Seite 315
20130424 LK-1941,1942 R08 (14) Installazione della protezione occhi AVVERTIMENTO : Assicurarsi di installare questo coperchio per proteggere gli occhi dalla dispersione della rottura dell’ago. Usare protezione occhi 1 dopo averla saldamente attaccata. (15) Montaggio del portafilo 1) Montare il portafilo e inserirlo nel foro nell’angolo in alto a destra del tavolo della macchina.
Seite 316
20130424 LK-1941,1942 R08 (16) Installazione del coperchio ausiliario della placca ago 1) Instale el soporte 2 de la cubierta de la placa de agujas auxiliar a la cubierta 1 de la placa de agujas auxiliar usando el tornillo 3 (L=6) y la arandela 4.
Seite 317
20130424 LK-1941,1942 R08 (18) Inclinazione della testa della macchina AVVERTIMENTO : Quando si inclina/solleva la testa della macchina, effettuare le operazioni facendo attenzione che le dita non vengano intrappolate nella macchina. Inoltre, spegnere la macchina prima di effettuare le operazioni al fine di evitare ferimenti causati dallavvio improvviso della macchina per cucire. Quando si incila la testa della macchina per cucire, inclinare la testa gentilmente finché...
20130424 LK-1941,1942 R08 $. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE 1. Lubrificazione AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Una volta al giorno, versare olio da foro dell’olio 1 sulla testa della macchina fino al segno rosso nel centro dell’indicatore del livello dell’olio 2.
20130424 LK-1941,1942 R08 3) Rimuovere il coperchio superiore, ed applicare l’olio Boccola anteriore Boccola intermedia alla bussola anteriore 4 e bussola intermedia 5. Assicurarsi di eseguire i passi 2) e 3) sopraccitati quando la macchina viene attivata per la prima volta dopo l’installazione o dopo un lungo periodo di inattività.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Infilatura della testa della macchina AVVERTIMENTO : Non mettere le dita o nessuna altra cosa sotto il pressore poiché ci sono rischi di ferimento alle dita o alle mani causato da intrappolamenti nel pressore, nellago, ecc. Quando si procede allinfilatura dellago, eseguire le seguenti operazioni per abbassare il piedino premistoffa intermedio e la pinza.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Installazione e rimozione della capsula AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Aprire il coperchio del crochet 1. 2) Sollevare chiavistello 3 di capsula 2, e rimuovere la capsula.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Regolazione della tensione del filo Se il regolatore di tensione del filo No.1 1 viene girato Tipo G e Z in senso orario, la lunghezza del filo che rimarrà sull’ago dopo il taglio del filo sarà diminuita. Se il regolatore viene girato in senso antiorario la lunghezza Corto sarà...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Regolazione dellaltezza del piedino premistoffa intermetio (Soltanto per LK-1942) 1) Abbassare il piedino premistoffa intermedio. (Fare riferimento al par. 3. Infilatura della testa della macchina.) 2) Girare il volantino per abbassare il pressore intermedio 2 alla posizione più bassa.
Seite 324
20130424 LK-1941,1942 R08 9-2. Regolazione della corsa del piedino premistoffa intermedio a 0 mm 1) Impostare la corsa del pressore intermedio al minimo (4 mm). (Vedere 9-1, p.23.) 2) Rimuovere la piastra frontale. 3) Rimuovere la vite di fissaggio 1, invertire il fermo del pressore intermedio 2 ed attaccarlo di nuovo con la vite di fissaggio 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 %. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (ELEMENTARE) 1. Impostazione di dati di programma Impostare ciascun programma seguendo la procedura descritta qui sotto. Il disegno dell’interruttore può essere differente l’uno dall’altro a seconda dei modelli. Impostazione della I m p o s t a z i o n e d e l l a Impostazione della Impostazione del Impostazione della...
Seite 326
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Impostazione della scala Impostazione della scala X 1) Premere il tasto per indicare il programma “X Scale”. 2) Premere il tasto o il tasto per impostare la scala nella gamma compresa tra il 20% e il 200%. Impostazione della scala Y 1) Premere il tasto per indicare il programma “Y...
20130424 LK-1941,1942 R08 (5) Termine di cucitura 1) Premere il tasto 2) I piedini premistoffa si abbassano e si spostano. Quindi, dopo che i piedini premistoffa si sono sollevati, il LED di cucitura si accende, e la cucitura è pronta. ※...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Cucitura Per la macchina senza il dispositivo AW Tipo a 1 pedale Tipo a 1 pedale 1) Posizionare un pezzo da lavorare sulla sezione di piedino premistoffa. 2) Premere l’interruttore a pedale fino alla prima posizione, ed i piedini premistoffa si abbasseranno. Se si staccano i piedi dall’interruttore a pedale, i piedini premistoffa si solleveranno.
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Cambio con un altro modello di cucitura 1) Premere il tasto . (il LED di cucitura si spegnerà.) 2) Premere il tasto per indicare il programma “ Pattern No.”. 3) Impostare i programmi da 1 - (2) a (5). Per quanto riguarda ulteriori passi, fare riferimento al par.“...
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Avvolgimento di una bobina 6-1. Per avvolgere una bobina mentre la macchina per cucire sta eseguendo la cucitura Infilare l’avvolgibobina e avvolgere il filo sulla bobina come illustrato nella figura. 6-2. Per avvolgere una bobina indipendentemente AVVERTIMENTO : Mentre l’avvolgibobina avvolge una bobina, il trasporto non si muove ma la barra ago si muove.
20130424 LK-1941,1942 R08 6-3. Regolazione dei componenti dellavvolgibobina AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. (1) Regolazione della tensione del filo dellavvolgibobina 1) Allentare dado 1, e regolare laltezza in modo che Guida del filo della bobina il gioco tra la guida del filo della bobina e coperchio...
20130424 LK-1941,1942 R08 ^. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (DI LIVELLO SUPERIORE) 1. Esecuzione di cucitura per mezzo dei dasti di modello (tasti Se i modelli (da No.1 a 99) che sono stati già registrati vengono registrati tra P1 e P7, la chiamata del modello può...
Seite 333
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Funzionamento di cucitura Esempio di funzionamento : Dopo l’esecuzione della cucitura con il contenuto del P1 registrato, effettuare la cucitura con il contenuto del P3. 1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione. 2) Premere il tasto 3) Premere il tasto , e quando il LED di cucitura si accende, il piedino premistoffa si solleva dopo che SEWING...
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Esecuzione di cucitura per mezzo della funzione di combinazione Disponendo nell’ordine di uso i tasti di modello (da P1 a P7) che sono stati già registrati e registrandoli nel C1, C2 e C3, il modello di cucitura cambierà nell’ordine ogni volta che la macchina per cucire completa la cucitura.
Seite 335
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Funzionamento di cucitura Esempio di funzionamento: Eseguire la cucitura con il contenuto del C1 registrato. 1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione. 2) Impostare il No.di modello su “ ” usando il tasto SEWING Far scorrere come segue : →...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Esecuzione di cucitura tramite il “contatore del filo della bobina” Il contatore della produzione può essere usato come il contatore del filo della bobina. Nel caso che lo stesso modello venga cucito in ripetizione, la macchina per cucire arresterà la cucitura quando il numero di volte (il numero impostato) il quale può...
20130424 LK-1941,1942 R08 4. Come estrarre i prodotti di cucitura quando il filo non viene tagliato (Solo per il tipo Z) Il filo viene tagliato e il prodotto di cucitura può essere estratto riscaldando di nuovo la piastra filo incandescente quando il filo dell’ago o il filo della bobina non viene tagliato al termine della cucitura.
20130424 LK-1941,1942 R08 &. MANUTENZIONE 1. Regolazione dell’altezza della barra ago AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. Linea di riferimento superiore A : Linea di riferimento per DP x 5 B : Linea incisa per DP x 17 da #18 a #25 C : Linea incisa per DP x 17 #26...
Seite 339
20130424 LK-1941,1942 R08 2) Girare il volantino manualmente nel senso della Relazione tra l’ago e le linee di riferimento rotazione normale. Quando barra ago 5 si è sollevata. Regolare in modo che la linea di riferimento inferiore 6 incisa sulla barra ago sia allineata all’estremità...
Seite 340
20130424 LK-1941,1942 R08 Tipi e applicazione del crochet Ci sono quattro tipi di crochet per la Serie LK-1940. È necessario usare il crochet correttamente a seconda della misura del’ago e delle condizioni di cucitura. Usare un crochet adatto facendo riferimento alla “Tabella di corrispondenza delle misure dell’ago” e “Tabella di corrispondenza delle condizioni di cucitura”...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Regolazione dell’alzata del piedino premistoffa AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Allentare la vite di fissaggio 2 posta nel supporto di trasporto 1.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Coltello mobile e contro-lama AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. (1) Posizione del coltello mobile (Comune al tipo H, G e filo incandescente) 1) Rimuovere il coperchio del braccio e spingere l’organo cedente della camma 1 nel senso della freccia A per farlo entrare nella camma del rasafilo...
Seite 343
20130424 LK-1941,1942 R08 (2) Posizione del controlama Procedura di regolazione per il tipo H e tipo G 1) Selezionare la dimensione A, gioco lasciato tra la guida foro ago 1 e il controlama 2 dalla tabella Placca ago qui sotto a seconda del tipo che si desidera, allentare la vite di fissaggio 3 e spostare il controlama 2 per regolare la posizione.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Disco rivelatore della rottura del filo AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Regolare in modo che disco rivelatore della rottura del filo 1 sia sempre in contatto con molla chiusura punto 2 nell’assenza del filo dell’ago.
20130424 LK-1941,1942 R08 7. Regolazione di quantità di olio nel crochet Rimuovere il tappo di gomma 1, girare la vite di regolazione 2 in senso orario per diminuire la quantità di olio nel crochet, ed in senso antiorario per aumentare la quantità...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Pulizia del filtro AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. Pulire il filtro 2 del ventilatore della centralina di comando una volta alla settimana.
20130424 LK-1941,1942 R08 10. Sostituzione di fusibili AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati da scosse elettriche, spegnere la macchina, aprire il coperchio della centralina di controllo dopo cinque minuti passati e sostituire il fusibile con quello nuovo con la capacità...
20130424 LK-1941,1942 R08 *. COME USARE L’INTERRUTTORE DI MEMORIA 1. Messa in funzione dell’interruttore di memoria Premendo il tasto e il tasto , accendere l’interruttore dell’alimentazione. L’indicazione dell’interruttore di memoria quindi apparirà sul visualizzatore e il funzionamento della macchina per cucire può essere modificato. 2.
Seite 349
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) Impostazione del funzionamento del contatore Esempio di impostazione: Il contatore della produzione (metodo di addizione) può essere cambiato nel contatore del filo della bobina (contatore per sottrazione). 1) Dopo che l’interruttore di memoria si è messo in funzione, premere il tasto o il tasto per indicare “...
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Tabella di funzioni dell’interruttore di memoria Nota) Contenuto dell’interruttore di memoria può variare a seconda della revisione del ROM di sistema. (I seguenti contenuti sono in caso di “005D”.) Campo di Campo di impostazione Display Funzione Nota impostazione da 200 a 2.200 sti/min...
Seite 351
Funzione Campo di impostazione Nota impostazione La posizione di spazzatura dello scartafilo è impostata. 0 : Lo scartafilo spazza sopra Soltanto per LK-1942 il piedino premistoffa intermedio. 1 : Lo scartafilo spazza sotto il piedino premistoffa intermedio. Questa funzione seleziona se il rilevamento della 0 : Inoperante pressione daria è...
20130424 LK-1941,1942 R08 (. ALTRI 1. Modello di cucitura (1) Dispositivo di immissione del modello Il modello può esssre immesso usando il programmatore a portata di mano PGM-7 o PGM-20. (2) ROM dati per modello di cucitura Spegnere la macchina prima di i n s e r i r e / e s t r a r r e i l R O M o d i commutare linterruttore.
Seite 353
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Formazione del modello di cucitura Ruota guidafilo Centro del piedino premistoffa Ruota guidafilo Tensione del filo No.2 Posizionamento della stoffa Fine Avvio 1) Posizione di ritiro del piedino premistoffa (applicazione della seconda origine) Ci sono dei casi in cui il piedino premistoffa è inclinato ed è difficile posizionare il materiale secondo il materiale.
20130424 LK-1941,1942 R08 2. Impostazione dell’interruttore DIP Commutando l’interruttore DIP SW1 1, l’interruttore DIP SW2 2 e l’interruttore a scorrimento SLIDE SW3 3 montati sulla centralina di controllo, l’impostazione può essere cambiata come descritto nella tabella seguente. • Effettuare la commutazione degli interruttori DIP e dell’interruttore a scorrimento SLIDE dopo aver spento l’interruttore dell’alimentazione.
20130424 LK-1941,1942 R08 3. Collegamento del pedale a richiesta ※ Quando si usa il pedale a richiesta, fare riferimento al par.“ 2-(4) Impostazione delle caratteristiche del pedale ” descritto nell’articolo “ * . COME USARE L’INTERRUTTORE DI MEMORIA ”. (1) Collegamento del pedale con 2 predellini 1) Rimuovere il cavo del pedale standard dal connettore J18 sul pannello elettronico MAIN.
Seite 356
20130424 LK-1941,1942 R08 (4) Collegamento del pedale a 3 gradini 1) Rimuovere il cavo del pedale standard dal connettore J18 sul pannello elettronico MAIN. 2) Inserire il cavo del pedale a 3 gradini nella centralina di controllo e collegarlo al connettore J26 del pannello elettronico MAIN.
20130424 LK-1941,1942 R08 5. Inconvenienti e rimedi (condizioni di cucitura) Inconveniente Causa Rimedi Pagina 1 Punti sono saltati all’inizio di cucitura. ™ Regolare il gioco tra l’ago e la navetta su un valore 1. Il filo dell’ago scivola via all’inizio di travette. compreso tra 0,05 e 0,1 mm.
20130424 LK-1941,1942 R08 6. Le parti facoltative Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Piastra di trasporto grezza Senza zigrinatura/Superficie non 14224109 trattata Con zigrinatura/Superficie non 14224000 trattata t = 1.2 Pinza grezza Pinza tipo solido/Con zigrinatura B2553210D0A Pinza tipo solido/Senza zigrinatura B2553210D0B P i n z a t i p o s e p a r a t o / S e n z a B2554210D0A...
Seite 360
20130424 LK-1941,1942 R08 Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Gruppo dispositivo di raffreddamento ago 14225056 Regolatore di tensione del filo No.3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Dispositivo assicurafilo 14445050 Efficace per prevenire i salti di punto all’inizio cucitura. Tabella corrispondente P,J79 Cavo della valvola solenoide (asm.) Valvola solenoide Rosso...
Seite 361
20130424 LK-1941,1942 R08 Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Piedino premistoffa tipo solido 14437255 completo Pezzo grezzo della piastra di Con zigrinatura/con trattamento 14444202 La zigrinatura è più ruvida di trasporto per cinture quella del normale pezzo g r e z z o d e l l a p i a s t r a d i trasporto ed efficace per prevenire lo slittamento dei m a t e r i a l i .
A=4.0 B=5.0 14439905 Per il taglio del filo tipo filo incandescente A=3.5 B=5.5 14433601 Standard per il tipo G Pressore intermedio (Soltanto per LK-1942) C=39.0 A=2.2 B=3.6 B160122000J Standard per il tipo H C=39.0 Crochet A 14436554 Standard per il tipo H Crochet Lardone del crochet è...
20130424 LK-1941,1942 R08 8. Disegno del tavolo...
Seite 364
20130424 LK-1941,1942 R08 Tavolo per la macchina dotata del dispositivo AW Le dimensioni e caratteristiche tecniche che non sono indicate sono uguali a quelle del disegno del tavolo sulla pagina precedente.
Seite 378
20130424 LK-1941,1942 R08 (3) 电源开关 机台 褐色 黑色 电流设定值 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V 绿 / 黄 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A 黑色 415 V 黑色 绿 / 黄 浅蓝 控制箱 电源电缆线...
Seite 440
Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- na información más detallada. Copyright C 2000-2012 JUKI CORPORATION * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso •...