Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass
innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material oder Fertigungsfehler unbrauch-
bar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise,
the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably
becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant
la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière
ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí
veškeré nároky vyplývající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při
správném používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým způsobem, že
každý díl stroje, který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu
vady materiálu nebo výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme,
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade
stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri
správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania
tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne
nepoužiteľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme.
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem ku-
pec izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo
pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak
način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb ese-
tekben a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat
esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garan-
ciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely
ezen idő alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná.
Očiti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom
kupac gubi pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve
pri ispravnom rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja
na način da ćemo besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu
neupotrebljivi zbog materijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proiz-
Deficienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mărfii, în
caz contrar cumpărătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în legătură cu aceste
deficienţe. Dacă maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata
termenului de garanţie legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice
componentă a maşinii devenită inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a
defectelor de material sau de execuţie. Pentru componentele pe care nu le executăm
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след
получаване на стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви
претенции относно такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини,
при правилно боравене с тях, за законово установения гаранционен срок от
предаването, като заменяме безплатно всяка машинна част, която доказуемо
стане неизползваема вследствие на дефекти в материалите или изработката в
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta,
muuten ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme
asianmukaisesti hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdam-
me veloituksetta takuun aikana havaittavat materiaali tai valmistusvirheistä aiheutuvat
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca-
dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale
di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente
qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbrica-
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru,
w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania
gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod
warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do
Garantie DE
wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten
zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs und
Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich
ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are
entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation
of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade
is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès
des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement
des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions
à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est
une pièce d'usure et est exclue de la garantie.
Záruka CZ
poskytujeme záruku jen v takovém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od
subdodavatelů. Náklady za používání nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení
peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je
opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloučen z jakýchkoli nároků na záruku.
Záruka SK
Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám
prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových
dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné
nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež
vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo
samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavl-
janja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi.
List žage je obrabni del in tako tudi v celoti izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha
beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költ-
ségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési
igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít, ezért alapvetően minden
garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
vodimo dajemo jamstvo samo do mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na
račun dobavljača. Troškove ugradnje novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje
kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali zahtjevi za naknadu štete su isključeni. List
pile potrošni je dio te je načelno također isključen od svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem noi dreptul la pretenţii de garanţie
legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea componentelor noi vor
fi suportate de cumpărător. Pretenţiile de conversie şi de reducere şi alte pretenţii de
despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru
produs.
Гаранция BG
рамките на това време. За части, които не произвеждаме сами, даваме гаранция
само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни претенции спрямо
нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат от купувача.
Претенции за анулиране на покупкопродажбата, претенции за отстъпки от цената
и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
viat joiden takia kone olisi käyttökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme
vastaavan takuun jonka niiden toimittaja tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista
vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä koskevat väittämät ja muut vahingonkorvaus-
vaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
zione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo
nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíac-
quirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di
risarcimento danni.
Gwarancja PL
części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych
dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania
wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji
nie będą rozpatrywane.
211