Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC213 Bedienungsanleitung

DeWalt DC213 Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC213:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DC210
DC212
DC213
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC213

  • Seite 1 DC210 DC212 DC213...
  • Seite 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈο Copyright D WALT...
  • Seite 3 DC210 DC213 DC212...
  • Seite 6: Tekniske Data

    D A N S K OPLADELIG BOREHAMMER DC210/DC212/DC213 Tillykke! EU-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle DC210/DC212/DC213 brugere. WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF,...
  • Seite 7 D A N S K Generelle sikkerhedsregler 3 Personlig sikkerhed Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko med, hvad man laver og bruge el-værktøjet for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige fornuftigt.
  • Seite 8 D A N S K c Træk stikket ud af stikkontakten inden e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring væske ud af det. Undgå kontakt med denne af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger væske. Hvis der alligevel skulle forekomme reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
  • Seite 9 Rør dem ikke med strømledende designet for professional boring, slaghammer boring materialer og skruetrækker tilbehør. Din opladelige borehammer DC213 er designet for professional boring, slaghammer boring og Oplad ikke et beskadiget batteri skruetrækker tilbehør såvel som let afhugning. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol Læs brugsanvisningen før laderen tages i...
  • Seite 10 D A N S K El-sikkerhed • Når opladningen er færdig, holder ladeindikatoren Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, op med at blinke og forbliver tændt. Batteriet er nu at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. helt opladet. •...
  • Seite 11 • For højrehåndede brugere sættes Slagboring: boring i beton og murværk. sidehåndtagskransen på den krave bag ved værktøjsholderen med håndtaget til venstre. DC213 (fig. C2) • For venstrehåndede brugere sættes Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder: sidehåndtagskransen på den krave bag ved værktøjsholderen med håndtaget til højre.
  • Seite 12 Udskift omgående en slidt – Monter en patronadaptor/patronmonteringssæt ® beskyttelseskappe. (DC212/DC213). Der findes specielle SDS-plus • Træk værktøjsholderens låsekrave (15) tilbage og adaptere med gevind til brug med standard 10 træk støvbeskyttelseskappen (7) af. eller 13 mm patroner, hvorved tilbehør med lige •...
  • Seite 13 Smøring Desuden findes en liste over alle autoriserede Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: Benyttet tilbehør og ekstraudstyr skal jævnligt www.2helpU.com ®...
  • Seite 14 D A N S K WALT service GARANTI Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • prisliste om yderligere information eller kontakt Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. WALT.
  • Seite 15: Technische Daten

    D E U T S C H AKKU-BOHRHAMMER DC210/DC212/DC213 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- elektrische Spannung schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte EG-Konformitätserklärung Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Seite 16 D E U T S C H Allgemeine Sicherheitsregeln e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs- Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ- kabel, die auch für den Außenbereich ten Anweisungen kann elektrischen Schlag, zugelassen sind.
  • Seite 17 D E U T S C H g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli- diese angeschlossen sind und richtig chen Situationen führen. verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch 5 Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Staub.
  • Seite 18 Gegenständen in das Gerät professionelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraub- arbeiten entwickelt. Laden Sie nie einen beschädigten Akku, Ihr Akku-Bohrhammer DC213 wurde für professio- sondern ersetzen Sie diesen sofort nelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraubarbeiten so- wie für leichte Meißelarbeiten entwickelt. Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die...
  • Seite 19 D E U T S C H Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf 7 Staubkappe Verwendung des Schweizer Netzsteckers. 8 Bohrtiefenanschlag Typ 11 für Klasse II 9 Zusatzhandgriff 10 Akku (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Ladegerät verwendet werden, müssen über einen...
  • Seite 20 • Nehmen Sie die Schutzkappe (14) ab, bevor Sie Mauerwerk. den Akku (10) in das Ladegerät bzw. Werkzeug einsetzen. DC213 (Abb. C2) • Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Dieses Werkzeug läßt sich in folgenden Betriebs- Entfernen des Akkus vom Ladegerät bzw.
  • Seite 21 D E U T S C H Schlagbohren: zum Bohren in Beton und der Werkzeugaufnahme (Handgriff rechts). • Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünsch- Mauerwerk. te Position und ziehen Sie ihn fest. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn Nur Hämmern: für leichte Meißelarbeiten. immer, daß...
  • Seite 22 Beachten Sie immer die Sicherheitshin- gen: weise und die gültigen Vorschriften. – Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ein Spannfutter an (DC212/DC213). Spezielle SDS- Informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den plus-Gewindeadapter erlauben den Einsatz von genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
  • Seite 23 Sie den Drehzahl-Regelschalter los, damit der Schraubenkopf nicht in das Werkstück Schmieren eindringt. Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung. DC213 - Meißeln (Abb. A) ® • Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf Der SDS-plus -Anschluß von Werkzeugen und Zu- “nur Hämmern“.
  • Seite 24 D E U T S C H WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT-Produk- GARANTIE te gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- einer Vertragswerkstatt.
  • Seite 25: Ec Declaration Of Conformity

    E N G L I S H CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL DC210/DC212/DC213 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of Denotes risk of electric shock. experience, thorough product development and EC-Declaration of conformity innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 26 E N G L I S H General safety rules A moment of inattention while operating power Warning! Read all instructions. Failure to follow tools may result in serious personal injury. all instructions listed below may result in electric b Use safety equipment. Always wear eye shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 27 E N G L I S H e Maintain power tools. Check for misalignment Additional safety instructions for rotary hammers or binding of moving parts, breakage of parts • Wear ear protectors. Exposure to noise can and any other condition that may affect the cause hearing loss.
  • Seite 28: Package Contents

    Electrical safety drilling and screwdriving applications. The electric motor has been designed for one Your cordless rotary hammer drill DC213 has been voltage only. Always check that the battery pack designed for professional drilling, hammer drilling voltage corresponds to the voltage on the rating and screwdriving applications as well as for light plate.
  • Seite 29: Assembly And Adjustment

    E N G L I S H Assembly and adjustment Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60745. • Prior to assembly and adjustment, Mains plug replacement always remove the battery pack. (U.K. & Ireland only) •...
  • Seite 30 E N G L I S H Battery cap (fig. B) DC213 (fig. C2) A protective cap is supplied to cover the contacts of The tool can be used in the following operating a detached battery pack. Without the protective cap...
  • Seite 31 – Fit a chuck adaptor/chuck assembly (DC212/ • Pull back the tool holder locking sleeve (15) and DC213). Special SDS-plus adaptors with pull the dust cover (7) off. threaded sections are available for use with • Fit the new dust cover.
  • Seite 32 Cleaning • Unplug the charger before cleaning the housing DC213 - Chipping (fig. A) with a soft cloth. • Set the mode selector switch (3) to the • Remove the battery pack before cleaning your „hammering only“...
  • Seite 33 E N G L I S H Local regulations may provide for separate collection GUARANTEE of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • purchase a new product. If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return...
  • Seite 34: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L TALADRO PERCUTOR SIN CABLE DC210/DC212/DC213 ¡Enhorabuena! Indica tensión eléctrica. Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad Declaración de conformidad CE en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Seite 35 E S P A Ñ O L Normas de seguridad generales d Cuide el cable de alimentación No utilice el ¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. cable de red para transportar o colgar el En caso de no atenerse a las instrucciones de aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una la toma de corriente.
  • Seite 36 E S P A Ñ O L f Lleve puesta una vestimenta de trabajo El uso de herramientas eléctricas para trabajos adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. diferentes de aquellos para los que han sido Mantenga su pelo, vestimenta y guantes concebidas puede resultar peligroso.
  • Seite 37: Descripción (Fig. A)

    No unirlos con objetos conductores diseñado para aplicaciones profesionales de perforación, perforación con percusión y atornillado. No cargar baterías en mal estado, El taladro percutor sin cable DC213 ha sido cambiarlas inmediatamente diseñado para aplicaciones profesionales de perforación, perforación con percusión y atornillado, Antes de usar, leer el manual de así...
  • Seite 38 E S P A Ñ O L Utilización de un cable de prolongación 10 Batería En caso de que sea necesario utilizar un cable de Cargador prolongación, deberá ser un cable de prolongación Su cargador DE9116 admite baterías D WALT 18 V aprobado, adecuado para la potencia de esta NiCd y NiMH.
  • Seite 39 • Coloque la tapa protectora sobre los contactos inmediatamente después de haber retirado el DC213 (fig. C2) paquete de baterías del cargador de la La herramienta puede usarse en los siguientes herramienta. modos operativos: Asegúrese de que la tapa protectora...
  • Seite 40: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Insertar y desmontar los accesorios SDS-plus • Empuje el deslizador de avance/retroceso (2) (fig. D) hacia la derecha para la rotación inversa Estos modelos usan las brocas y los cinceles de (a izquierdas). SDS-plus (véase la inserción en la fig.
  • Seite 41 • Si es necesario, ajuste la profundidad de perforación. DC213 - Cincelado (fig. A) • Marque el punto donde desea perforar. • Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la • Coloque la broca en el punto y encienda posición “sólo percusión”.
  • Seite 42 E S P A Ñ O L Mantenimiento La separación de desechos de productos Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada usados y embalajes permite que los para funcionar mucho tiempo con un mínimo materiales puedan reciclarse y reutilizarse. de mantenimiento.
  • Seite 43 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DC210/DC212/DC213 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs DC210/DC212/DC213 professionnels.
  • Seite 45 F R A N Ç A I S Consignes générales de sécurité Maintenez le câble éloigné des sources de Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non- chaleur, des parties grasses, des bords respect des instructions indiquées ci-dessous tranchants ou des parties de l’appareil en peut entraîner une électrocution, un incendie et/ rotation.
  • Seite 46 F R A N Ç A I S Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux g Utilisez les outils électroportatifs, les longs peuvent être attrapés dans les pièces en accessoires, les outils à monter etc. mouvement. conformément à ces instructions et aux g Si des dispositifs servant à...
  • Seite 47 F R A N Ç A I S Instructions de sécurité supplémentaires pour Pack-batteries endommagé. Ne pas les marteaux électropneumatiques charger. • Munissez-vous de protections auditives. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’audition. Lire le manuel d’abord • Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil.
  • Seite 48: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S Sécurité électrique Votre marteau électropneumatique sans fil DC213 a été conçu pour les travaux professionnels de Le moteur électrique a été conçu pour une seule perçage, de perçage à percussion et de vissage tension.
  • Seite 49 F R A N Ç A I S Pack-batteries (fig. A & B) • Placez le couvercle de protection sur les contacts immédiatement après avoir enlevé le Chargement du pack-batteries (fig. A) pack de batterie du chargeur ou de l’outil. Lors de la première charge, ou après un arrêt prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de Vérifiez que le couvercle de protection...
  • Seite 50 F R A N Ç A I S DC213 (fig. C2) • Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage de L’outil s’utilise pour les modes de travail suivants : la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à gauche.
  • Seite 51 • Tirer vers l’arrière la bague de blocage du porte- – Insérez un adaptateur de mandrin/ensemble de outil (15) et retirer le capuchon protecteur (7). mandrin (DC212/DC213). Des adaptateurs SDS- • Remplacer le capuchon protecteur. plus avec une section filetée sont disponibles •...
  • Seite 52 F R A N Ç A I S Accessoires disponibles en option Si vous décidez de remplacer ce produit D WALT, Plusieurs types de forets et d’adaptateurs de ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec ®...
  • Seite 53 F R A N Ç A I S • Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables. GARANTIE Apporter vos packs-batteries à un Service agréé WALT ou à un centre de recyclage publique • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • où ils seront soit recyclés, soit détruits en Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine respectant l’environnement.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    I T A L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DC210/DC212/DC213 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Indica la tensione elettrica. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT Dichiarazione CE di conformità...
  • Seite 55 I T A L I A N O Norme generiche di sicurezza 3 Sicurezza delle persone Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata a È importante concentrarsi su ciò che si sta osservazione delle presenti istruzioni potrà facendo e maneggiare con giudizio causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni l’elettroutensile.
  • Seite 56 I T A L I A N O b Non utilizzare elettroutensili con interruttori d Quando non è in uso, il gruppo batterie va difettosi. Un elettroutensile che non può essere conservato lontano da oggetti metallici come controllato mediante l’interruttore è pericoloso e graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre deve essere riparato.
  • Seite 57: Descrizione (Fig. A)

    Non caricate batterie danneggiate; è stato concepito per applicazioni professionali di trapanatura, percussione e avvitatura. sostituitele immediatamente Il tassellatore elettropneumatico a batteria DC213 è Leggete il manuale di istruzioni prima stato concepito per applicazioni professionali di trapanatura, percussione e avvitatura e per di mettere in funzione scalpellatura leggera.
  • Seite 58 I T A L I A N O Impiego di una prolunga Meccanismo di frenatura Rilasciando l’interruttore a velocità variabile, In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima il mandrino cesserà immediatamente di ruotare. dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica Controllo attivo delle vibrazioni dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
  • Seite 59 • Levare il cappuccio di protezione (14) prima di calcestruzzo e muratura. collocare il gruppo batteria (10) nel caricabatteria o nell’utensile. DC213 (fig. C2) • Il cappuccio protettivo deve essere ricollocato in L’elettroutensile può essere adoperato nei seguenti posizione immediatamente dopo avere asportato modi: il gruppo batteria dal caricabatteria o dall’utensile.
  • Seite 60 I T A L I A N O Inserimento e rimozione degli accessori ad Comando reversibilità (fig. G) attacco SDS-plus (fig. D) • Portare il comando reversibilità (2) sul lato sinistro I tassellatori utilizzano accessori ad attacco SDS-plus per ottenere una rotazione in avanzamento (fare riferimento all’inserto di fig.
  • Seite 61 • Regolare l’impugnatura laterale (9). • Se necessario, impostare la profondità di foratura. DC213 - Scalpellatura (fig. A) • Fare un segno laddove si intende praticare il foro. • Mettere il selettore di modalità (3) in posizione • Collocare la punta sull’area prescelta e accendere di “solo martellamento”.
  • Seite 62 I T A L I A N O Manutenzione La raccolta differenziata di prodotti e Il Vostro Elettroutensile D WALT è stato studiato per imballaggi usati, consente il riciclaggio e durare a lungo richiedendo solo la minima il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i manutenzione.
  • Seite 63 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S SNOERLOZE BOORHAMER DC210/DC212/DC213 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare DC210/DC212/DC213 partner voor de professionele gebruiker.
  • Seite 65 N E D E R L A N D S Algemene veiligheidsvoorschriften Beschadigde of in de war geraakte snoeren Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer vergroten het risico van een elektrische schok. de volgende voorschriften niet in acht worden e Wanneer u buitenshuis met elektrisch genomen, kan dit een elektrische schok, brand gereedschap werkt, dient u alleen of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 66 N E D E R L A N D S g Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- g Gebruik elektrische gereedschappen, voorzieningen kunnen worden gemonteerd, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Seite 67 Uw snoerloze boorhamer DC210/DC212 is ontworpen voor professioneel gebruik: boren, hamerboren en schroeven. Niet met geleidende voorwerpen aan de Uw snoerloze boorhamer DC213 is ontworpen voor contactpunten komen professioneel boren, hamerboren en schroeven alsook voor licht beitelwerk. Geen beschadigde accu’s laden...
  • Seite 68 N E D E R L A N D S 1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental Controleer tevens of de ingangsspanning van de 2 L/R-schakelaar oplader overeenkomt met uw netspanning. 3 Keuzeschakelaar boren/klopboren 4 Vergrendeling Uw D WALT-oplader is dubbel 5 Accessoire-houder geïsoleerd overeenkomstig EN 60745.
  • Seite 69 De meegeleverde afdekdop wordt gebruikt om de beton. contactpunten van de losse accu te beschermen. Zonder de afdekdop kunnen de contactpunten DC213 (fig. C2) worden kortgesloten door rondslingerende metalen De machine kan worden gebruikt in de volgende voorwerpen, waardoor brandgevaar ontstaat en de functies: accu beschadigd raakt.
  • Seite 70 N E D E R L A N D S Plaatsen en verwijderen van SDS-plus Wijzig de draairichting uitsluitend als de accessoires (fig. D) machine volledig stilstaat. Uw boorhamer werkt met SDS-plus accessoires (zie inzet in fig. D voor een doorsnede van een DC210 - Vervangen van de accessoirehouder SDS-plus boorschacht).
  • Seite 71 Hamerboren (fig. A) DC213 - Beitelen (fig. A) • Zet de keuzeschakelaar (3) op hamerboren. • Zet de keuzeschakelaar (3) op hameren. • Plaats de juiste boor. Gebruik voor optimale •...
  • Seite 72 N E D E R L A N D S U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de Smering achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een Uw machine heeft geen extra smering nodig. lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
  • Seite 73 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Seite 74 N O R S K OPPLADBAR BORHAMMER DC210/DC212/DC213 Gratulerer! Samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DC210/DC212/DC213 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,...
  • Seite 75 N O R S K Generelle sikkerhetsforskrifter 3 Personsikkerhet Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det fornuftig fram når du arbeider med et medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige elektroverktøy.
  • Seite 76 N O R S K c Trekk støpselet ut av stikkontakten før du En kortslutning mellom batterikontaktene kan utfører innstillinger på maskinen, skifter føre til forbrenninger eller brann. tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. e Ved gal bruk kan det lekke væske ut av Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet batteriet.
  • Seite 77 Din oppladbare borhammer DC210/DC212 er utformet for profesjonell boring, slagboring og til Ikke berør dem med ledende skrutrekking. Din oppladbare borhammer DC213 er utformet for gjenstander profesjonell boring, slagboring og til skrutrekking og Sett ikke skadde batteripakker inn i lett hakking.
  • Seite 78 N O R S K Når verktøyet er i gang, vil en fjærbelastet Anbefalt oppladningstemperatur: mekanisme utligne vibrasjonskreftene. Du vil kjenne ca. 24 °C. den dempende effekten når du setter trykk på verktøyet. Sørg for at fjæren er engasjert, men ikke •...
  • Seite 79 Hammerboring: for boring i betong og sidehåndtaket over kragen bak verktøyholderen, murverk. med håndtaket til høyre. • Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast DC213 (fig. C2) håndtaket. Verktøyet har følgende driftsmåter: Innstilling av boredybde (fig. F) Boring: for skrutrekking, boring i stål, •...
  • Seite 80 Bruk aldri standard-chucker ved hører til verktøyet ditt: hammerboringsinnstilling. – Sett i sammenstillingen chuckadapter/chuck (DC212/DC213). Spesielle SDS-plus skaft kan Utskifting av støvdekselet (fig. D) fås til standard 10 eller 13 mm chucker slik at Støvdekselet (7) hindrer at det trenger støv inn i man kan bruke bits med rette skaft.
  • Seite 81 N O R S K • Ikke bruk redskapet til å blande eller Hvis du finner ut at D WALT-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, pumpe lett antennelige eller eksplosive vesker (bensin, alkohol etc.) må...
  • Seite 82 N O R S K OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet GARANTI resirkuleres på forsvarlig måte. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • WALT service Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, kan det returneres innen 30 dager til din D WALT lever den til et autorisert serviceverksted.
  • Seite 83: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DC210/DC212/DC213 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos Indica tensão eléctrica. de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da Declaração CE de conformidade WALT um dos parceiros mais fiáveis para os...
  • Seite 84 P O R T U G U Ê S Regras gerais de segurança e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar Aviso! Leia todas as instruções. O não livre, use um cabo de extensão apropriado cumprimento das instruções a seguir podem para áreas externas.
  • Seite 85 P O R T U G U Ê S 4 Utilização e manutenção da ferramenta 5 Utilização e manutenção da bateria eléctrica a Assegure-se de que o interruptor está na a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. posição de desligado antes de introduzir o Use para o seu trabalho a ferramenta conjunto de baterias.
  • Seite 86: Verificação Do Conteúdo Da Embalagem

    Não carregue baterias danificadas, O martelo electropneumático a baterias DC213 foi substitua imediatamente concebido para aplicações profissionais de perfuração, perfuração com percussão, operações de Leia o manual de instruções antes aparafusar e desaparafusar e para aplicações leves...
  • Seite 87: Segurança Eléctrica

    P O R T U G U Ê S Extensões Carregador O carregador DE9116 aceita conjuntos de baterias Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo WALT 18 V NiCd e NiMH. especial, conveniente para a corrente desta 10 Bateria ferramenta (Veja os dados técnicos).
  • Seite 88 (10) no carregador ou perfuração em betão e alvenaria. ferramenta. • Coloque a tampa de protecção nos contactos DC213 (fig. C2) imediatamente após remover a bateria do A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes carregador ou ferramenta.
  • Seite 89: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S • Limpe e lubrifique a haste da broca. DC210 - Substituição do suporte de ferramentas • Insira a haste da broca no encabadouro (5). com a bucha (fig. H) • Empurre a broca para baixo e gire-a ligeiramente •...
  • Seite 90 – Instale um adaptador de bucha/conjunto da encaixem devidamente umas nas outras. bucha (DC212/DC213). Para o uso com buchas de 10 ou 13 mm, estão disponíveis adaptadores • Não utilize esta ferramenta para misturar especiais com secções SDS-plus que permitem...
  • Seite 91: Protecção Do Meio Ambiente

    P O R T U G U Ê S • Esta ferramenta não deve ser reparada pelo Os regulamentos locais poderão providenciar a utilizador. Leve-a a um centro de reparações recolha em separado de produtos eléctricos junto autorizado da D WALT após cerca de $40 horas das casas, em lixeiras municipais ou junto dos de utilização.
  • Seite 92 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 93: Tekniset Tiedot

    S U O M I LADATTAVA PORAVASARA DC210/DC212/DC213 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen Osoittaa sähköiskun vaaraa. kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien EY-vaatimustenmukaisuustodistus luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC210/DC212/DC213 DC210 DC212 DC213 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Jännite...
  • Seite 94 S U O M I Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien 3 Henkilöturvallisuus ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan noudata tervettä järkeä sähkötyökalua loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, ”sähkötyökalu”...
  • Seite 95 S U O M I c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin d Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä nauloista, ruuveista tai muista pienistä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun tahattoman käynnistysriskin.
  • Seite 96 Ladattava poravasarasi DC210/DC212 on suunniteltu ammattimaiseen poraamiseen, Älä kosketa akun napoja sähköä iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen. johtavilla esineillä Ladattava poravasarasi DC213 on suunniteltu ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen sekä kevyeen talttaukseen. Älä yritä ladata viallisia akkuja 1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Suunnanvaihtokytkin Lue käyttöohje...
  • Seite 97 S U O M I Varmista että jousi on kiinnitetty mutta ei liian • Laita akku (10) latausta varten latauslaitteeseen tiukasti. Mekanismin tulee antaa vapaasti ’kellua’. (12) kuten kuvassa on esitetty ja kytke latauslaite sähköverkkoon. Varmista, että akku on tukevasti Sähköturvallisuus paikallaan latauslaitteessa.
  • Seite 98 Tarkista että sivukahva on asianmukaisesti koottu ja asennettu ennen kuin käytät konetta. Iskuporaus: betoni- ja kivimateriaaleilla. • Irrota sivukahva. DC213 (kuva C2) • Oikeakätiset: siirrä sivukahvan kiinnitysrengas Iskuporakoneessa on seuraavat toiminnot: kauluksen ympäri istukan taakse, kahva vasemmalla. Poraus: ruuvattaessa ja porattaessa •...
  • Seite 99 • Pysäytä kone vapauttamalla kytkin. estääksesi ruuvin päätä tukeutumasta • Kun haluat lukita koneen off-asentoon, käännä työstettävään kappaleeseen. suunnanvaihtovipu (3) keskiasentoon. DC213 - Lastutus (kuva A) Iskuporaus (kuva A) • Käännä toimitilanvalitsinvipu (3) „vain isku“ • Käännä toimitilanvalitsinvipu (3) „iskuporaus“- -asentoon.
  • Seite 100 S U O M I Ympäristön suojelu Saattaa olla tarpeen käynnistää moottori hetkeksi hammaspyörien synkronoimiseksi kun siirrytään piikkaustoiminnosta poraustoimintoon. Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen • Älä käytä tätä työkalua tulenarkojen tai kanssa. räjähdysalttiitten nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.) sekoittamiseen. Kun D WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä...
  • Seite 101 S U O M I • NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä TAKUU akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista tai valtuutettuun D WALT-huoltoliikkeeseen. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, loppuunkäytetty akku kierrätetään palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- asianmukaisesti.
  • Seite 102: Tekniska Data

    S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DC210/DC212/DC213 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella DC210/DC212/DC213 användare.
  • Seite 103 S V E N S K A Allmänna säkerhetsregler 3 Personlig säkerhet Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som a Var uppmärksam, se på vad du gör och uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte använd elverktyget med förnuft. Använd inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller elverktyget när du är trött eller om du är allvarliga kroppsskador.
  • Seite 104 S V E N S K A d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt 6 Service elverktyget inte användas av personer som a Låt elverktyget repareras endast av inte är förtrogna med dess användning eller kvalificerad fackpersonal och med inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga originalreservdelar.
  • Seite 105 Använd aldrig ett sprucket eller skadat Din uppladdningsbara borrhammare DC210/DC212 batteripaket är konstruerad för professionella borrnings-, slagborrnings- och skruvdragningsverksamheter. Din uppladdningsbara borrhammare DC213 är Läs bruksanvisningen konstruerad för professionella borrnings-, Endast för laddning av D WALT batterier; slagborrnings- och skruvdragningsverksamheter, andra batterier kan spricka och förorsaka...
  • Seite 106 S V E N S K A Elektrisk säkerhet • För att ladda batteripaketet (10), placera det Laddaren är endast avsedd för en spänning. i laddaren (12) enligt bilden och anslut laddaren Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar till nätet. Se till att batteripaketet sitter ordentligt i den spänning som finns angiven på...
  • Seite 107 över den kragen bakom chucken med i betong och murverk. handtaget till vänster. • För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagets DC213 (fig. C2) klämma över den kragen bakom chucken med Verktyget kan användas i följande funktionslägen: handtaget till höger. • Vrid sidohandtaget till önskad position och drag Borrning: för skruvdragning, och...
  • Seite 108 – Montera kombinationen chuckadapter/chuck Byte av dammskyddet (fig. D) (DC212/DC213). Det finns speciella SDS-plus- Dammskyddet (7) förhindrar att det hamnar damm skaft som kan användas med standardchuckar i maskinen. Byt genast ut ett slitet dammskydd. på 10 eller 13 mm så att du kan använda •...
  • Seite 109 S V E N S K A Miljöskydd Det kan vara nödvändigt att låta maskinen gå några varv för att synkronisera kugghjulen, då man byter mellan mejsling och borrning. Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. • Använd icke verktyget till att blanda eller pumpa lättantändliga eller explosiva Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din vätskor (bensin, alkohol etc.)
  • Seite 110 S V E N S K A • NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas. Av GARANTI miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • till en D WALT serviceverkstad. De insamlade Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- batteripaketen kommer att återanvändas eller...
  • Seite 111: Teknik Veriler

    ® ® ® SDS-plus SDS-plus SDS-plus Bilezik çap mm 54 Ses şiddeti seviyesi: Ağ rl k (aküsüz)kg 2,2 DC210 DC212 DC213 Akü DE9098 DE9039 (ses bas nc ) dB(A) 81,3 81,3 81,3 Akü tipi NiCd NiMH (ölçümleme belirsizliği) dB(A) 2,3...
  • Seite 112 T Ü R K Ç E Genel emniyet kurallar d Kabloyu kendi amac d ş nda Dikkat! Bu talimat n bütün hükümlerini kullanmay n. Aleti kablodan tutarak okuyun. Aşağ daki talimat hükümlerine taş may n, aleti kablo ile asmay n uyarken hata yap lacak olursa, elektrik veya kablodan çekerek fişi prizden çarpmalar , yang n ve/veya ağ...
  • Seite 113 T Ü R K Ç E e Öne doğru aş r eğilmeyin. e Aletinizin bak m n özenle yap n. Duruşunuzun güvenli olmas na dikkat Aletin hareketli parçalar n n kusursuz edin ve daima dengenizi koruyun. Bu işlev görüp görmediklerini ve sayede aletinizi beklenmedik s k şmad klar n , parçalar n k r k veya durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
  • Seite 114 Kullanmadan önce k lavuzu okuyun Aküler ve şarjlar için ek güvenlik talimatlar • Şarja yerleştirmeden önce akülerin kuru Sadece DeWALT aküleri ile ve temiz olduğundan emin olun. kullan n, diğerleri patlayar k can • NiMH aküler için, sadece şarj adaptör ve mal kayb na yol açabilir...
  • Seite 115 Yay n yerine çevirme işleri için tasarlanm şt r. oturduğuna fakat çok s k olmamas na DC213 Şarjl darbeli matkab n z, dikkat edin. Mekanizma serbest olmal d r. profesyonel delme, darbeli delme ve vida Elektrik güvenliği çevirme işleri için tasarlanm şt r.
  • Seite 116 T Ü R K Ç E • Aküyü takmadan ya da ç kartmadan Batarya kapağ (şekil B) önce aleti daima kapat n. Sökülen bataryalar n uçlar n korumak için • Aleti kullanmadan önce akünün koruyucu bir kapak bulunur. Koruyucu yerine tam oturup oturmad ğ n kapak tak l olmaks z n, ortal kta bulunan kontrol ediniz.
  • Seite 117 Darbeli delme: beton ve duvar delme işlemleri için. Yan tutamağ n/kulpun tak lmas (şekil D) Yan tutamak (4), hem sol hem de sağ elini DC213 (şekil C2) kullananlara uygun şekilde tak labilmektedir. Alet şu çal şt rma modlar ndan birinde kullan labilir: Matkab yaln zca düzgün bir...
  • Seite 118 • Yeni toz kapağ tak n z. – Kavrama adaptörü/kavrama montaj n • Uç yuvas kilitleme bileziğini aç n z. tak n (DC212/DC213). Düz gövde uçlar n n kullan lmas n sağlamak üzere Kullan m talimatlar standart 10 veya 13 mm kavramalar kullanmak için dişli bölümleri olan özel...
  • Seite 119: Çevreyi Koruma

    önlemek için h z ayar anahtar n / Kullan lan aksesuarlar ve ekler düzenli olarak düğmesini b rak n. SDS-plus® ayarlar etraf nda yağlanmal d r. DC213 - Kesme (şekil A) • Mod seçim anahtar n (3) „sadece delme“ konumuna getirin. Temizlik •...
  • Seite 120 T Ü R K Ç E WALT ürünleri çal şma ömürlerini GARANTİ tamamlad klar nda, D WALT bunlar n geri kazand r lmas ve biriktirilmesi için • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ kolayl klar sağlamaktad r. Bu hizmetten MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz WALT ağ...
  • Seite 121 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ DC210/DC212/DC213 ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹...
  • Seite 122 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‚ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì Horst Großmann ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· (ηÏÔÚÈʤÚ), ÎÔ˘˙›Ó˜ Î·È „˘Á›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ, ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. Á...
  • Seite 123 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Á ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô Î¿ÔÈ· ÂÚÁ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ...
  • Seite 124 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 5 ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì·Ù·Ú›·˜ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‚ÔËıËÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Ô˘ · ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ·ÒÏÂÈ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ı¤ÛË...
  • Seite 125 Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ‰Ú¿·ÓÔ, ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi °È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Î·È Î·ÙÛ·‚›‰È. ‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁÈˆÓ ∆Ô Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ DC213 Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ‰Ú¿·ÓÔ, ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ Î·È WALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· Î·Ô˘Ó Î·ÙÛ·‚›‰È fiˆ˜ Î·È ÁÈ· ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛË.
  • Seite 126 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÓÂÚÁfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ • ¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ √ ÂÓÂÚÁfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ·Ó·‹‰ËÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÚÔ‡Û˘. ∏ Ì›ˆÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È •...
  • Seite 127 Î·È ÏÈıÔ‰ÔÌ‹. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÒÌ· ¿Óˆ ·fi ÙȘ Â·Ê¤˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. DC213 (ÂÈÎ. C2) ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ˘˜ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ˘˜: ÒÌ· Â›Ó·È ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÈÓ...
  • Seite 128 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È SDS-plus (ÂÈÎ. D) ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. √È Ù‡ÔÈ ·˘ÙÔ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÚ˘¿ÓÈ· Î·È • ™Ê›ÁÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹. ÂÚÁ·Ï›· ÛÌ›Ï¢Û˘ SDS-plus (ÁÈ· ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡...
  • Seite 129 ÎÂÊ·Ï‹ Ù˘ ‚›‰·˜ ̤۷ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛËÌ¿‰È Î·È ı¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. DC213 - ™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË (ÂÈÎ. A) • £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (3) ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A) ÛÙË ı¤ÛË «·Ï‹ ÎÚÔ‡ÛË».
  • Seite 130 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (9). ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È • £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. Ù·ÎÙÈο Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ SDS- ®...
  • Seite 131 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ E°°À∏™∏ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ D WALT ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ∞¶√¢√™∏™ • ÏËÚÔÊÔÚËı›ÙÂ...
  • Seite 132 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Diese Anleitung auch für:

Dc212Dc210

Inhaltsverzeichnis