Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCH735
DCH775

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH775

  • Seite 1 DCH735 DCH775...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk HØJTYDENDE SDS MAX® KOMBINATIONSHAMMER UDEN LEDNING DCH735, DCH775 Tillykke! til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der b ) Undgå...
  • Seite 7 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Må kun genoplades med den oplader, som er bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt angivet af fabrikanten.
  • Seite 8 Dansk • Vær sikker på, at der ikke er el‑ eller gasledninger i det • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt materiale, der skal bores i, dvs. at det er blevet afklaret under betjening. med de pågældende firmaer, hvor de findes. •...
  • Seite 9 Dansk Opladeren og batteripakken er specielt designet til at Skub batteriets udløserknap  9  på batteripakken for at udtage batteripakken. arbejde sammen. • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion opladning af D WALT genopladelige batterier.
  • Seite 10: Transport

    Dansk på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre • Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren symptomerne vedvarer.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    De følgende SKU(er) fungerer på en 54 volt batteripakke: 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCH735, DCH775 udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: , DCB546, DCB547, DCB548. Se optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker...
  • Seite 12 Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, Blødstartfunktionen reducerer også det umiddelbare der kan være opstået under transport. drejemoment, som resulterer i rykagtige bevægelser, hvis hammeren startes med boret i et eksisterende hul. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
  • Seite 13: Anti-Rotationssystem- Og Serviceindikator

    Dansk Sådan installeres batteripakken i ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis overbelastning forårsager en pludselig vridning. Forvent altid motorstop. værktøjets håndtag Hold godt fast på boret for at styre vridningerne og 1. Ret batteripakken  8  ind efter rillerne inde i håndtaget undgå skader.
  • Seite 14 Dansk Borehammeren kan udstyres med forskellige borehoveder og symbol Funktion Opgave mejselbor, afhængigt af den ønskede anvendelse. Brug kun skarpe borehoveder og mejselbor. Roterende Boring i beton og På- og afmontering af SDS max® tilbehør (Fig. D) hamring murerarbejde Denne maskine anvender bor og mejsler fra SDS max® (se Figur D vedr.
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    Dansk 3. Indstil funktionsvalgkontakten   4  på For at parre din hammer med trådløs værktøjskontrol skal du positionen hammerfunktion. trykke og holde udløserkontakten   1  på hammeren og knappen til parring af trådløs værktøjskontrol nede på den separate 4. Drej den elektroniske hastigheds‑ og enhed.
  • Seite 16: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch SDS MAX® HOCHLEISTUNGS-AKKU- KOMBINATIONSHAMMER DCH735, DCH775 Herzlichen Glückwunsch! Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations‑ und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
  • Seite 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrhämmer

    DEUTsch 6) Service (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen. a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von • Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit völlig qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 21: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Kabel reduziert. angeschlossen werden. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Verwendung eines Verlängerungskabels sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn...
  • Seite 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Wandmontage Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder der ersten Verwendung vollständig auf. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
  • Seite 23: Transport

    DEUTsch • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen‑Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Empfehlungen für die Lagerung Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku betrieben: 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht DCH735, DCH775 direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Diese Akkus können verwendet werden: , DCB546, DCB547, Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und DCB548.
  • Seite 25: Überlastkupplung

    DEUTsch Beschreibung (Abb. A) Für D WALT‑Werkzeugetikett geeignet (Abb. A) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Optionales Zubehör Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Ihr Schlagbohrer ist mit Löchern   13  sowie mit Schäden oder Verletzungen führen. Befestigungsmitteln zum Anbringen eines D WALT Tool Auslöseschalter Elektronischer...
  • Seite 26 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Der rote Anzeiger des Antirotationssystems   11  leuchtet und gibt so den Status an. 1. Drücken Sie Akku‑Löseknopf und ziehen Sie den Akku  9  kräftig aus dem Werkzeuggriff. Antirotationssystem‑ und Wartungsanzeige‑ 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser LED (Abb.
  • Seite 27: Betrieb

    DEUTsch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die symbol Modus anwendung Hände verletzen. Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung Bohren in Beton und schlagbohren mit verschiedenen Bohr‑ und Meißelbits versehen werden. Mauerwerk Verwenden sie nur scharfe Bohr‑ und Meißelbits. Einsetzen und Entfernen von nur hämmern Leichte Meißelarbeiten SDS max®-Zubehörteilen (Abb. D)
  • Seite 28: Schmierung

    DEUTsch Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A) • Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten. 1. Setzen Sie eine geeignete Bohrkrone ein. 2. Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone ein. Wireless Tool Control (Abb. A) 3. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter   4  VORSICHT: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise, “Schlagbohren.”...
  • Seite 29: Umweltschutz

    DEUTsch ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Staubabsaugsystem (Abb. F) Die Verwendung eines Staubabsaugsystems wird empfohlen, um potenziell schädlichen Staub in der Luft zu reduzieren und die Lebensdauer von Werkzeug und Zubehör zu verlängern.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS SDS MAX COMBINATION HAMMER DCH735, DCH775 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough...
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later NOTICE: Indicates a practice not related to f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) personal injury which, if not avoided, may result in...
  • Seite 32 EnGLIsh c ) Disconnect the plug from the power source and/ improperly or at temperatures outside the specified range or remove the battery pack, if detachable, from may damage the battery and increase the risk of fire. the power tool before making any adjustments, 6) Service changing accessories, or storing power tools.
  • Seite 33: Residual Risks

    EnGLIsh • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge When using a cable reel, always unwind the cable completely. them. Fragments of metal or material chips could dislodge Important Safety Instructions for All and cause injury. Battery Chargers Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. •...
  • Seite 34: Charger Operation

    EnGLIsh hot/cold Pack Delay • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending Do not disassemble charger;...
  • Seite 35 EnGLIsh • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, materials that could contact them and cause a short such as in the presence of flammable liquids, gases or circuit. NOTE: Lithium‑ion batteries should not be put in dust. Inserting or removing the battery from the charger may checked baggage.
  • Seite 36: Package Contents

    108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 54 volt battery pack: Storage Recommendations DCH735, DCH775 These battery packs may be used: , DCB546, DCB547, DCB548. 1. The best storage place is one that is cool and dry away Refer to Technical Data for more information.
  • Seite 37: Overload Clutch

    EnGLIsh WALT tool tag mounting Date code To set the electronic speed and impact control dial   10  , turn holes the dial to the desired level. The higher the number, the greater the speed and impact energy. Dial settings make the tool Intended Use extremely flexible and adaptable for many different appli cations.
  • Seite 38: Assembly And Adjustments

    EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 4. Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the handle   2  rotating it clockwise so WARNING: To reduce the risk of serious personal that the assembly will not rotate. injury, turn tool off and disconnect battery pack Bit and Bit Holder before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
  • Seite 39: Performing An Application (Fig. A)

    EnGLIsh 5. Fit and adjust the side handle   2  symbol Mode application 6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill until the core penetrates into the concrete approximately Rotary Drilling into concrete 1 cm. hammering and masonry 7.
  • Seite 40: Protecting The Environment

    EnGLIsh MAINTENANCE Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked Your power tool has been designed to operate over a long with this symbol must not be disposed of with period of time with a minimum of maintenance. Continuous normal household waste.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    2006/42/CE, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑6:2010. sonido dado) Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y Perforación 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la Valor de emisión de vibraciones m/s² 9,0* 10,1* siguiente dirección o consulte el reverso del manual.
  • Seite 42 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctrica.
  • Seite 43: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 44: Riesgos Residuales

    EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta • No utilice esta herramienta durante largos periodos de al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición tiempo. Las vibraciones provocadas por la acción del taladro al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pueden resultar dañinas para sus brazos y manos.
  • Seite 45 EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el conforme a la norma EN60335, por lo que no se cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la requiere conexión a tierra.
  • Seite 46: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con carga de la batería.
  • Seite 47 EsPañOL el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. baterías D WALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
  • Seite 48: Contenido Del Embalaje

    Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja DCH735, DCH775 que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: , DCB546, DCB547, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados...
  • Seite 49 EsPañOL Terminal de la herramienta D WALT Interruptor disparador Mando de control electrónico de velocidad e Empuñadura lateral preparado (Fig. A) impacto Tambor frontal (collarín) Accesorio opcional LED indicador rojo del Dial selector de modo sistema antirrotación Su martillo viene con orificios de montaje   13 ...
  • Seite 50: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL Indicador de LED sistema antirrotación y de Para retirar el paquete de baterías de la herramienta servicio (Fig. A) 1. Pulse el botón de liberación de baterías  9  y tire firmemente Su martillo rotatorio tiene dos indicadores de LED que indican del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
  • Seite 51 EsPañOL el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto símbolo Modo aplicación pueden dañar las manos desnudas. Taladrado El martillo rotatorio puede equiparse con diferentes tipos de Taladrar en hormigón y de percusión brocas y cinceles dependiendo del trabajo que se desea realizar. mampostería giratorio Utilice solo brocas y cinceles afilados.
  • Seite 52: Accesorios Opcionales

    EsPañOL 4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto   10  Para emparejar la lijadora usando Wireless Tool Control, en posición de velocidad mediana o alta. mantenga pulsado el botón de encendido/apagado del martillo  1  y el botón de emparejamiento de Wireless Tool Control del 5.
  • Seite 53: Batería Recargable

    EsPañOL Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los sistemas de extracción de polvo adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Seite 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU MIXTE INDUSTRIEL SANS FIL SDS MAX® DCH735, DCH775 Félicitations ! une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN60745 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Il peut également être utilisé...
  • Seite 55: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, c ) Maintenir à...
  • Seite 56: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler. le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et...
  • Seite 57: Risques Résiduels

    FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Ne posez jamais l'outil avant que l'embout ne soit Les réparations sur les blocs‑batteries ne doivent être complètement arrêté. Les embouts encore en mouvement effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de peuvent occasionner des blessures.
  • Seite 58: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas du conducteur est de 1 mm  pour une longueur maximale de sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes 30 m.
  • Seite 59 FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le de l’appareil dans aucun liquide.
  • Seite 60: Transport

    FRançaIs endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant a la responsabilité intégrale de consulter les dernières tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque réglementations relatives à...
  • Seite 61: Type De Batterie

    Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) anti‑rotation mode fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 54 volts : Voyant indicateur de Poignée principale DCH735, DCH775 service jaune Porte‑embout Ces blocs batterie peuvent être utilisés : , DCB546, DCB547, Trous de fixation pour Manchon DCB548.
  • Seite 62: Limiteur De Couple

    FRançaIs nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est grandes. Le réglage de la molette rend l’outil extrêmement nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. polyvalent, il peut ainsi être adapté pour de nombreuses applications différentes. Le réglage nécessaire dépend de la •...
  • Seite 63: Montage Et Réglages

    FRançaIs Poignée latérale (Fig. A, C) Fonctionnement des Descriptif témoins lumineux AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, utilisez TOUJOURS l’ o util avec la poignée latérale Jaune Révision dépassée correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée (clignotant) Indicateur de service est allumé, latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’...
  • Seite 64: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs FONCTIONNEMENT Réglage de la position du burin (Fig. A) Le burin peut être positionné et verrouillé dans Instructions pour l'utilisation 24 positions différentes. AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de 1. Faites tourner le commutateur de mode  jusqu’à ce qu’il  4  sécurité et la réglementation applicable. indique la position AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque 2.
  • Seite 65: Lubrification

    FRançaIs Burinage et ciselage (Fig. A) Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. 1. Insérez le burin approprié et faites‑le tourner à la main pour le verrouiller dans l’une des 24 positions. Consultez la section Réglage de la position du burin. Lubrification 2.
  • Seite 66: Bloc-Batterie Rechargeable

    FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le de l’outil.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    ITaLIanO MARTELLO PNEUMATICO COMBINATO SENZA FILO PER USO INTENSIVO SDS MAX® DCH735, DCH775 Congratulazioni! I livelli di emissione di vibrazione e/o rumore indicati in questa scheda informativa, misurati secondo una procedura Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, standardizzata prevista dalla norma EN60745, possono essere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 68 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo 2) Sicurezza Elettrica AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
  • Seite 69 ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità...
  • Seite 70: Rischi Residui

    ITaLIanO 6) Assistenza Gli scalpelli ricondizionati impropriamente possono causare lesioni. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Indossare guanti durante l'uso dell'elettroutensile personale qualificato,che utilizzi ricambi originali o la sostituzione delle punte. Le parti metalliche identici alle parti da sostituire. In questo modo viene accessibili sull'elettroutensile e le punte potrebbero diventare garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Seite 71: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere utensili elettrici calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici Non utilizzare un cavo di prolunga se non è...
  • Seite 72: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
  • Seite 73: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione carbonati organici liquidi e di sali di litio. Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
  • Seite 74: Contenuto Della Confezione

    I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco Canna anteriore (collare) percussione batteria da 54 volt: DCH735, DCH775 Manopola di selezione Spia a LED del sistema Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: , DCB546, della modalità...
  • Seite 75 ITaLIanO Fori di montaggio della Codice data Per la corretta applicazione della targhetta per utensili D WALT targhetta per utensili consultare il relativo manuale. WALT Comando elettronico della velocità di Utilizzo Previsto rotazione e della percussione Il trapano rotativo è stato progettato per applicazioni Il controllo elettronico della velocità...
  • Seite 76 ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello Funzione spia a LED Descrizione di carburante (Fig. B) spia rossa sistema antirotazione Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del (accesa fissa) L’indicatore LED rosso del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano sistema anti‑rotazione ...
  • Seite 77 ITaLIanO Inserimento e rimozione degli accessori ad simbolo Modalità applicazione attacco SDS max® (Fig. D) Foratura a Questa macchina usa punte e scalpelli ad attacco SDS max® Lavori su calcestruzzo e percussione fare riferimento all’inserto di Fig. D per la sezione trasversale muratura rotativa dell’attacco di una punta SDS max®).
  • Seite 78: Lubrificazione

    ITaLIanO 7. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di AVVERTENZA: disinserire la spina. • non usare questo utensile per miscelare o pompare liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, Foratura con punte a corona (Fig. A) alcol, ecc.). 1. Inserire la punta a corona del tipo richiesto. •...
  • Seite 79: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Seite 80: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SNOERLOZE SDS MAX® COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH735, DCH775 Hartelijk gefeliciteerd! te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste beoordeling van blootstelling. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen...
  • Seite 81 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de risico op letsel te verminderen.
  • Seite 82: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
  • Seite 83: Overige Risico's

    nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap • Houd het gereedschap te allen tijde stevig vast. Probeer dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn niet te werken met dit gereedschap zonder het met aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s beide handen vast te houden.
  • Seite 84 nEDERLanDs Laders stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. die in deze handleiding worden beschreven.
  • Seite 85: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces zet u de Lithium‑ion‑accu op de lader, totdat deze volledig is gestart. geladen is. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 86: Transport

    nEDERLanDs • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst giftige dampen en materialen vrij.
  • Seite 87: Inhoud Van De Verpakking

    De volgende SKU(s) werken met een 54 volt accu: 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en DCH735, DCH775 droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: , DCB546, DCB547, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
  • Seite 88 nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) WALT Tool Tag Gereed (Afb. A) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Als optie verkrijgbaar accessoire ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Uw hamer wordt geleverd met montagegaten   13  gevolg hebben. bevestigingsmateriaal voor het installeren van een D WALT Aan/uit‑schakelaar Kiezer elektronische...
  • Seite 89 nEDERLanDs en de rotatie onmiddellijk gestopt. Deze functie voorkomt dat 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit het gereedschap zelf kan ronddraaien. in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. Het rode indicatielampje  van het anti‑rotatiesysteem geeft  11 ...
  • Seite 90 nEDERLanDs kunnen uitermate heet worden tijdens het gebruik. Het gereedschap is voorzien van een Kleine stukjes afgebroken materiaal kunnen blote standenselectieschakelaar   4  en hiermee kunt u de stand kiezen handen verwonden. die geschikt is voor de toepassing van uw keuze. Er kunnen afhankelijk van de toepassing verschillende boren symbool stand Toepassing...
  • Seite 91 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap Boren met een boorkroon (Afb. A) 1. Plaats de geschikte boorkroon. (Afb. A) 2. Monteer de centerboor in de boorkroon. VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, 3. Zet de standenselectieschakelaar   4  in de positie instructies en specificaties van het apparaat dat aan de voor hamerboren.
  • Seite 92: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Seite 93: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG TRÅDLØS SDS MAX® KOMBINASJONSHAMMER DCH735, DCH775 Gratulerer! eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget eller støy bør også...
  • Seite 94: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som d ) Ikke bruk ledningen feil.
  • Seite 95 nORsk verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom et sekund. du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll med vann.
  • Seite 96 nORsk Bruk av skjøteledning kontroll. Brudd gjennom eller støt mot harde materialer så som armering kan også være farlig. Stram sidehåndtaket godt Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt før bruk. nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg Ikke bruk dette verktøyet i lange perioder.
  • Seite 97 nORsk • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. dem ut med en gang. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på...
  • Seite 98 nORsk ikke‑kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous og forårsake alvorlig personskade. Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The •...
  • Seite 99: Pakkens Innhold

    WALT monteringshull Hovedhåndtak Batteritype for ”Tool Tag” Bit holder Følgende verktøy‑er bruker en 54 volt batteripakke: Datokoden Mansjett DCH735, DCH775 Batteripakke Disse batteripakkene kan brukes: , DCB546, DCB547, DCB548. Se Festeknapp for batteriet Tekniske Data for mer informasjon. Elektronisk hastighets‑ og slagkontrollhjul...
  • Seite 100: Anti-Rotasjonssystem Og Serviceindikator

    nORsk Tiltenkt Bruk ulike bruksområder. Den ønskede innstillingen avhenger av bit‑størrelse og hardhet av materialet som skal bores Din roterende hammer er designet for profesjonelle bruk ved eller meisles. roterende boring, hakking og meisling i mur og betong. • Ved meisling eller boring i myke, sprø materialer eller når IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker det ønskes minimalt med utbrytning, sett hjulet i en lav eller gasser.
  • Seite 101: Montering Og Justering

    nORsk MONTERING OG JUSTERING sidehåndtaksmodulen på en vinkel med omtrent 20 ° mot verktøyet for optimal kontroll. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 4. Lås sidehåndtakets monteringsinnretning på plass ved å personskade, slå av verktøyet og koble fra sikkert feste håndtaket  og rotere den med klokken slik at  2 ...
  • Seite 102 nORsk 7. Stopp verktøyet og ta av senterboret. Plasser kjerneboret symbol Modus Bruksområde tilbake i hullet og fortsett å bore. 8. Ved boring i en struktur som er tykkere enn dybden av Roterende Bore i betong og murverk kjerneboret, brekk av den runde betongsylinderen (kjernen) hamring i boret med jevne mellomrom.
  • Seite 103: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Seite 104: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO COMBINADO SEM FIO SDS MAX® PARA USO INTENSIVO DCH735, DCH775 Gratulerer! O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de normalizado estabelecido pela norma EN60745 e pode ser...
  • Seite 105: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior 65510, Idstein, Alemanha eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas 26.02.2021...
  • Seite 106: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições não permita que sejam utilizadas por pessoas apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
  • Seite 107: Riscos Residuais

    PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da recomendável utilizar sempre o punho lateral. A utilização bateria pode provocar irritação ou queimaduras. desta ferramenta irá resultar em perda de controlo. Também pode ser perigoso perfurar ou detectar materiais duros, como e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja barras de reforço.
  • Seite 108 PORTUGUês alimentação. Além disso, certifique‑se também de que a outras utilizações podem resultar em incêndio, choque voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. eléctrico ou electrocussão. O seu carregador da D WALT possui isolamento • Não exponha o carregador a chuva ou neve. duplo, em conformidade com a norma EN60335.
  • Seite 109: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Montagem na parede baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de Estes carregadores foram concebidos para montagem na utilizar o produto pela primeira vez. parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho.
  • Seite 110 PORTUGUês código marítimo internacional para o transporte de mercadorias • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte gravemente danificada ou completamente esgotada. rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte...
  • Seite 111: Tipo De Bateria

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são possíveis das baterias, guarde‑as à temperatura ambiente alimentada(s) por uma bateria de 54 volts: DCH735, DCH775 quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: , DCB546, 2.
  • Seite 112 PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. A) O controlo das vibrações activas neutraliza as vibrações de recuo do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração da mão e do O código de data  14  , o qual também inclui o ano de fabrico, braço, é...
  • Seite 113: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês o binário e a velocidade são interrompidas de imediato. Esta 2. Faça‑a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar funcionalidade impede a rotação automática da ferramenta. totalmente encaixada na ferramenta e certifique‑se de que não se solta. O indicador vermelho do sistema anti rotativo  acende‑se para indicar o estado.
  • Seite 114: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Brocas e porta‑brocas A ferramenta está equipada com um botão de selecção de modo  para seleccionar o modo adequado para a  4  ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Utilize SEMPRE luvas operação pretendida. quando substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis símbolo Modo aplicação na ferramenta e brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento.
  • Seite 115: Manutenção

    PORTUGUês Controlo da ferramenta sem fio (Fig. A) Perfurar com uma broca de núcleo (Fig. A) 1. Insira a broca de núcleo adequada. CUIDADO: Leia todos os avisos de segurança, instruções 2. Monte a broca central na broca de núcleo. e especificações do equipamento emparelhado com o martelo.
  • Seite 116: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Seite 117: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUURITEHOINEN LANGATON SDS MAX® -YHDISTELMÄVASARA DCH735, DCH775 Onnittelut! tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 118 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä...
  • Seite 119 sUOMI toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä sekunnin murto‑osassa. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää...
  • Seite 120 sUOMI haitallista käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa. tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle Johdinten pienin koko on 1 mm  ja suurin pituus 30 m. pitämällä taukoja. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Teriä ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa kunnostaa •...
  • Seite 121 sUOMI • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. Älä...
  • Seite 122 sUOMI • Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä paikoissa, joissa lämpötila voi olla alle 4 ˚C tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja ‑akut on testattu YK:n (39,2 ˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim.
  • Seite 123: Pakkauksen Sisältö

    Akku Päivämääräkoodi Akun vapautuspainike Akun Tyyppi Käyttötarkoitus Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCH735, DCH775 Näitä akkuja voidaan käyttää: , DCB546, DCB547, DCB548. Katso Poravasara on suunniteltu kivimateriaalin ja betonin lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. ammattimaiseen iskuporaukseen ja piikkaukseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Pakkauksen Sisältö...
  • Seite 124 sUOMI • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien • Kun hajotat tai poraat kovempia materiaaleja, aseta valitsin lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset korkealle asetukselle. kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Ylikuormituksen kytkin Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa Jos poranterä...
  • Seite 125 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT poranterällä, aseta sivukahvakokoonpano noin 20 asteen kulmaan työkaluun optimaalista hallintaa varten. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 4. Lukitse sivukahvakokoonpano paikoilleen kiristämällä vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota kahva  , suorita se kiertämällä kahvaa myötäpäivään  2  akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista ääriasentoon saakka.
  • Seite 126: Käyttötilan Valitseminen

    sUOMI Työkalussa on tilavalitsin   4  , jolla voit valita käyttötilan 5. Asenna ja säädä sivukahva   2  käyttötarkoituksen mukaan. 6. Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle. Poraa kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiin noin symboli Tila sovellus 1 cm:n syvyydeltä. 7. Sammuta työkalu ja irrota keskiöpora. Laita porakruunu Poraus betoniin ja Iskuporaus takaisin reikään ja jatka poraamista.
  • Seite 127 sUOMI KUNNOSSAPITO Uudelleenladattava akku Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. hyvin.
  • Seite 128: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    KRAFTIG SLADDLÖS SDS MAX® KOMBINATIONSSLAGHAMMARE DCH735, DCH775 Gratulerar! används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations‑ och/ Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka produktutveckling och innovation gör D...
  • Seite 129: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om kylskåp.
  • Seite 130: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår batteripaket kan ge upphov till brandfara när den kan fastna i delar i rörelse. används tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Seite 131: Kvarstående Risker

    sVEnska Laddare • Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och vara så...
  • Seite 132 sVEnska Laddning annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. Se nedanstående tabell angående • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. batteripaketets laddningsstatus. • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på den elektriska kontakten och sladden.
  • Seite 133 sVEnska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren.
  • Seite 134 36 Wh var. Användningen av Wh‑klassificeringen Följande verktyg arbetar med ett 54‑volts batteripaket: indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCH735, DCH775 Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: , DCB546, DCB547, DCB548. Se 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Tekniska Data för mer information.
  • Seite 135 sVEnska Märkningar på verktyg Aktivt vibrationskontrollsystem (Active Vibration Control/AVC) Följande bildikoner visas på verktyget: För bästa vibrationskontroll, håll verktyget såsom beskrivs Läs instruktionshandbok före användning. i Korrekt handplacering och använd bara tillräckligt tryck så att dämpningsenheten på huvudhandtaget har ungefär mellanslagtal. Bär öronskydd. Den aktiva vibrationskontrollen neutraliserar studsande vibrationer från slagmekanismen.
  • Seite 136: Montering Och Inställningar

    sVEnska Antirotationssystem 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Som tillägg till kopplingen erbjuder antirotationssystemet Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. användarkomfort genom en inbyggd antirotationsteknologi som kan upptäcka om användaren förlorar kontrollen över 1.
  • Seite 137: Välja Driftläge

    sVEnska Sätta i och ta ut SDS max® tillbehör (Bild D) Välja driftläge Maskinen använder SDS max® borr‑ och mejselverktyg (se • Vrid lägesväljarratten så att pilen pekar mot den symbol som den inlagda bilden i Fig. D för en genomskärning av ett motsvarar önskat läge. SDS max® verktygsskaft).
  • Seite 138: Underhåll

    sVEnska 9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. Mejsling och skärning (Bild A) Smörjning 1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand tills den Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. spärras i en av de 24 positionerna. Se Ställa in spettets läge. 2.
  • Seite 139 sVEnska • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. SDS plus® och SDS max® är registerade varumärken som tillhör Robert Bosch GmbH...
  • Seite 140: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SDS MAX® KOMBINE KIRICI DCH735, DCH775 Tebrikler! çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
  • Seite 141: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir kullanmayın.
  • Seite 142 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama tipte bir aküyü şarj etmek için kullanıldığında yangın özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı riski yaratabilir. olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili akülerle kullanın.
  • Seite 143: Diğer Riskler

    TüRkçE parçasını el veya vücudunuzla tutmak dengesizdir ve kontrol kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. kaybına neden olabilir. Elektrik Güvenliği • Güvenlik gözlüğü veya başka bir göz koruması kullanın. Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde Kırma işlemlerinde bazı parçacıklar uçuşabilir. Uçuşan ayarlanmıştır.
  • Seite 144: Duvara Montaj

    TüRkçE • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten Şarj ışıkları tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi şarj edilmesi riskini azaltır. • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta tamamen şarj oldu gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. sıcak/soğuk akü...
  • Seite 145 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 146: Ambalaj İçeriği

    3 bataryanın bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh Akü tipi değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Aşağıdaki SKU(lar) bir 54 volt batarya ile çalışır: DCH735, DCH775 Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: , DCB546, DCB547, DCB548. Daha 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
  • Seite 147 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Aktif Titreşim Kontrol (AVC) Sistemi Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: En iyi titreşim kontrolü için aleti Uygun El Pozisyonu bölümünde açıklandığı gibi tutun ve sadece ana tutamaktaki sönümleme aleti yaklaşık orta darbe düzeyinde olacak şekilde Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
  • Seite 148 TüRkçE Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B) sağlanır. Bir sıkışma tespit edildiğinde, tork ve devir anında durdurulur. Bu özellik aletin kendiliğinden dönmesini engeller. Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil Anti rotasyon sistemi göstergesi  durumu gösterme amaçlı  11  LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
  • Seite 149: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) 5. Alet ucunu çıkartmak için uç tutucu kilitleme manşonunu/ bileziğini  geri çekin ve ucu uç tutucudan  çekip çıkarın.  7   6  UYARI: FİZİKSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK KULLANMA İÇİN DAİMA üzerinde çalışılan parçanın iyice sabitlendiğinden veya sıkıştırıldığından emin olun. İnce Kullanma Talimatları...
  • Seite 150: Çevrenin Korunması

    TüRkçE 6. Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri aleti kapatın. güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir •...
  • Seite 151: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ SDS MAX® DCH735, DCH775 Συγχαρητήρια! εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 152 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας δημιουργούν...
  • Seite 153 Ελληνικά ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό. το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να...
  • Seite 154: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση • Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας εγκαύματα ή και πυρκαγιά. σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με...
  • Seite 155 Ελληνικά Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: τραυματισμό και ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό •...
  • Seite 156 Ελληνικά σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, καθυστερηση...
  • Seite 157 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο βυθίσετε...
  • Seite 158 στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 54 V: διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία DCH735, DCH775 δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
  • Seite 159: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Διακόπτης σκανδάλης Κουμπί απελευθέρωσης , DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες μπαταρίας Πλευρική λαβή ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Επιλογέας ηλεκτρονικής Μπροστινός κύλινδρος ρύθμισης ταχύτητας και (Κολάρο) Περιεχόμενα συσκευασίας κρούσης Περιστροφικό κουμπί Στη συσκευασία περιέχεται: Κόκκινη...
  • Seite 160 Ελληνικά Ο μηχανισμός κρούσης χρειάζεται μόνο όση πίεση αρκεί για να δύο χέρια για να ελέγχετε τη δράση περιστροφής και να συμπλεχτεί ο ενεργός έλεγχος κραδασμών. Με την εφαρμογή αποφεύγετε τραυματισμό. υπερβολικής πίεσης δεν επιταχύνεται η διάτρηση ή η αποκοπή Σύστημα κατά της περιστροφής τεμαχίων...
  • Seite 161: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Εγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής (Εικ. C) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών λαβής   2  περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. και φορτιστές της D WALT. 2. Τοποθετήστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από...
  • Seite 162 Ελληνικά εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών 1. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας   4  έως ότου πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις δείχνει στη θέση ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε προσαρτήματα 2. Περιστρέψτε τη σμίλη (κοπίδι) στην επιθυμητή θέση. ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να 3.
  • Seite 163 Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ κανονικά διαστήματα. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί γύρω από την οπή, πρώτα διατρήστε μια οπή στη διάμετρο μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής του κεντρικού τρυπανιού σε όλο το πάχος της δομής. ικανοποιητική...
  • Seite 164: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα συστήματα εξαγωγής σκόνης, συμβουλευτείτε το τοπικό σας συνεργαζόμενο κατάστημα. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dch735Dch775nDch735n

Inhaltsverzeichnis