Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC228 Bedienungsanleitung

DeWalt DC228 Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC228:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DC228
DC229
DC232
DC234
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC228

  • Seite 1 DC228 DC229 DC232 DC234 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Seite 3 11 12...
  • Seite 6: Dansk

    D A N S K OPLADELIG BOREHAMMER DC228/DC229/DC232/DC234 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data DC228 DC229 DC232 DC234 Spænding...
  • Seite 7 D A N S K EU-overensstemmelseserklæring DC228/DC229/DC232/DC234 WALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT erklærer, at denne oplader er fremstillet i overensstemmelse med: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    D A N S K ADVARSEL: Læs c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn instruktionsvejledningen for at mindske eller våde forhold. risikoen for personskader. Hvis der trænger vand ind i noget elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. Generelle sikkerhedsbestemmelser d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Seite 9 D A N S K d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, af værktøjet. Hvis elektrisk værktøj er før elektrisk værktøj startes. beskadiget, skal det repareres før brug. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver Mange ulykker forårsages af dårligt siddende på en roterende del af elektrisk vedligeholdt værktøj.
  • Seite 10 Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter. Må ikke udsættes for væske • Alle skadede eller defekte kabler skal repareres eller udskiftes på et autoriseret DeWALT- værksted. Forsøg aldrig selv at reparere Rør dem ikke med strømledende værktøjet.
  • Seite 11: Tiltænkt Brug

    D A N S K TILTÆNKT BRUG Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C Den batteridrevne borehammer DC228/DC232 er designet til professionelt brug til boring, hammerboring og skruearbe-jde. En beskadiget ledning bør omgående Den batteridrevne borehammer DC229/DC234 udskiftes er designet til professionelt brug til boring,...
  • Seite 12 ADVARSEL: Før samlingen og er et problem med opladeren. Tag opladeren justeringen skal batteriet altid med til en autoriseret DeWALT reparatør. afmonteres. • Når opladeren sættes til energikilder som generatorer eller energikilder, som omsætter ADVARSEL: Afbryd altid værktøjet før...
  • Seite 13 (15) tilbage og trække værktøjet ud af patronen. Valg af funktion (fi g. C1 & C2) Montering af sidehåndtaget (fi g. E) DC228/DC232 (fi g. C1) Sidehåndtaget (9) kan monteres, så det passer Værktøjet kan benyttes med følgende både til højre- og venstrehåndede brugere.
  • Seite 14 D A N S K • For venstrehåndede brugere sættes • Monter den nye støvbeskyttelseskappe. sidehåndtagskransen på den krave bag ved • Frigør værktøjsholderens låsekrave. værktøjsholderen med håndtaget til højre. Brugervejledning • Drej sidehåndtaget til den ønskede position og spænd det fast. ADVARSEL: Indstilling af boredybde (fi...
  • Seite 15 • Følg de af nedenstående anvisninger, der er relevante for værktøjet: ADVARSEL: - Monter en patronadaptor/patronmonteringssæt • Brug ikke værktøjet til at blande eller (DC228/DC232). Der fi ndes specielle SDS- pumpe let antændelige eller eksplosive ® plus adaptere med gevind til brug med væsker (benzin, alkohol, el.lign.).
  • Seite 16 D A N S K For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne Rengøring brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede D WALT serviceværksteder og ADVARSEL: alle oplysninger om vores eftersalgsservice på...
  • Seite 17 D A N S K GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
  • Seite 18: Deutsch

    D E U T S C H AKKU-BOHRHAMMER DC228/DC229/DC232/DC234 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
  • Seite 19 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zu Sachschäden führt. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. EG-Konformitätserklärung DC228/DC229/DC232/DC234 WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät gemäß...
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    D E U T S C H ACHTUNG: Zur Reduzierung b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten der Verletzungsgefahr bitte die Oberfl ächen wie Rohre, Heizungen, Herde Bedienungsanleitung lesen. und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, Allgemeine Sicherheitsregeln wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen ACHTUNG! Alle Sicherheits- oder Nässe fern.
  • Seite 21: Gebrauch Und Wartung Von Elektrowerkzeugen

    D E U T S C H Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht oder Gehörschutz) für die entsprechenden verstellen lässt. Einsatzbedingungen mindern das Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist Verletzungsrisiko.
  • Seite 22: Gebrauch Und Wartung Von Akkubetriebenen Werkzeugen

    D E U T S C H 5 GEBRAUCH UND WARTUNG VON • Verwenden Sie die im Lieferumfang des AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. a) Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
  • Seite 23 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag Schilder am Ladegerät und am Akkupaket 1 Schnellspannbohrfutter (DC229/DC234) Die Schilder am Ladegerät und am Akkupaket 1 Akku (DC228/DC229/DC232K/DC234K) zeigen folgende Symbole: 2 Akkus (DC229KL/DC232KL/DC234KL) 1 Ladegerät Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
  • Seite 24: Verwendungszweck

    Achten Sie auch auf einen sicheren Stand. Sach- und Personenschäden führen. Bremsvorrichtung VERWENDUNGSZWECK Wenn Sie den Drehzahl-Regelschalter loslassen, Ihr Akku-Bohrhammer DC228/DC232 ist für kommt die Spindel sofort zum Stillstand. den professionellen Gebrauch zum Bohren, Hammerbohren und Schrauben bestimmt. Aktive Vibrationssteuerung Der Akku-Bohrhammer DC229/DC234 ist für...
  • Seite 25 D E U T S C H Auswechseln des Netzkabels oder -steckers VORSICHT: Laden Sie das Akkupaket Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von nicht bei einer Umgebungstemperatur einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene werden.
  • Seite 26 Wählen der Betriebsart (Abb. C1 & C2) Werkzeugaufnahme (5). • Drücken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag DC228/DC232 (Abb. C1) hinein und drehen Sie es, bis es einrastet. Dieses Gerät läßt sich in folgenden Betriebsarten • Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, benutzen: indem Sie am Werkzeug ziehen.
  • Seite 27 D E U T S C H Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. E) • Um das Spannfutter mit Werkzeughalter Der Zusatzhandgriff (9) kann für Links- und auszutauschen, entfernen Sie zunächst das Rechtshänder montiert werden. Spannfutter auf die Weise, wie Sie auch den Werkzeughalter entfernt haben.
  • Seite 28 Anweisungen: • Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen - Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ein Sie mit der Arbeit. Spannfutter an (DC228/DC232). Spezielle SDS-plus-Gewindeadapter erlauben den Wenn die Betriebsart von Hämmern auf Bohren Einsatz von handelsüblichen 10 mm oder 13 umgestellt wurde, kann es erforderlich sein, den mm Bohrfuttern, so daß...
  • Seite 29 D E U T S C H Der SDS-plus ® -Anschluß von Werkzeugen und ACHTUNG: Zubehör ist regelmäßig zu schmieren. • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Mischen oder Pumpen feuergefährlicher oder explosiver Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol, usw.). • Das Elektrowerkzeug darf nicht Reinigung zum Mischen von entsprechend gekennzeichneten leicht entzündlichen...
  • Seite 30 D E U T S C H WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT- • 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION • Produkte gern zurück und sorgt für Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf eine umweltfreundliche Entsorgung und werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen Wiederverwertung.
  • Seite 31: Technical Data

    E N G L I S H CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL DC228/DC229/DC232/DC234 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 32: Ec Declaration Of Conformity

    E N G L I S H EC-Declaration of conformity DC228/DC229/DC232/DC234 WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT declares that this charger has been designed in compliance with: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 33: Work Area Safety

    E N G L I S H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS 3 PERSONAL SAFETY FOR FUTURE REFERENCE. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power 1 WORK AREA SAFETY tool. Do not use a power tool while you are a) Keep work area clean and well lit.
  • Seite 34 E N G L I S H c) Disconnect the plug from the power source small metal objects that can make a and/or the battery pack from the power tool connection from one terminal to another. before making any adjustments, changing Shorting the battery terminals together may accessories, or storing power tools.
  • Seite 35 E N G L I S H • Have any damaged or defective cords replaced Read instruction manual before use by an authorised D e WALT repair agent. Never attempt any repairs yourself. • Do not expose the charger to damp or wet See technical data for charging time conditions.
  • Seite 36 INTENDED USE use for longer periods of time and extends the Your cordless rotary hammer drill DC228/DC232 life of the unit. In operation, a spring loaded has been designed for professional drilling, mechanism counterbalances the vibration forces.
  • Seite 37 E N G L I S H • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug Fitting and removing the battery pack (fi g. A) with bared copper conductors is dangerous if • To fi t the battery pack (11), line it up with the engaged in a live socket outlet.
  • Seite 38 Selecting the operating mode (fi g. C1 & C2) • To remove a bit pull back the tool holder locking sleeve (15) and pull out the bit. DC228/DC232 (fi g. C1) The tool can be used in the following operating Fitting the side handle (fi g. E) modes: The side handle (9) can be fi...
  • Seite 39 E N G L I S H • For LH-users, slide the side handle clamp over Instructions for use the collar behind the tool holder, handle at the right. WARNING: • Rotate the side handle to the desired position • Always observe the safety instructions and tighten the handle.
  • Seite 40 • Depending on your tool, follow either of the WARNING: following instructions: • Do not use this tool to mix or pump - Fit a chuck adaptor/chuck assembly (DC228/ easily combustible or explosive fl uids DC232). Special SDS-plus adaptors with (benzine, alcohol, etc.).
  • Seite 41 E N G L I S H manual. Alternatively, a list of authorised D WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet Cleaning at: www.2helpU.com WARNING: • Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
  • Seite 42 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfi ed with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Seite 43: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L TALADRO PERCUTOR SIN CABLE DC228/DC229/DC232/DC234 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Seite 44 E S P A Ñ O L Declaración CE de conformidad DC228/DC229/DC232/DC234 WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1.
  • Seite 45: Seguridad Del Área De Trabajo

    E S P A Ñ O L ADVERTENCIA: para reducir el riesgo b) Evite el contacto corporal con superfi cies de lesión, lea el manual de instrucciones. con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y Normas generales de seguridad refrigeradores.
  • Seite 46 E S P A Ñ O L c) Evite poner en marcha la herramienta Las herramientas que no puedan ser involuntariamente. controladas con el interruptor constituyen un Asegúrese de que el interruptor está apagado peligro y deben repararse. antes de conectar la fuente de alimentación o c) Desconecte el enchufe de la fuente de la batería, coger o transportar la herramienta.
  • Seite 47 E S P A Ñ O L 5 USO Y MANTENIMIENTO DE LA • Utilice las empuñaduras auxiliares que se HERRAMIENTA CON BATERÍAS suministran con la herramienta. La pérdida a) Asegúrese de que el interruptor esté en la de control puede provocar lesiones personales. posición de apagado antes de insertar el •...
  • Seite 48 1 Varilla de ajuste de profundidad anteriormente, para evitar cortocircuitos. 1 Portabrocas sin llave (DC229/DC234) 1 Batería (DC228/DC229/DC232K/DC234K) Placas en el cargador y en la batería 2 Baterías (DC229KL/DC232KL/DC234KL) Además de los pictogramas empleados en este 1 Cargador manual, las placas en el cargador y en la batería...
  • Seite 49 E S P A Ñ O L USO PREVISTO Mecanismo de frenado Cuando se desconecta el interruptor de velocidad Su taladro percutor sin cable DC228/DC232 ha variable, el eje deja de girar instantáneamente. sido diseñado para aplicaciones profesionales de perforación, perforación con percusión y Control de vibración activo...
  • Seite 50 E S P A Ñ O L • Los indicadores de carga rojos parpadean ADVERTENCIA: Apague siempre la rápidamente con un parpadeo corto seguido herramienta antes de insertar o retirar de un parpadeo largo para indicar un problema la batería. con el cargador.
  • Seite 51 Selección del modo operativo (fi g. C1 & C2) • Tire de la broca para verifi car si está bien sujetada. DC228/DC232 (fi g. C1) • Para desmontar una broca, desbloquee La herramienta puede usarse en los siguientes el portaherramientas (15) como descrito modos operativos: anteriormente.
  • Seite 52 (aprox. 5 kg). - Instale el adaptador del portabrocas/conjunto Una presión excesiva no acelera el de portabrocas (DC228/DC232). Están taladrado o cincelado, sino que reduce disponibles adaptadores SDS-plus especiales la efectividad de la herramienta e con secciones roscadas para su uso con incluso puede reducir su vida útil.
  • Seite 53 • Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la accesorios, diferentes de los ofrecidos posición "perforación rotativa". por DEWALT, no se han probado con • Seleccione la dirección de la rotación. este producto, el empleo de tales • Dependiendo de su herramienta, siga una de accesorios podría constituir un riesgo.
  • Seite 54 E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina local de D WALT en la dirección Limpieza que se indica en este manual. Como alternativa, ADVERTENCIA: encontrará...
  • Seite 55 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 56: Français

    F R A N Ç A I S MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DC228/DC229/DC232/DC234 Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques DC228...
  • Seite 57 F R A N Ç A I S Déclaration CE de conformité DC228/DC229/DC232/DC234 WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1.
  • Seite 58 F R A N Ç A I S AVERTISSEMENT : afin de réduire tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières le risque de blessure, lisez le mode électriques et réfrigérateurs. d’emploi. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. Instructions générales de sécurité...
  • Seite 59 F R A N Ç A I S c) Évitez tout démarrage intempestif. c) Débranchez la fi che de la source Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil éteinte avant de relier l’outil à la source électrique avant d’effectuer des réglages, d’alimentation et/ou au bloc-piles, ou de de changer les accessoires ou de ranger les...
  • Seite 60 F R A N Ç A I S b) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le Malgré l'application des règles de sécurité adéquates chargeur spécifi é par le fabricant. et la mise en place des dispositifs de sécurité, Un chargeur prévu pour un certain type de certains risques résiduels ne peuvent être évités.
  • Seite 61 1 Butée de profondeur Etiquettes fi gurant sur le chargeur et le pack- 1 Mandrin autoserrant (DC229/DC234) batterie 1 Pack-batteries (DC228/DC229/ Outre les symboles utilisés dans le présent DC232K/DC234K) manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack- 2 Packs-batteries (DC229KL/DC232KL/...
  • Seite 62 UTILISATION PRÉVUE Contrôle de vibration actif Votre perceuse à percussion sans fi l DC228/ Le contrôle de vibration actif neutralise les DC232 est conçue pour les travaux professionnels vibrations dues au mécanisme du marteau.
  • Seite 63 F R A N Ç A I S Câbles de rallonge branchez le chargeur. Le pack-batterie doit être engagé à fond dans le chargeur. Les témoins Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de charge rouges (14) clignotent selon l'état de de nécessité...
  • Seite 64 Sélection du mode de travail (fi g. C1 & C2) sortir de plusieurs centimètres. • Pour démonter le foret, tirer vers l'arrière la DC228/DC232 (fi g. C1) bague de blocage du porte-outil (15) et enlever L'outil s'utilise pour les modes de travail suivants : le foret.
  • Seite 65 F R A N Ç A I S • Se renseigner sur l'emplacement des • Introduire la butée de profondeur (8) dans tuyauteries et des câblages. l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de • Appliquer une force modérée (environ serrage de la poignée latérale.
  • Seite 66 ® - Insérez un adaptateur de vissage SDS-plus vissage SDS-plus sont disponibles en option. pour embouts à queue hexagonale (DC228/ DC232). Votre revendeur pourra vous renseigner sur les - Replacez le porte-outil avec le mandrin accessoires qui conviennent le mieux pour votre (DC229/DC234).
  • Seite 67 F R A N Ç A I S réparateurs agréés de D WALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Nettoyage AVERTISSEMENT : • Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux.
  • Seite 68 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Seite 69: Italiano

    I T A L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DC228/DC229/DC232/DC234 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
  • Seite 70: Dichiarazione Ce Di Conformità

    I T A L I A N O Dichiarazione CE di conformità DC228/DC229/DC232/DC234 34 WALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT dichiara che questo caricatore è stato progettato in conformità a: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 71: Sicurezza Personale

    I T A L I A N O AVVERTENZA: per ridurre il rischio di Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio lesioni personali, leggere il manuale di di scosse elettriche aumenta. istruzioni. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o Regole generali per la sicurezza all’umidità.
  • Seite 72: Uso E Manutenzione Dell'utensile Abatteria

    I T A L I A N O trasportati tenendo il dito sull’interruttore o Tali misure di sicurezza preventive riducono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella il rischio di accensione accidentale posizione ON, il rischio di incidenti aumenta. dell’elettroutensile. d) Prima di accendere l’elettroutensile, d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di...
  • Seite 73 I T A L I A N O c) Utilizzare gli elettroutensili solo con blocchi - Rischio di schiacciamento delle dita durante batteria specifi ci. la sostituzione degli accessori. L’uso di altri blocchi batteria può provocare il - Rischi per la salute causati dall'inalazione rischio di lesioni e incendi.
  • Seite 74 UTILIZZO PREVISTO Ricaricare esclusivamente a temperature comprese tra 4 °C e 40 °C Il tassellatore elettropneumatico a batteria DC228/DC232 è stato concepito per eseguire Sostituire immediatamente il cavo operazioni professionali di foratura, foratura a danneggiato percussione e avvitatura/svitatura. Il tassellatore elettropneumatico a batteria DC229/DC234 è...
  • Seite 75 I T A L I A N O 1 Interruttore a velocità variabile Norme di sicurezza elettrica 2 Comando reversibilità Il motore elettrico è stato predisposto per operare 3 Selettore percussione-rotazione con un unico voltaggio. 4 Fermo di sicurezza Assicurarsi che il voltaggio a disposizione 5 Portautensile corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
  • Seite 76 I T A L I A N O • Gli indicatori di carica di colore rosso lampeggiano AVVERTENZA: Usate solamente rapidamente, con un lampeggio breve seguito da batterie e caricabatterie D WALT. uno lungo, per segnalare un problema di carica. Portare il caricabatterie presso un centro di Inserimento e rimozione del gruppo batterie riparazioni autorizzato D e WALT.
  • Seite 77 (fi g. C1 & C2) in modo appropriato. Per il funzionamento a percussione si rende necessario che la punta DC228/DC23 2 (fi g. C1) possa muoversi di alcuni centimetri lungo il L'elettroutensile può essere adoperato nei proprio asse, dopo essere stata fi ssata nel seguenti modi: portapunte.
  • Seite 78 I T A L I A N O velocità di foratura ma diminuisce Comando reversibilità (fi g. G) anche la durata dell'utensile. • Portare il comando reversibilità (2) sul lato sinistro • Per non danneggiare il parapolvere, per ottenere una rotazione in avanzamento si eviti di trapanare o di spingere (destra).
  • Seite 79 I T A L I A N O - Installare il gruppo mandrino / adattatore Dopo aver commutato per passare da percussione (DC228/DC232). Sono disponibili speciali a foratura potrebbe essere necessario far girare adattatori SDS-plus a sezione fi lettata per...
  • Seite 80 I T A L I A N O Gli accessori e le prolunghe utilizzati devono Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, essere lubrifi cati regolarmente; in particolare gli rivolgersi alla sede D WALT locale, presso il accessori SDS-plus ® recapito indicato in questo manuale.
  • Seite 81 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra fi liale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
  • Seite 82: Nederlands

    N E D E R L A N D S SNOERLOZE BOORHAMER DC228/DC229/DC232/DC234 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt ontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Seite 83 N E D E R L A N D S EG-Verklaring van overeenstemming DC228/DC229/DC232/DC234 WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT verklaart dat deze lader is ontworpen overeenkomstig: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 84: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S WAARSCHUWING: Om het risico Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische van letsels te verminderen, lees de schokken als uw lichaam geaard is. handleiding met instructies. c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan regen of water.
  • Seite 85 N E D E R L A N D S c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start. c) Koppel de stekker los van de stroombron Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand “uit” en/of accu van het elektrische gereedschap is voordat u aansluit op de stroombron en/of voordat u aanpassingen aanbrengt, accu bij het opnemen of verdragen van het...
  • Seite 86 N E D E R L A N D S b) Herlaad alleen met de lader die wordt Restrisico's vermeld door de fabrikant. De volgende risico's zijn inherent aan het gebruik Een lader die geschikt is voor een bepaalde van boorhamers: soort accuset, kan een risico voor brand geven - verwonding door het aanraken van roterende als deze lader wordt gebruikt met een andere...
  • Seite 87 Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen. Geen beschadigde opladers gebruiken BEOOGD GEBRUIK Uw draadloze roterende klopboormachine DC228/ Alleen laden bij temperaturen tussen 4 DC232 is ontworpen voor professioneel boren, °C en 40 °C klopboren en schroef-toepassingen. Uw draadloze...
  • Seite 88 N E D E R L A N D S Deze zware roterende klopboormachines zijn toegepast op de machine. Zorg ervoor dat de veer professionele elektrische gereedschappen. Houd is ingedrukt, maar niet te stevig. Het mechanisme het werktuig uit de nabijheid van kinderen. Toezicht moet mogen ‘zweven'.
  • Seite 89 Kiezen van de functie (fi g. C1 & C2) • Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke DC228/DC232 (fi g. C1) laadproblemen veroorzaken. De rode oplaad- De machine kan worden gebruikt in de volgende indicaties (14) knipperen dan samen tweemaal functies: snel gevolgd door een pauze.
  • Seite 90 N E D E R L A N D S DC229/DC23 4 (fi g. C2) • Draai de zijhandgreep los. De machine kan worden gebruikt in de volgende • Voor rechtshandige gebruikers: houd de zijhand- functies: greep aan de linkerkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
  • Seite 91 • Volg afhankelijk van de machine de onderstaande instructies: WAARSCHUWING: - Breng een boorhouderadapter/boorhouder • Neem altijd de veiligheidsinstructies aan (DC228/DC232). Speciale SDS-plus- in acht en houdt u aan de geldende schroefdraadadapters maken het mogelijk om voorschriften. standaard-boorkoppen van 10 of 13 mm aan •...
  • Seite 92 N E D E R L A N D S • De machine kan niet door de gebruiker worden DC229/DC234 - Beitelen (fi g. A) gerepareerd. Breng de machine naar een • Zet de keuzeschakelaar (3) op hameren. erkend D e WALT Service-center na ongeveer •...
  • Seite 93 N E D E R L A N D S Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van GARANTIE electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een • 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke GARANTIE •...
  • Seite 94: Norsk

    N O R S K OPPLADBAR BORHAMMER DC228/DC229/DC232/DC234 Gratulerer! Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data DC228 DC229 DC232...
  • Seite 95 N O R S K CE-sikkerhetserklæring DC228/DC229/DC232/DC234 WALT erklærer at dette utstyret er konstruert i henhold til: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT erklærer at denne laderen er konstruert i samsvar med: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 96: Sikkerhet På Arbeidsstedet

    N O R S K ADVARSEL: Les bruksanvisningen for å god avstand fra varme, olje, skarpe kanter redusere skaderisikoen. eller bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede ledninger øker Generelle sikkerhetsregler faren for elektrisk støt. e) Ved utendørs bruk av det elektriske ADVARSEL! Les alle verktøyet skal du bruke en skjøteledning sikkerhetsadvarsler og alle...
  • Seite 97 N O R S K g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits Løstsittende klær, smykker og langt hår kan osv. i samsvar med disse anvisningene. sette seg fast i bevegelige deler. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og g) Hvis verktøyet har tilkopling for jobben som skal utføres.
  • Seite 98 N O R S K Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for Transport borhammere WALT Li-Ion batteripakker oppfyller de • Bruk hørselvern. Høy lyd kan gi hørselskader. nødvendige krav til testing under FNs håndbok for tester og kriterier (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Del III, • Bruk hjelpehåndtakene som fulgte med Underavsnitt 38,3) gjengitt i FNs Anbefalinger om verktøyet.
  • Seite 99 N O R S K TILTENKT BRUK Temperaturområde for ladning 4 °C til De batteridrevne roterende slagdrillene DC228/ 40 °C DC232 er beregnet brukt ved profesjonell boring, slagboring og skrutrek-king. Skift straks ut skadete ledninger De batteridrevne roterende slagdrillene DC229/ DC234 er beregnet brukt ved profesjonell boring, slagboring og skrutrekking i tillegg til lett meisling.
  • Seite 100 N O R S K Aktiv vibrasjonskontroll • For å fjerne batteripakken, trykk på Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer utløserknappen (12) og trekk samtidig tilbakeslagsvibrasjon fra hammermekanismen. batteripakken ut av batterirommet. Vibrasjonen i hånd og arm reduseres, slik at verktøyet blir mer komfortabelt i bruk over lang tid, ladning av batteripakken (fi...
  • Seite 101 Sidehåndtaket (9) kan monteres slik at det passer Valg av funksjon (fi g. C1 & C2) både for høyre- og venstrehendte brukere. DC228/DC232 (fi g. C1) ADVARSEL: Sidehåndtaket må alltid Verktøyet har følgende driftsmåter: sitte riktig på når du bruker verktøyet.
  • Seite 102 • Slipp låsekragen på verktøyholderen. hører til verktøyet ditt: - Sett i sammenstillingen chuckadapter/chuck Bruksanvisning (DC228/DC232). Spesielle SDS-plus skaft kan fås til standard 10 eller 13 mm chucker slik at ADVARSEL: man kan bruke bits med rette skaft. • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og...
  • Seite 103 N O R S K - Skift ut verktøyholderen med chucken Tilleggsutstyr (DC229/DC234). • Gå frem som beskrevet for hammerboring. ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke leveres av D WALT ikke er testet med OBS! Bruk aldri standard-chucker ved dette produktet, kan det være farlig å hammerboringsinnstilling.
  • Seite 104 N O R S K Miljøvern • Lad batteripakken helt ut, og fjern den deretter fra apparatet. • Li-Ion-celler kan gjenvinnes. Kildesortering. Dette produktet må ikke Ta dem til forhandleren eller til en lokal kastes i det vanlige gjenvinningsstasjon. Innsamlede batterier vil bli husholdningsavfallet.
  • Seite 105: Português

    P O R T U G U Ê S MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DC228/DC229/DC232/DC234 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores profi ssionais.
  • Seite 106: Declaração Ce De Conformidade

    P O R T U G U Ê S Declaração CE de conformidade DC228/DC229/DC232/DC234 WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com as normas: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 107: Segurança Da Área De Trabalho

    P O R T U G U Ê S AVISO: To reduce the risk of injury, read c) Não exponha as ferramentas eléctricas à the instruction manual. chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica Regras gerais de segurança aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Seite 108: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    P O R T U G U Ê S d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de As ferramentas eléctricas são perigosas nas porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. mãos de pessoas sem formação. Uma chave de porcas ou chave de ajuste e) Efectue a manutenção das ferramentas colocada numa parte móvel do aparelho eléctricas.
  • Seite 109 P O R T U G U Ê S Um curto-circuito entre os contactos da bateria • Nunca transporte o carregador pelo cabo. pode causar queimaduras ou incêndio. Nunca puxe pelo cabo para desligar a fi cha e) Aplicações inadequadas podem provocar da tomada.
  • Seite 110 Podem ocorrer danos ou lesões. FINALIDADE Carregar só entre 4 °C e 40 °C O martelo electropneumático a baterias DC228/ DC232 foi concebido para aplicações profi ssionais de perfuração, per-furação com percussão e Substituir imediatamente cabos operações de aparafusar e desparafusar.
  • Seite 111 P O R T U G U Ê S 6 Anel de bloqueio O seu carregador D WALT tem duplo 7 Protecção anti-poeiras isolamento em conformidade com 8 Vareta de ajuste da profundidade o estipulado na norma EN 60335, 9 Punho lateral não sendo, por isso, necessária uma 10 Punho ligação à...
  • Seite 112 Selecção do modo de operação (fi g. C1 & C2) • Quando estiver ligado a fontes de alimentação, tais como geradores ou conversores de CC DC228/DC232 (fi g. C1) em CA, os indicadores de carregamento A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes vermelhos (14) podem piscar simultaneamente modos de operação:...
  • Seite 113 P O R T U G U Ê S DC229/DC234 (fi g. C2) • Desenrosque o punho lateral. A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes • Para os utilizadores dextros, retire o grampo de modos de operação: fi xação do anel detrás do punho da ferramenta, com o punho à...
  • Seite 114 - Instale um adaptador de bucha/conjunto da na protecção anti-poeiras. bucha (DC228/DC232). Para o uso com buchas Segure a ferramenta fi rmemente de 10 ou 13 mm, estão disponíveis adaptadores sempre com ambas as mãos e especiais com secções SDS-plus que permitem...
  • Seite 115 - Insira o adaptador especial SDS-plus ® para reduzir o risco de lesão, deverão pontas de aparafusar com encaixe hexagonal utilizar-se apenas os acessórios (DC228/DC232). recomendados pela D WALT com este - Substitua o suporte da ferramenta com a produto. bucha (DC229/DC234).
  • Seite 116 P O R T U G U Ê S • Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Bateria Protecção do meio ambiente A bateria de longa duração deve ser recarregada sempre que não produzir energia sufi...
  • Seite 117 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 118 S U O M I LADATTAVA PORAVASARA DC228/DC229/DC232/DC234 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC228 DC229 DC232 DC234 Jännite Kuormittamaton kierrosnopeus 0 -1.150 0 -1.150 0 - 1.150...
  • Seite 119: Suomi

    S U O M I EY-vaatimustenmukaisuustodistus DC228/DC229/DC232/DC234 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT vakuuttaa, että tämä laturi on seuraavien standardien mukainen: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 120: Työalueen Turvallisuus

    S U O M I VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna lukemalla käyttöohjeet. tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Yleiset turvallisuusohjeet Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin VAROITUS! Lue kaikki turvallisuutta pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
  • Seite 121: Sähkötyökalun Käyttö Ja Huolto

    S U O M I e) Älä kurottele. Huolehdi siitä, että sinulla on f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on Näin voit paremmin hallita sähkötyökalun terävät leikkausreunat, takertelevat vähemmän käytön odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 122 S U O M I 6 HUOLTO a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi Kuljetus WALTin litiumioniakut ovat niiden ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan testivaatimusten mukaisia, jotka sisältyvät samanlaisia vaihto-osia. teokseen UN Manual of Tests and Criteria (kokeet Näin taataan sähkötyökalun turvallisuus. ja kriteerit) (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Osa III, Poravasaroiden lisäturvaohjeet kohta 38,3), johon viitataan YK:n vaarallisten •...
  • Seite 123 S U O M I KÄYTTÖTARKOITUS Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä Johdoton DC228- / DC232-poravasara on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen, iskuporaukseen ja ruuvinvääntöön. Johdoton Vaihda viallinen johto välittömästi DC229- / DC234-poravasara on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen, iskuporaukseen ja ruuvinvääntöön sekä kevyeen talttaukseen.
  • Seite 124 S U O M I Aktiivinen tärinänsäätö • Poistaaksesi akkupaketin paina Aktiivinen tärinänsäätö neutralisoi vapautuspainiketta (12) ja vedä akkupaketti moukarimekanismista kimmahtavan tärinän. samalla liittimestä. Vähentämällä käden ja käsivarren tärinää se mahdollistaa miellyttävämmän pitkäaikaisemman Akun lataaminen (kuva A & B) käytön ja lisää koneen kestoa. Tarkista verkkokytkentä...
  • Seite 125 • Kun poistat terän, vedä istukan lukitsinta (15) taaksepäin ja vedä terä irti istukasta. Toiminnon valitseminen (kuva C1 & C2) Sivukahvan asentaminen (kuva E) DC228/DC232 (kuva C1) Sivukahva (9) voidaan asentaa sekä oikea- että Työkalussa on seuraavat toiminnot: vasenkätisille sopivaan asentoon.
  • Seite 126 S U O M I • Vasenkätiset: siirrä sivukahvan kiinnitysrengas Käyttöohjeet kauluksen ympäri istukan taakse, kahva oikealla. • Kierrä sivukahva haluttuun asemaan ja kiristä VAROITUS: kahva. • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. Poraussyvyyden säätö (kuva F) • Varo työskennellessäsi sähkö- ja •...
  • Seite 127 S U O M I • Noudata alla olevia ohjeita käytettävän työkalun Saattaa olla tarpeen käynnistää moottori hetkeksi mukaisesti: hammaspyörien synkronoimiseksi kun siirrytään - Asenna istukkasovitin/istukka (DC228/DC232). piikkaustoiminnosta poraustoimintoon. Erityisiä SDS-plus adaptereita on saatavana 10:n tai 13 mm:n standardi-istukoille, jolloin VAROITUS: voidaan käyttää...
  • Seite 128 S U O M I korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com Puhdistus VAROITUS: • Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, Akku ennenkuin puhdistat vaipan pehmeällä Akku tulee ladata aina silloin, kun se ei enää tuota rievulla. riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin •...
  • Seite 129 S U O M I TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT- työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. •...
  • Seite 130 S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DC228/DC229/DC232/DC234 Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data...
  • Seite 131 S V E N S K A CE-Försäkran om överensstämmelse DC228/DC229/DC232/DC234 WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT intygar att dessa verktyg har utformats i enlighet med: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 132 S V E N S K A VARNING: Läs bruksanvisningen för att eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll minska risken för personskada. sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. Allmänna säkerhetsföreskrifter En skadad eller tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 133 S V E N S K A f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande g) Använd elverktyget, tillbehören och bitarna kläder eller smycken. Håll hår, kläder och osv. i enlighet med de här instruktionerna handskar borta från rörliga maskindelar. och med hänsyn till arbetsförhållanden och Löst hängande kläder, smycken och långt hår det arbete som ska utföras.
  • Seite 134 S V E N S K A 6 SERVICE • Följ alltid instruktionerna på manualens baksida a) Låt enbart kvalifi cerad reparatör som när batteriet ska kastas. använder identiska ersättningsdelar • När laddare och batteri inte används ska de reparera ditt elverktyg. förvaras på...
  • Seite 135: Avsedd Användning

    +40 °C eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskado. Byt ut defekt sladd omedelbart AVSEDD ANVÄNDNING Din sladdlösa borrhammare DC228/DC232 har utformats för professionell borrning, slagborrning Laddarproblem och skruvdragning. Din sladdlösa borrhammare DC229/DC234 har utformats för professionell borrning, slagborrning och skruvdragning liksom för lätta mejslingsarbeten.
  • Seite 136 S V E N S K A Bromsmekanism VARNING: Använd endast D WALT När du släpper den variabla hastighetsbrytaren batterier och laddare. slutar spindeln genast att rotera. Placering och avlägsnande av batteripaketet Aktivt vibrationsskydd (fi g. A) Det aktiva vibrationsskyddet neutraliserar •...
  • Seite 137 Val av funktionsläge (fi g. C1 & C2) en generator eller en strömkälla som omvandlar likström till växelström kan de röda DC228/DC232 (fi g. C1) laddningsindikatorerna (14) blinka två gånger Verktyget kan användas i följande funktionslägen: snabbt tillsammans, följt av en paus.
  • Seite 138 S V E N S K A Montering av sidohandtaget (fi g. E) IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Använd Sidohandtaget (9) kan monteras för att passa både aldrig standardchuckar vid höger- och vänsterhänta användare. hammarfunktionen. VARNING: Använd aldrig verktyget Byte av dammskyddet (fi g. D) om inte sidohandtaget är ordentligt Dammskyddet (7) förhindrar att det hamnar damm monterat.
  • Seite 139 • Använd icke verktyget till att blanda - Montera kombinationen chuckadapter/chuck eller pumpa lättantändliga eller (DC228/DC232). Det fi nns speciella SDS-plus- explosiva vätskor (bensin, alkohol etc.) skaft som kan användas med standardchuckar • Blanda eller rör aldrig vätskor som är på...
  • Seite 140 S V E N S K A WALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för D WALT-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja Smörjning den, ber vi dig att återlämna produkten till en Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. auktoriserad reparations- och servicerepresentant Tillbehör och tillsatser måste regelbundet smörjas som samlar in produkterna för vår räkning.
  • Seite 141 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Seite 142: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ŞARJLI DARBELİ MATKAP DC228/DC229/DC232/DC234 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler DC228 DC229 DC232 DC234 Voltaj Yüksüz hız...
  • Seite 143 T Ü R K Ç E Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı DC228/DC229/DC232/DC234 WALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1. DE9000 WALT bu şarj cihazının şu standartlara uygun olarak tasarlanmış olduğunu beyan eder: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60336, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 144: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. kullanım kılavuzunu okuyun. Kabloyu hiçbir zaman elektrikli aleti taşımak, sürüklemek veya prizden çekmek üzere Güvenlik talimatları kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 145 T Ü R K Ç E e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın. Her Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli zaman için uygun ayak basacak yer bulun ve aletlerden kaynaklanmaktadır . dengenizi sağlayın. f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli alet Bakımı...
  • Seite 146 T Ü R K Ç E Darbeli matkaplar için ek güvenlik talimatları Taşıma • Kulak korumalarını takın. Gürültüye karşı WALT Li-Ion aküleri, UN Tehlikeli Maddelerin koruyucusuz kalma işitme kaybına yol açabilir. Taşınması Hakkındaki Tavsiyelerinde referans • Aletle birlikte sağlanan yedek tutucuları gösterildiği üzere UN Test ve Kriterleri Kullanım kullanın.
  • Seite 147: Ambalajın Içindekiler

    T Ü R K Ç E KULLANIM ALANI Hasarlı kabloları hemen değiştirin Kablosuz darbeli matkabınız DC228/DC232, profesyonel delme, darbeli delme ve vidalama işlemleri için tasarlanmıştır. Kablosuz darbeli Şarj adaptörü problemi matkabınız DC229/DC234, profesyonel delme, darbeli delme ve vidalama işlemlerinin yanı sıra hafi f taşlama uygulamaları...
  • Seite 148: Elektrik Güvenliği

    T Ü R K Ç E Aktif titreşim kontrolü • Aküyü çıkartmak için, bir taraftan akü takımını dayanaktan çekerken serbest bırakma düğmesine Aktif titreşim kontrolü, darbe mekanizmasından (12) basın. gelen titreşimleri nötralize eder. El ve kol titreşimini azaltmak, uzun vadede daha rahat kullanım sağlar ve Akü...
  • Seite 149 Yan tutamağın/kulpun takılması (şekil E) Operasyon modunu seçme (şekil C1 & C2) Yan tutamak (9), hem sol hem de sağ elini kullananlara uygun şekilde takılabilmektedir. DC228/DC232 (şekil C1) Alet şu çalıştırma modlarından birinde kullanılabilir: UYARI: Yan tutacağı tam olarak monte edilmeden aleti kullanmayın.
  • Seite 150: Kullanım Talimatları

    T Ü R K Ç E • Yan tutamağı istenen konuma çeviriniz ve Kullanım talimatları tutamağı/kulpu sıkıştırınız. UYARI: Delme derinliğinin ayarlanması (şekil F) • Daima güvenlik talimatlarına ve • Uygun matkap ucunu takınız. uygulanan kurallara uyun. • Yan tutamağı (9) gevşetiniz. •...
  • Seite 151 Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için talimatlardan birini takip edin: bayinize başvurun. - Altıgen tornavida uçlarıyla kullanım için özel Bakım SDS-plus ® vidalama adaptörünü takın (DC228/ DC232). WALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun - Alet tutucuyu kavramayla değiştirin (DC229/ süre çalışacak şekilde imal edilmiştir.
  • Seite 152: Çevrenin Korunması

    T Ü R K Ç E Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT ofi sine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te WALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satış Temizlik sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
  • Seite 153 T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır. •...
  • Seite 154: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ DC228/DC229/DC232/DC234 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό...
  • Seite 155 αποφευχθεί, μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία. Υποδηλώνει κίνδυνο λεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Ενωση DC228/DC229/DC232/DC234 Η D WALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με: 98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, 86/188/ΕΟΚ, 2002/95/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &...
  • Seite 156: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οδηγίες ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 157: Χρήση Και Φροντίδα Του Ηλεκτρικού Εργαλείου

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της προσοχής σας μειώσει τους σχετιζόμενους με τη σκόνη καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί κινδύνους. να έχει σαν αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 4 ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΤΟΥ β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό προστατευτικό ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ...
  • Seite 158 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και ε) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, καθαρά. μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Εάν με...
  • Seite 159 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας σχετικά - Παρέχονται τα κατάλληλα μέτρα για την με συγκροτήματα μπαταριών και αποφυγή αναγκασμένης διάρρηξης και φορτιστές επικίνδυνων αποθεμάτων ρεύματος. - Το αντίστοιχο περιεχόμενο λιθίου είναι κάτω • Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα μπαταριών από...
  • Seite 160 προσωπικός τραυματισμός. Κατά το τέλος της τεχνικής του ζωής, Προοριζομενη χρηση απορρίψτε το συγκρότημα μπαταριών με την δέουσα φροντίδα για το Τα ασύρματα κρουστικά τρυπάνια DC228/ περιβάλλον DC232 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση, κρουστική διάτρηση και εφαρμογές βιδώματος. Τα ασύρματα κρουστικά...
  • Seite 161 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Συμπλέκτης υπερφόρτωσης Χρήση καλωδίου επέκτασης Σε περίπτωση που κάποιο τρυπάνι μπλοκάρει, Εάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασης, η μετάδοση της κίνησης στην άτρακτο του χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο δραπάνου διακόπτεται. Λόγω των δυνάμεων επέκτασης κατάλληλο για την απορροφούμενη που...
  • Seite 162 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Η διαδικασία φόρτισης (εικ. B) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη φορτίζετε Αναφερθείτε στον κάτω πίνακα για τη το συγκρότημα μπαταριών σε κατάσταση του συγκροτήματος μπαταρίας. θερμοκρασίες περιβάλλοντος < 4 °C ή > > 40 °C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου...
  • Seite 163 (εικ. C1 & C2) στο σχήμα D). • Καθαρίστε και λιπάνατε το πίσω μέρος του τρυπανιού. DC228/DC232 (εικ. C1) • Εισάγατε το πίσω μέρος του τρυπανιού στην Το εργαλείο μπορεί να λειτουργήσει με τους βάση του τσοκ (5). εξής τρόπους: •...
  • Seite 164: Οδηγίες Χρήσεως

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Ρυθμίστε το βάθος διάτρησης, όπως φαίνεται Οδηγίες χρήσεως στην εικόνα. • Σφίγξτε την πλευρική λαβή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: • Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης ασφάλειας και τους ισχύοντες περιστροφής (εικ. G) κανονισμούς. •...
  • Seite 165: Προαιρετικά Εξαρτήματα

    - Εισάγετε τον ειδικό προσαρμογέα για έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. κατσαβίδι SDS-plus ® για χρήση με Η χρήση αυτών των παρελκομένων εξαγωνικά τρυπανάκια για βίδωμα (DC228/ με το παρόν εργαλείο μπορεί να DC232). είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του...
  • Seite 166 Διατίθενται διάφορα είδη τρυπανιών διάτρησης • Αφαιρέστε το συγκρότημα και σμίλευσης SDS-plus ® . μπαταριών πριν καθαρίσετε το Ηλεκτρικό Εργαλείο σας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον κατάλληλα εξαρτήματα. Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν Συντήρηση...
  • Seite 167 • ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ • Εάν το προϊόν σας της D WALT παρουσιάζει ανωμαλία οφειλόμενη σε ελάττωμα των υλικών ή της κατασκευής εντός 12 μηνών Συγκρότημα μπαταριών από την ημερομηνία της αγοράς, εγγυώμαστε Τα συγκροτήματα μπαταριών μακράς τη δωρεάν αντικατάσταση όλων των διαρκείας...
  • Seite 168 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV...

Diese Anleitung auch für:

Dc229Dc232Dc234

Inhaltsverzeichnis