Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCH072 Originalanweisung
DeWalt DCH072 Originalanweisung

DeWalt DCH072 Originalanweisung

Hochleistungs‑sds‑plus-drehbohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCH072:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCH072

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH072

  • Seite 1 DCH072...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk SVÆR SDS PLUS® ROTERENDE BOREHAMMER DCH072 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Svær roterende borehammer uden ledning...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)* Vægt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til...
  • Seite 8 Dansk sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Elektrisk Værktøj Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.
  • Seite 9 Dansk Yderligere foranstaltninger: være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. ʵ Sørg for, at arbejdsområdet er godt ventileret. Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. • ʵ Bær et åndedrætsværn, der er passende til den type støv, Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter.
  • Seite 10 Dansk ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på • rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød. med en nominel fejlstrøm på 30 mA eller derunder. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. FORSIGTIG: Risiko for brand.
  • Seite 11: Transport

    Dansk Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når til under 4 ˚C (39,2 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller batteripakken trænger til at blive afkølet.
  • Seite 12: Pakkeindhold

    De følgende værktøjer skal anvendes med en batteripakke på Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro 12 V: DCH072 . og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB124, DCB124G, blev oprettet.
  • Seite 13: Samling Og Justeringer

    Dansk Mærkning på værktøjet Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (Fig. B) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke  8  er helt opladet. Læs brugsvejledningen før brug. Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag Bær høreværn. 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag (Fig.
  • Seite 14 Dansk BETJENING Sådan justerer du dybdestangen (Fig. A) Løsn sidehåndtaget  og flyt dybdestangen  , så afstanden  1   2  Brugsvejledning mellem stangenden og hovedets ende svarer til den ønskede ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de boredybde. Ved boring med dybdestangen, stop når stangenden når materialets overflade.
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    Dansk Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil arbejdslyset 6. Hold udløserkontakten   3  nede. Jo mere du trykker forblive tændt. på udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug kun den variable hastighed til at starte huller eller BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle befæstelseselementer for at sikre maksimal levetid.
  • Seite 16: Genopladelig Batteripakke

    Dansk For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør anbefalet af D WALT bruges sammen med dette produkt. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passende tilbehør. Støvopsamlingssystem (Fig. I) Det anbefales at bruge et støvopsamlingssystem for at reducere potentielt skadelige luftbårent støv og forlænge værktøjets og tilbehørets levetid.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑SDS‑PLUS®‑DREHBOHRHAMMER DCH072 Herzlichen Glückwunsch! Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Bezug auf Vibrationen), Organisation von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG‑Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 18: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)* Gewicht DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab. c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, zu halten. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes (Bits) usw.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise Für Bohrhämmer

    DEUTsch Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst durch. • Diese Arbeit darf nur durch einen autorisierten Fachmann die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. erfolgen. Unsachgemäß überholte Meißelbits können zu b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Verletzungen führen.
  • Seite 21: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen nicht vermieden werden. Diese sind: elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer •...
  • Seite 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer autorisierten Servicestelle.
  • Seite 23: Lesen Sie Sämtliche Anweisungen

    DEUTsch Akku Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die zurückgebracht werden.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Glauben zur Verfügung gestellt und es wird Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 12-Volt-Akku davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung betrieben: DCH072 . des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben.
  • Seite 25 DEUTsch Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) Tiefenmaß Auslöseschalter Einige Akkus D WALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Drehrichtungsknopf (Sicherungsknopf) Akkus anzeigen. Moduswahlschalter Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Haupthandgriff die Ladestandsanzeige   12  gedrückt. Eine Kombination der Arbeitsleuchte drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Akku...
  • Seite 26: Bit Und Werkzeughalter

    DEUTsch BETRIEB NICHT denMehrzweckhaken verwenden, um das Werkzeug während der Benutzung an einer Betriebsanweisungen Person oder einem Objekt festzubinden oder auf andere Weise zu befestigen. Das Werkzeug NICHT WARNUNG: Beachten Sie immer die über Kopf aufhängen oder Gegenstände vom Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Mehrzweckhaken herunterhängen lassen.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Den Werkzeugbetrieb

    DEUTsch Arbeitsleuchte (Abb. A) 2. Wählen Sie mit dem Modusauswahlrad   5  geeignete Betriebsart für die gewünschte Anwendung. VORSICHT: Blicken Sie nicht in den Strahl Siehe Betriebsarten. der Arbeitsleuchte. Dies könnte zu schweren 3. Stellen Sie den Zusatzhandgriff  nach Bedarf ein.  1  Augenverletzungen führen. 4. Wählen Sie die Drehrichtung mit Hilfe des Vorne am Werkzeug befindet sich eine Arbeitsleuchte ...
  • Seite 28: Schmierung

    DEUTsch • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist. • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Schmierung Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
  • Seite 29: Technical Data

    EnGLIsh HEAVY‑DUTY SDS PLUS® ROTARY HAMMERDRILL DCH072 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 30: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)* Weight DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0.22 DCB124/G 0.25 DCB125 0.20 DCB126/G 0.46 DCB127 0.22 *Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition of batteries. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D...
  • Seite 31: Personal Safety

    EnGLIsh protected supply. Use of an RCD reduces the risk of e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage electric shock. of parts and any other condition that may affect the 3) Personal Safety power tool’s operation.
  • Seite 32: Residual Risks

    EnGLIsh Hammer Safety Warnings When working above the floor, make sure that the area • below is clear. Falling parts can cause injuries to bystanders. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause • Reducing of Dust Exposure hearing loss. Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of •...
  • Seite 33: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Do not expose charger to rain or snow. • Your D WALT charger is double insulated in Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. • accordance with EN60335; therefore, no earth wire This will reduce risk of damage to electric plug and cord. is required.
  • Seite 34: Wall Mounting

    EnGLIsh Charger Operation Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease Charge Indicators may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Seite 35: Battery Type

    Battery Type documentation requirements. The following tools operate on a 12-volt battery pack: DCH072. The information provided in this section of the manual is These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB124G, provided in good faith and believed to be accurate at the time DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127.
  • Seite 36: Description (Fig. A)

    EnGLIsh 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, This heavy-duty cordless rotary hammer is a professional Y1, Z1 models) power tool. 2 Li-Ion battery packs (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, DO nOT let children come into contact with the tool.
  • Seite 37 EnGLIsh tool's trigger should be released and then depressed. Due to the • For metal, use high-speed steel twist drill bits or hole saws. resulting forces, always hold the tool with both hands and take Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions a firm stance.
  • Seite 38: Performing An Application (Fig. A)

    EnGLIsh To select reverse, depress the forward/reverse control button 2. Using the mode selector dial   5  , select the mode on the left side of the tool. appropriate to desired application. Refer to Operation Modes. The centre position of the control button locks the tool in the off position.
  • Seite 39: Optional Accessories

    EnGLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
  • Seite 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA SERVICIO PESADO SDS PLUS® DCH072 ¡Enhorabuena! de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de conformidad CE...
  • Seite 41: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de la batería. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Seite 42: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas lesiones personales. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más e ) No intente extender las manos demasiado. fáciles de controlar.
  • Seite 43 EsPañOL las reparaciones que use sólo piezas de recambio pueden resultar dañinas para sus brazos y manos. Utilice idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad guantes para ofrecer una protección adicional y limite la exposición haciendo pausas frecuentes. de la herramienta eléctrica.
  • Seite 44: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de Los siguientes riesgos son inherentes al uso de los martillos 30 mA o inferior. rotatorios: ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo • Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas de lesiones, cargue solo las baterías recargables D WALT.
  • Seite 45: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento máxima vida útil de la batería. autorizado o una persona con cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
  • Seite 46 EsPañOL ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de herramienta de forma lateral en una superficie carga descritos. estable que no presente ningún peligro de caídas u LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes No recargue ni utilice las baterías en atmósferas •...
  • Seite 47: Contenido Del Embalaje

    Tipo de baterías Empuñadura lateral Las siguientes herramientas funcionan con una batería de Varilla de profundidad 12 voltios: DCH072 . Gatillo Se pueden usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB547G, Botón de control de marcha adelante / reversa (botón de DCB548, DCB549 DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, bloqueo) DCB126, DCB126G, DCB127.
  • Seite 48: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL Luz de trabajo Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga   12  . Un grupo de tres luces LED verdes se Batería iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel Botón de liberación de la batería de carga de la batería esté...
  • Seite 49 EsPañOL FUNCIONAMIENTO por encima de su cabeza ni cuelgue otros objetos del gancho para herramientas. Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, compruebe que el tornillo ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de de sujeción del gancho para herramientas esté seguridad y las normas aplicables.
  • Seite 50 EsPañOL Luz de trabajo (Fig. A) 3. Ajuste la empuñadura lateral   1  según sea necesario. 4. Seleccione la dirección de rotación usando el botón de ATENCIÓN: No fije la vista en la luz de trabajo. avance/retroceso  . Cuando cambie la posición del botón  4 ...
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Seite 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF À USAGE INTENSIF SDS PLUS® DCH072 Félicitations ! les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Déclaration de conformité CE développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)* Poids DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’ é tat des batteries. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
  • Seite 54: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs 5) Utilisation et entretien de la batterie vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de spécifié...
  • Seite 55: Risques Résiduels

    FRançaIs Diminution de l'exposition à la poussière sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et occasionner une décharge électrique à Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de l’utilisateur. la poussière que votre intervention pourrait générer. Consignes de sécurité...
  • Seite 56: Sécurité Électrique

    FRançaIs Chargeurs de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Seite 57: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit processus de charge a commencé. complètement rechargée. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu.
  • Seite 58: Transport

    FRançaIs des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques dangereuses de l’International Air Transport Association sont dégagées. (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, •...
  • Seite 59: Contenu De L'emballage

    Type de batterie Interrupteur à gâchette Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de Bouton de commande du sens de rotation avant/arrière 12 volts : DCH072 . (bouton de verrouillage) Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB122, DCB124, Sélecteur de mode DCB124G, DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127.
  • Seite 60: Montage Et Réglages

    FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES correctement installée. Si la poignée latérale n'est pas bien installée, elle peut glisser pendant l'utilisation de l'outil AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque et provoquer une perte de contrôle. Tenez l'outil à deux de graves blessure, éteignez et débranchez du mains afin d'en maximiser le contrôle.
  • Seite 61: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Recommandations concernant les embouts enfoncez la gâchette, plus l'outil tourne vite. Pour augmenter la durée de vie de l'outil, n'utilisez le variateur de vitesse que pour • Pour le bois, utilisez des embouts hélicoïdaux, des mèches démarrer le perçage ou le vissage. plates, des mèches de tarière ou des cloches.
  • Seite 62: Lubrification

    FRançaIs AVERTISSEMENT : Pour choisir un mode de fonctionnement : • N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper 1. Tournez la molette de sélection de mode de sorte que la plus facilement des fluides combustibles ou explosifs flèche pointe vers le symbole correspondant au mode choisi. (essence, alcool, etc.).
  • Seite 63: Protection De L'environnement

    FRançaIs Système d'extraction des poussières (Fig. I) L'utilisation d'un système d'extraction des poussières est préconisée afin de réduire la poussière potentiellement dangereuse en suspension dans l'air et afin de prolonger la durée de vie de l'accessoire. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les systèmes d'extraction des poussières appropriés.
  • Seite 64: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO A PERCUSSIONE PER IMPIEGHI GRAVOSI SDS PLUS® DCH072 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Questa matrice è solo indicativa; i tempi variano a seconda della temperatura e delle condizioni della batteria. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe...
  • Seite 66 ITaLIanO rotante dell’apparato elettrico possono provocare impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni lesioni personali. di pericolo. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
  • Seite 67: Rischi Residui

    ITaLIanO Avvertenze di sicurezza riguardanti i Non ricondizionare le punte da soli. Il ricondizionamento • deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. Le punte martelli demolitori ricondizionate impropriamente potrebbero causare lesioni Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore può personali. • Indossare guanti durante l'uso dell'elettroutensile causare la perdita dell’udito.
  • Seite 68: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di • menomazioni uditive; lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili D WALT. • rischio di schiacciarsi le dita durante la sostituzione Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando dell'accessorio; lesioni personali e danni. •...
  • Seite 69: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Il caricabatteria è progettato per funzionare con la • tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare si scalda. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i Il caricabatterie DCB118 è...
  • Seite 70: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o Trasporto i fumi. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • batterie può causare incendi se i terminali della batteria modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare entrano inavvertitamente a contatto con materiali in un caricabatteria non compatibile siccome il conduttivi.
  • Seite 71: Contenuto Della Confezione

    Tipo di batteria Asticella di profondità I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco Grilletto di azionamento batteria da 12 volt: DCH072 . Pulsante di controllo avanti/indietro (pulsante di bloccaggio) È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: Selettore di modalità...
  • Seite 72 ITaLIanO nOn utilizzarla in ambienti umidi o in cui siano presenti liquidi dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai o gas infiammabili. componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da parte dell’utilizzatore finale. Questo martello perforatore a batteria per impieghi gravosi è un Limitatore di coppia elettronico utensile elettrico professionale.
  • Seite 73 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. E) Il gancio multiuso può essere fissato su entrambi i lati dell'elettroutensile utilizzando esclusivamente la vite in AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali dotazione, a seconda che l'utilizzatore sia mancino o destrimano. gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, Se lo si desidera, è...
  • Seite 74: Lubrificazione

    ITaLIanO Per selezionare la rotazione in senso antiorario, premere Modalità operative (Fig. G) il selettore del senso di rotazione verso sinistra. AVVERTENZA: non selezionare la modalità operativa nOTa: la posizione centrale del selettore del senso quando il tassellatore è in funzione. di rotazione blocca l'elettroutensile nella posizione ATTENZIONE: Non utilizzare mai nella modalità...
  • Seite 75: Accessori Opzionali

    ITaLIanO all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
  • Seite 76: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SDS PLUS® HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH072 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens Snoerloze Hamerboormachine voor zware toepassingen...
  • Seite 77: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)* Gewicht DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus. d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
  • Seite 78: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
  • Seite 79 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. • Trilling die wordt veroorzaakt door de slagboorwerking van de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. het gereedschap, kunnen schadelijk zijn voor uw handen b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De en armen.
  • Seite 80: Overige Risico's

    nEDERLanDs Overige risico's WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale De volgende risico's horen bij het gebruik van hamerboren: reststroomwaarde van 30 mA of minder. • Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het de draaiende delen of hete delen van het gereedschap.
  • Seite 81: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een maximale levensduur van de accu. dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu. Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint, De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel •...
  • Seite 82: Transport

    nEDERLanDs ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de gereedschappen met grote accu’s kunnen rechtop staan op accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgegooid. damp door een vonk vlamvatten. Transport Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in •...
  • Seite 83: Inhoud Van De Verpakking

    Gooi de accu niet in het vuur. Diepteaanslag Aan/uit-schakelaar Accutype Regelknop Vooruit/Achteruit (Knop vergrendeling in de Het volgende gereedschap werkt met een 12V-accu: DCH072 . Uit-stand) Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB124, Standenselectie DCB124G, DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127. Raadpleeg Hoofdhandgreep Technische gegevens voor meer informatie.
  • Seite 84 nEDERLanDs Bedoeld gebruik OPMERkInG: De accumeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De indicator De snoerloze hamerboor voor zware toepassingen is ontworpen geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het voor professioneel boren in beton, hout en metaal. gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk nIET TE GEBRUIkEn onder natte omstandigheden of op een van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door...
  • Seite 85 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel, let erop dat de schroef waarmee persoonlijk letsel te verminderen, zet u het de hulp haak, goed is bevestigd. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of BELanGRIJk: Gebruik voor het bevestigen of verplaatsen van accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 86 nEDERLanDs Werklicht (Afb. A) 3. Stel de zijhandgreep   1  naar eigen inzicht af. 4. Selecteer de draairichting met de knop Vooruit/achteruit   4  VOORZICHTIG: Kijk niet in het werklicht. Dit kan tot Wanneer u de stand van de regelknop wijzigt, is het ernstig oogletsel leiden. belangrijk dat u de aan/uit-knop niet indrukt.
  • Seite 87 nEDERLanDs • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij Smering uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende wijze tot afval worden verwerkt.
  • Seite 88: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG SDS PLUS® SLAGBOREMASKIN DCH072 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Kraftig trådløs slagboremaskin...
  • Seite 89: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)* Vekt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Seite 90 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Seite 91 nORsk Restrisikoer støvmaske eller respirator i situasjoner som genererer støv. Hørselsvern trenges for de fleste bruksområder. Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av roterende Hold fast i verktøyet til enhver tid. Prøv ikke å bruke dette • slagbormaskiner: verktøyet uten at du holder i det med begge hender. Det •...
  • Seite 92 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli kortsluttes av fremmedlegemer.
  • Seite 93 nORsk monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad (må kjøpes separat) minst 25,4 mm lange med hodediameter batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som 7–9 mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet 5,5 mm av skruen som stikker ut.
  • Seite 94: Pakkens Innhold

    Det kan føre til materielle skader eller personskader. Ikke brenn batteripakken. Sidehåndtak Dybdestav Batteritype Utløserbryter Følgende verktøy bruker en 12 volt batteripakke: DCH072 . Kontrollknapp forover/bakover (låseknapp) Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB124, DCB124G, Modusvelger DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127. Se Tekniske data for Hovedhåndtak mer informasjon.
  • Seite 95: Montering Og Justering

    nORsk Sidehåndtak og dybdestav (Fig. A, C) Tiltenkt bruk Denne kraftige trådløse slagboremaskinen er designet for ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, profesjonell boring i betong, treverk og metall. BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av montert.
  • Seite 96 nORsk når kontrollknappen står i midten er verktøyet låst. Når • For murverk, slik som murstein, lettbetong, etc., skal du bruke karbid-tupp bits laget for slagboreing. du skifter kontrollknappens posisjon, påse at avtrekksbryteren er sluppet. SDS Plus® verktøyholder (Fig. H) MERk: Første gang verktøyet kjøres etter endring av MERk: Spesielle adaptere trengs for å...
  • Seite 97: Oppladbar Batteripakke

    nORsk 4. Velg retningen på rotasjonen ved bruk av frem/ Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når tilbakeknappen  . Når du skifter kontrollknappens posisjon, du utfører denne prosedyren.  4  påse at avtrekksbryteren er sluppet. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier For å velge retning forover, trykk fremover/bakover for å...
  • Seite 98: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO DE PERFURAÇÃO ROTATIVO DE USO INTENSIVO SDS PLUS® DCH072 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 # de cat. DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias. AVISO: indica uma prática não relacionada com corpo estiver “ligado”...
  • Seite 100: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da acidentes têm como principal causa ferramentas ferramenta poderá resultar em ferimentos. eléctricas com uma manutenção insuficiente. e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas ferramenta.
  • Seite 101 PORTUGUês 6) Assistência Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de • tempo. A vibração causada pela acção do martelo pode ser a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para proporcionar um técnico qualificado e só...
  • Seite 102: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimaduras. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as baterias recarregáveis Os seguintes riscos são inerentes à utilização dos martelos de da D WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, perfuração: causando ferimentos e danos. •...
  • Seite 103: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Desligue o carregador da tomada antes de proceder à • Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade da bateria não reduz este tipo de risco.
  • Seite 104 PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes • ferramentas com baterias grandes ficam na vertical explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Transporte bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Seite 105: Tipo De Bateria

    Tipo de bateria Gatilho As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de Botão de controlo de avanço/recuo (botão de desbloqueio) 12 volts: DCH072 . Interruptor de selecção de modo Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127: DCB122, Punho principal DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127.
  • Seite 106: Utilização Pretendida

    PORTUGUês Limitador de binário electrónico Utilização pretendida O martelo rotativo sem fio de uso intensivo foi concebido para Se a broca ficar encravada, a energia fornecida ao eixo do perfuração profissional em betão, madeira e metal. berbequim vai ser interrompida pela activação do limitador de nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na binário electrónico.
  • Seite 107: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Brocas e porta‑brocas com um travão. O mandril pára de rodar assim que libertar o gatilho por completo. ATENÇÃO: perigo de queimadura. Use SEMPRE luvas Gatilho de velocidade variável quando substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis na ferramenta e brocas podem ficar muito quentes O interruptor de activação de velocidade variável permite-lhe durante o funcionamento.
  • Seite 108: Manutenção

    PORTUGUês AVISO: Para seleccionar um modo de funcionamento: • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear 1. Rode o botão de selecção para que a seta aponte para o líquidos combustíveis ou explosivos (benzina, álcool, símbolo correspondente ao modo pretendido. etc.).
  • Seite 109: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Sistema de Extracção de Pó (Fig. I) A utilização de um sistema de extracção de pó é recomendada para reduzir a quantidade de pó potencialmente nociva transportada e prolongar a durabilidade da ferramenta e dos acessórios. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre sistemas de extracção de pó adequados.
  • Seite 110: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUURITEHOINEN SDS PLUS® ‑ISKUPORA DCH072 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Suuritehoinen langaton iskupora DCH072 DCH072 Jännite WALTin ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
  • Seite 111 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)* Paino DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen; latausajat vaihtelevat lämpötilan ja akkujen kunnon mukaan. SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä...
  • Seite 112 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Seite 113 sUOMI Vaarat Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni • molemmilla käsillä. Sivukahvaa on suositeltavaa käyttää Seuraavat riskit liittyvät porakoneiden käyttöön: aina. Työkalun käyttö yhdellä kädellä aiheuttaa hallinnan • Työkalun pyörivien tai kuumien osien koskettamisesta menetyksen. Kovien materiaalien piikkaus tai esimerkiksi aiheutuvat vammat.
  • Seite 114 sUOMI kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin vapautuspainiketta  9  kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata ei ole akkua.
  • Seite 115 sUOMI puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa ne reikiin.
  • Seite 116: Pakkauksen Sisältö

    Liipaisukytkin Eteen-/taaksepäin säätöpainike (lukituksen vapautuspainike) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Tilavalitsin Pääkahva Akkutyyppi Työvalo Seuraavat työkalut toimivat 12 V akulla: DCH072 . Akku Näitä akkuja voidaan käyttää:: DCB122, DCB124, DCB124G, Akun vapautuspainike DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127 Katso lisätietoja kohdasta Ripustuskoukku Tekniset tiedot. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö...
  • Seite 117 sUOMI Sivukahva ja syvyyden säätötanko ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. (Kuvat A, C) • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna. Jos kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Seite 118 sUOMI Suunnanvaihtopainike (Kuva F) • Käytä metallissa pikateräksestä valmistettuja kierteisporanteriä tai reikäsahoja. Käytä Suunnanvaihtopainike   4  määrää terän kiertosuunnan ja toimii leikkuujäähdytysnestettä, kun poraat metalleja. Poikkeuksia myös lukituspainikkeena. ovat valurauta ja messinki, joita tulee porata kuivina. kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin   3  ja paina alas •...
  • Seite 119 sUOMI VAROITUS: Odota aina, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. 1. Valitse ja asenna työkaluun sopiva istukka, sovitin ja/tai terä. Puhdistaminen Katso kohta Terä ja työkalupidike. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila ilmalla, kun sitä...
  • Seite 120: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    KRAFTIG SDS PLUS® HAMMARBORRMASKIN DCH072 Gratulerar! EG‑ försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Kraftfull sladdlös hammarborrmaskin...
  • Seite 121: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)* Vikt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning. Laddningstiderna varierar beroende på temperatur och batteriets skick. SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med...
  • Seite 122: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget för din tillämpning. Det korrekta medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den kan ge upphov till irritation eller brännskador.
  • Seite 123: Kvarstående Risker

    sVEnska Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. • Ytterligare åtgärder: Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring. Flygande ʵ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. Använd ʵ Använd ett andningsskydd som är lämpligt för den typ av andningsskydd eller gasmask vid arbetet som genererar damm som alstras.
  • Seite 124 sVEnska SE UPP: Risk för brännskada. För att minska risken Anslut ALDRIG två laddare tillsammans. • för skador, ladda endast D WALT uppladdningsbara Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig • batterier. Andra typer av batterier kan gå sönder och hushållsel på...
  • Seite 125: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska metall under vintern) eller överskrider 40 ˚C (104 ˚F) behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om fläkten inte fungerar (såsom utomhusskjul eller byggnader i metall korrekt eller om ventilationsöppningarna är blockerade. Låt inga under sommaren). främmande föremål komma in på insidan av laddaren. Elektroniskt skyddssystem Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat •...
  • Seite 126: Förpackningens Innehåll

    Batterityp märkning och dokumentation uppfylls. Följande verktyg arbetar med ett 12-voltsbatteri: DCH072 . Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Dessa batterier kan användas: DCB122, DCB124, DCB124G, enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127: DCB122, DCB124, som dokumentet skrevs.
  • Seite 127: Montering Och Justering

    sVEnska 2. Skjut det in i handtaget tills batteriet sitter fast i verktyget, se Bär ögonskydd. till att du hör att det snäpper på plats. Borttagning av batteriet från verktyget Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. 1. Tryck på låsknappen  9  och dra med en fast rörelse batteriet bort från verktygshandtaget.
  • Seite 128 sVEnska Hjälpkrok (Fig. D) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En VARNING: För att minska risken för allvarliga oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. personskador, använd ENDAST verktygets Korrekt Handplacering (Bild E) hjälpkrok för att hänga verktyget från arbetsbältet. Använd INTE hjälpkroken för att binda fast eller VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, fästa verktyget vid en person eller föremål under...
  • Seite 129: Underhåll

    sVEnska Driftlägen (Bild G) 7. För att stoppa hammaren, släpp strömbrytaren. Rekommendationer för verktygshantering VARNING: Välj inte driftläge när verktyget körs. • Stora hål ((8 mm till 13 mm) i stål kan göras enklare om ett FÖRSIKTIGHET: Använd aldrig rotationsborrningsläge pilothål (4 mm till 5 mm) borras först. eller rotationsslagborrläge med en mejselbits i •...
  • Seite 130 sVEnska Dammutsugningssystem (Fig. I) Användning av ett dammutsugningssystem rekommenderas för att minska potentiellt skadligt luftburet damm och för att förlänga verktygs- och tillbehörslivslängden. Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga dammutsugningstillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna.
  • Seite 131: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI SDS PLUS® KIRICI DELICI MATKAP DCH072 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 132 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)* Ağırlık DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı olarak değişir. e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu...
  • Seite 133 TüRkçE olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı izin vermeyin.
  • Seite 134: Diğer Riskler

    TüRkçE parçasını el veya vücudunuzla tutmak dengesizdir ve kontrol • Ortaya çıkan toz parçacıklarını doğrudan kaynağında kaybına neden olabilir. yakalayın ve çevredeki alanda tortu oluşmasını önleyin. Bu Güvenlik gözlüğü veya başka bir göz koruması kullanın. amaç için uygun emme aksesuarları kullanın. •...
  • Seite 135 TüRkçE UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine Herhangi bir temizlik yapmadan önce şarj cihazını • prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. Bataryayı çıkartmak bu riski azaltmaz. UYARI: 30 mA veya daha düşük kaçak akım değerine KESİNLİKLE iki şarj cihazını...
  • Seite 136: Duvara Montaj

    TüRkçE (örneğin, yazın kulübeler veya metal yapıların dışında) çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj cihazını depolamayın veya kullanmayın. kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin. Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum Elektronik koruma sistemi iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar.
  • Seite 137 Batarya Tipi gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek Aşağıdaki aletler bir 12 volt batarya ile çalışır: DCH072 . nakliyatçıların sorumluluğudur. Bu bataryalar kullanılmalıdır: Daha fazla bilgi için Teknik Veriler Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle bölümüne bakın.
  • Seite 138: Montaj Ve Ayarlar

    TüRkçE Tarih Kodu Konumu (Şekil B) Bataryanın Aletten Çıkartılması Üretim tarihi kodu  11  4 haneli bir yıldan ve ardından 2 haneli 1. Batarya çıkarma düğmesine  9  basın ve bataryayı sıkıca bir haftadan oluşur ve 2 haneli bir fabrika kodu eklenerek uzatılır. çekerek aletin tutma kolundan çıkarın.
  • Seite 139: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. E) veya nesneye bağlamak veya sabitlemek için KESİNLİKLE kullanmayın. Aleti başınızdan yukarıda UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA asmayın veya alet kancasını nesneleri asmak için şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. kullanmayın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, alet ihtimaline karşı...
  • Seite 140 TüRkçE Aletinizde istediğiniz işlem için uygun çalışma modunu seçmek • İnce malzemeleri veya ufak parçalar oluşturma ihtimali olan üzere bir mod seçme çarkı   5   bulunur. malzemeleri delerken iş parçasının hasar görmesini önlemek için ahşap bir "destekleme" bloğu kullanın. sembol Uygulama UYARI: Vidalama •...
  • Seite 141: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Toz Toplama Sistemi (Şek. I) Potansiyel olarak zararlı tozların havadaki varlığını azaltmak, alet ve aksesuar ömrünü uzatmak için bir toz toplama sisteminin kullanılması önerilir. Uygun toz toplama sistemleri hakkında daha fazla bilgi için bayinize danışın. Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
  • Seite 142: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ SDS PLUS® DCH072 Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 143: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)* Βάρος DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Αυτός ο πίνακας προορίζεται μόνο για καθοδήγηση, οι χρόνοι θα διαφέρουν ανάλογα με τη θερμοκρασία και την κατάσταση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει...
  • Seite 144 Ελληνικά δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν προσωπικούς τραυματισμούς. να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που Βεβαιωθείτε...
  • Seite 145 Ελληνικά που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι • ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. να...
  • Seite 146 Ελληνικά Μείωση της έκθεσης σε σκόνη Φορτιστές Πριν αρχίσετε την εργασία, ελέγξτε την κατηγορία κινδύνου της Οι φορτιστές D WALT δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν σκόνης που θα παραχθεί κατά την εργασία. σχεδιαστεί για τη μεγαλύτερη δυνατή ευκολία χρήσης τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 147 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών • κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να τον μέσα στην κοιλότητα του φορτιστή. Αποσυνδέετε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε.
  • Seite 148 Ελληνικά Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί που περιγράφονται. με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ δεν...
  • Seite 149 Ελληνικά με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του μπαταρίας.
  • Seite 150 Ελληνικά Περιγραφή (Εικ. A) Τύπος μπαταρίας Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 12 V: DCH072 . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126, DCB126G, μπορούσε...
  • Seite 151 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου το πλευρικής λαβής. Η πλευρική λαβή πρέπει να συσφίγγεται πακέτο μπαταριών εδράσει σταθερά μέσα στο εργαλείο και αρκετά ώστε να συγκρατεί την περιστροφική δράση του βεβαιωθείτε ότι ακούτε να ασφαλίζει στη θέση του. εργαλείου, αν...
  • Seite 152: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά • Για μέταλλο, χρησιμοποιείτε σπειροειδή τρυπάνια εφαρμογή. Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη σκανδάλης, από χάλυβα υψηλής ταχύτητας ή ποτηροτρύπανα. τόσο ταχύτερα θα λειτουργεί το εργαλείο. Για μέγιστη ωφέλιμη Χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής κατά τη διάτρηση ζωή του εργαλείου, χρησιμοποιείτε μεταβλητή ταχύτητα μόνο μετάλλων.
  • Seite 153 Ελληνικά 6. Πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης  . Όσο περισσότερο  3  Πρόγραμμα Σύμβολο Εφαρμογή πιέζετε το διακόπτη σκανδάλης, τόσο ταχύτερα θα λειτουργίας λειτουργεί το εργαλείο. Για μέγιστη ωφέλιμη ζωή του Βίδωμα εργαλείου, χρησιμοποιείτε μεταβλητή ταχύτητα μόνο για την Περιστροφική έναρξη διάτρησης ή βιδώματος. Διάτρηση...
  • Seite 154: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
  • Seite 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dch072nDch072nt

Inhaltsverzeichnis