Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eurosystems Z8 Bedienungsanleitung

Labour motorhacke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z8:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Bedienungsanleitung
für Z8 Labour Motorhacke
Stand 01.06.2018
eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14
D-73635 Rudersberg
Tel: +49 7183 / 30 590-0
Fax: +49 7183 / 30 590-20
info@eurosystems.info
www.eurosystems.info

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eurosystems Z8

  • Seite 1 Bedienungsanleitung für Z8 Labour Motorhacke Stand 01.06.2018 eurosystems Deutschland Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH Im Fuchshau 14 D-73635 Rudersberg Tel: +49 7183 / 30 590-0 Fax: +49 7183 / 30 590-20 info@eurosystems.info www.eurosystems.info...
  • Seite 6 Posizione cinghia Posizione cambio Ruote / Velocità km/h V-belt position Gearbox position Wheels / Speed km/h Place de la courroie Position du selecteur des vitesses Roues / Vitesse km/h Keilriemenstellung Getriebestellung Räder / Drehzahl km/h Posición correa Posición cambio Ruedas / Velocidad km/h Posição correia Posição câmbio Rodas / Velocidade km/h...
  • Seite 7 L’avviamento del motore deve avvenire con l’utente posto al di fuori della DANGER ZONE, cioè posizionato a fianco della macchina mantenendosi al di fuori della larghezza di lavoro. Tirare la maniglia di avviamento (1) verso l’esterno della macchina. The engine switching on should be performed taking care the user is placed out of the DANGER ZONE , i.e. placed on the side of the machine and far from the working area.
  • Seite 8 Posizione cinghia Posizione cambio Giri/min. fresa V-belt position Gearbox position RPM/min hoes-tiller Place de la courroie Position du selecteur des vitesses Tr/min de la fraise Keilriemenstellung Getriebestellung Fraise UBM Posición correa Posición cambio Revoluciones por minuto de la fresa Posição correia Posição câmbio Rotações/min.
  • Seite 9 • ETICHETTA POSIZIONE MARCE • Etichetta rotazione stegola • ETICHETTA INDICAZIONE POSIZIONE CINGHIE • LABEL GEARS POSITION • Sticker handlebar rotation • LABEL SHOWING BELTS POSITION • ETIQUETTE POSITION DES VITESSE • Plaquette rotation mancherons • ETIQUETTE INDICATION POSITION DES COURROIES •...
  • Seite 10 Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti.
  • Seite 11 moto. Tirando la funicella di avviamento del motore, le frese e la macchina stessa devono rimanere ferme ( se le frese girano intervenire sul registro di regolazione del tendicinghia). 6 Assicurarsi sempre di avere buoni punti di appoggio durante la zappatura su pendii. 7 Durante il lavoro, per maggiore protezione, vanno indossate protezioni acustiche (cuffie e/o tappi), calzature antinfortunistiche e pantaloni lunghi.
  • Seite 12 fresatura, sminuzzamento, eliminazione infestanti, incorporamento di compost o fertilizzanti, ecc. Aratura: A motore avviato posizionare le ruote sul terreno e, tenendo saldamente la motozappa, infilare nel terreno l’aratro. Tirare la leva frizione (2) sulla stegola per iniziare ad arare. APPLICAZIONI: lavorazione di terreni, fresatura, aratura, sminuzzamento, eliminazione infestanti, incorporamento di composti o fertilizzanti, ecc. DESCRIZIONE COMPONENTI MACCHINA (Fig.
  • Seite 13 MONTAGGIO ALLARGAMENTO FRESA E DISCO SALVAPIANTE (Fig. 11) Inserire l’estremità esagonale dell’allargamento (1) nel foro posto sulle frese già montate (2), facendo coincidere le facce su cui sono stati realizzati i fori di fissaggio. Quindi bloccare tramite vite M8x45 (3) e dado (4). Prendere il disco salvapiante (5) ed analogalmente inserirlo all’estremità dell’allargamento (1), facendo anche in questo caso coincidere i fori di fissaggio e fissando con vite M8x40 (6) e dado (7).
  • Seite 14 sua corsa. - Marcia indietro (fig. 9) rilasciare la leva avanzamento (2) e sganciare la levetta di sicurezza (15) ruotandola verso l’alto. A questo punto è possibile, abbassando la leva (1), innestare la retromarcia. - Questa motozappa è progettata per ridurre al minimo le emissioni di vibrazioni e rumore, tuttavia è buona norma intervallare lavori di lunga durata con piccole pause.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Motore: per informazioni vedere la pubblicazione specifica. Larghezza di lavoro delle frese: vedere figura 17. Velocità massima di rotazione della fresa: vedere figura 23. Cambio a 6 velocità, di cui 4 avanti e 2 Rm a leva e spostamento di cinghia. Peso: Kg.85 (Motore benzina). Dimensioni della motozappa: vedere figura 18.
  • Seite 16 Translation of original user instructions INTRODUCTION List of contents Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
  • Seite 17 is experienced, take action on the belt stretcher control nut). 6 Please make always sure to have safe points of support when hoeing on slopes. 7 During operations you need to use ear protectors, sturdy footwear and long trousers should be worn. Be very careful, when working, the blade is potentially hazardous for hands and feet.
  • Seite 18 working, hoeing, ploughing, crumbling , weeds elimination , fertilizers or compounds mixing , etc… DESCRIPTION OF THE COMPONENTS OF THE MACHINE (Fig. 19) : 1) throttle drive lever 2) drive lever for tilling speed 3) drive lever REV 4) handle for engine recoil starter 5) spur device for tilling adjustment 6) tines 7) tines protection. 8) tree saver disks. HOW TO ASSEMBLE YOUR MOTOR-HOE Unless otherwise agreed, the motor-hoe is delivered disassembled and placed in a packing case.
  • Seite 19 ASSEMBLY OF THE WIDENING TINE AND TREE-SAVER DISK (Fig. 11) Insert the hexagonal end part of the widening (1) into the hole which is placed on the tines (assembled), please make the parts on which you can see the fixing holes to correspond. Then tighten using a screw M8X45 (3) and a nut (4).
  • Seite 20: Technical Details

    - FORWARD SPEED (fig. 9) : grasp the handlebars (14) lift the prevention lever (13) and then pull the forwarding lever (2) all its way. - REVERSE SPEED (fig. 9) : release the forward lever (2) and disconnect the safety lever (15) rotating it to the top . Now it is possible to insert the reverse speed lowering the lever (1).
  • Seite 21: Accessories

    NOISE AND VIBRATION LEVEL Measured sound pressure level with En709, Leq = 90 dB (A), with a uncertainty value K = ±1 dB (A). Measured sound power level with En709, Lwa = 103 dB (A), with a uncertainty value K = ±1 dB (A). Handlebar vibration in compliance with EN 709 and ISO 5349.
  • Seite 22 Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCTION Table des matières Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé...
  • Seite 23 5 Ne pas mettre en marche la machine lorsqu’on se trouve devant la fraise et ne pas s’y approcher lorsqu’elle est en marche. Lorsqu’on tire sur la corde du lanceur, les fraises et la machine ne doivent pas se mettre en marche (si c’était le cas, agir sur la vis de réglage du tendeur de courroie).
  • Seite 24 REMARQUES POUR LE TRAVAIL AVEC LA MOTOBINEUSE (Fig. 9) Le moteur étant en marche, appuyer les couteaux par terre, tenir solidement la motobineuse et enfoncer l’éperon dans le sol. Tirer le levier d’embrayage (2) sur le mancheron pour commencer le fraisage.
  • Seite 25 presser le levier (1) jusqu’à l’insertion de l’extemité sphérique dans la rotule (5). A ce point bloquer la vis (3) sur le chassis par une rondelle (7) et un écrou.(8) Complèter le montage et inserer une épingle (9) dans le trou placé sur la rotule. (5) MONTAGE DU JEU DE FRAISES ADDITIONELLES ET DU DISQUE PROTÈGE PLANTES ( Fig.
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    la mise en marche et donner un coup sec. - MARCHE AVANT (fig. 9) : prendre la poignée (14), soulever le levier de sécurité (13) et ensuite soulever le levier d’avancement (2) vers le haut comme l’indique la flèche. - MARCHE ARRIERE (fig. 9) : relacher le levier d’avancement (2) et dévérouiller le levier de securité (15) en le tournant vers le haut. Ensuite baisser le levier (1) pour embrayer la marche arrière.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur : pour tout renseignement, veuillez consulter la notice respective. Largeur du travail des fraises : voir la figure 17 . Vitesse maximum de rotation de la fraise : lire le chapitre 23. boite de vitesse à 6 vitesses : 4 vitesses en avant et 2 vitesses en arrière fonctionnement à...
  • Seite 28 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
  • Seite 29 7 Schutzhandschuhe, schnittfeste Arbeitsschuhe mit verstärkter Spitze und Schutzbrillen tragen. Verwenden Sie auch einen Ohrenschutz, um Ihr Gehör zu schützen. Achtung, die laufende Fräse kann für die Hände und Füße gefährlich sein. Wichtig: Bei der Arbeit gehen und nicht schnell laufen. 8 Während des Transports der Maschine und aller Wartungsarbeiten, dem Reinigen und dem Wechsel der Geräte muss der Motor immer abgeschaltet sein.
  • Seite 30 den Bremssporn in den Boden einführen, wobei die Motorhacke gut festzuhalten ist. Den Kupplungshebel (2) am Lenkholm ziehen und somit mit dem Fräsen beginnen. ANWENDUNGEN: Bödenbearbeitung, Fräsen, Zerkleinern, Unkrautbeseitigung, Unterarbeitung von Kompost oder Düngern usw. Pflügen bei angelassenem Motor die Räder auf dem Boden positionieren und, beim Festhalten der Motorhacke, den Pflug in den Boden hineinführen. Den Kupplungshebel (2) am Pflugsterz ziehen, um mit dem Pflügen anzufangen.
  • Seite 31 INSTALLATION HACKMESSERVERBREITUNG UND PFLANZENSCHUTZSCHEIBE (Abb. 11) Das sechseckige Ende der Verbreitung (1) in das Loch auf den bereits montierten Hackmessern einführen. Die Seiten, an denen die Befestigungslöcher durchgeführt wurden, müssen zusammenpassen. Dann durch Schraube M8x45 (3) und Schraubenmutter (4) festmachen. Die Pflanzenschutzscheibe (5) nehmen und gleichartig in das Verbreitungsende (1) einführen.
  • Seite 32: Reinigung Und Wartung

    - Den Kraftstoffhahn öffnen (für damit ausgestattete Motoren) und die Motorstartvorrichtung betätigen. Den roten Schalter auf dem Gashebel auf ON einstellen und den Gashebel ungefähr in die Hubmitte stellen. Die Andrehkurbel greifen und energisch ziehen. - Vorwärtsgang (Abb. 9) den Holm (14) ergreifen, das Hebel (13) heben und danach das Vorschubhebel (2) ganz ziehen. - Rückwärtsgang (Abb.
  • Seite 33: Technischen Daten

    Motor: siehe spezielle Veröffentlichung. Hackmesserarbeitsbreite: siehe Abbildung 17. Höchstdrehgeschwindigkeit des Hackmessers: siehe Abbildung 20. Sechsganggetriebe, 4 davon sind Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge mit Hebel und Riemenverschiebung. Gewicht: Z8 ausgerüstet mit Benzinmotor Kg. 85. Abmessungen der Motorhacke: siehe Abbildung 18. LÄRMEMISSION UND VIBRATIONEN Schallleistungspegel laut Richtlinie En 709, Leq = 90 dB(A), Messunsicherheit K = ±1 dB(A).
  • Seite 34 Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÒN Contenido Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de utilización.
  • Seite 35 5 No arrancar la máquina cuando se encuentra delante de la fresa, ni acercarse a ésta cuando está en funcionamiento. Tirando el cable de arranque del motor, las fresas y la máquina misma deben permanecer paradas (si las fresas giran intervenir en la regulación del tensor de correa).
  • Seite 36 NOTAS PARA EL TRABAJO CON LA MOTOAZADA (Fig. 9) Cuando el motor está en marcha, apoyar las cuchillas en el terreno y, sujetando fuertemente la motoazada, introducir en el terreno el espolón. Tirar de la palanca del embrague (2) en la mancera para iniciar a fresar. APLICACIONES: Labrado de terrenos, fresado, troceado, eliminación infectantes, incorporación de compost o fertilizantes, etc.Arado: Con el motor en marcha, posicione las ruedas encima del terreno, y sujetando firmemente la motoazada, introduzca el arado en el terreno.
  • Seite 37 MONTAJE EXTENSIÓN FRESA Y DISCO PROTECCIÓN PLANTAS (Fig. 11) Insertar la extremidad hexagonal de la extensión (1) en el registro de las fresas ya instaladas , cuidando que los taladros de fijado coincidan. Entonces, bloquear con un tornillo M8x45 (3) y su propio dado (4).
  • Seite 38: Limpieza Y Mantenimiento

    - Marcha atrás (fig. 9): dejar la palanca de avance (2) y desenganchar la palanca de seguridad (15) dandóle la vuelta hacia arriba. Ahora, se puede bajar la palanca (1) y embragar la marcha atrás. Esta motoazada ha sido proyectada para reducir al mínimo las emisiones de vibraciones y ruido, sin embargo, es aconsejable intercalar los trabajos de larga duración con pequeñas pausas.
  • Seite 39: Características Técnicas

    seco. Mantenimiento filtro de aire - bujía: observar el manuel de instrucciones del motor, que va adjunto a la máquina. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor: para más información, véase la publicación pertinente. Anchura de trabajo de las fresas : veer Fig. 17. Velocidad máxima de la fresa : veer Fig 23. Cambio con 6 velocidades: 4 marchas hacia adelante y 2 marchas hacia atrás con palanca y correa.
  • Seite 40: Normas De Segurança

    Tradução do manual original INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, você adquiriu um novo equipamento agrícola. Agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento da máquina sem problemas desde o começo.
  • Seite 41 6 Verificar sempre de ter bons pontos de apoio durante a capinação em declives. 7 Durante o travalho, use luvas, calçados à prova de corte com sola antiderrapante, óculos protectores e auricolares para proteger os ouvidos. Prestar muita atenção durante o uso porque as lâminas em movimento são potencialmente perigosos para as mãos e os pés. Também é...
  • Seite 42 tratamento de terrenos ligeiros ou pouco pesados, destorroamento, eliminação de ervas daninhas, aplicação de adubos e fertilizantes, etc..Aração: Com o motor ligado posicionar as rodas sobre o terreno e, segurando firmemente a motoenxada, enfiar o arado no terreno. Puxar a alavanca da embraiagem (2) no guiador para iniciar a arar.
  • Seite 43 travar com o parafuso M8x45 (3) e porca (4). Pegar o disco protetor de plantas (5) e da mesma forma introduzi-lo na extremidade do alargamento (1), sendo que neste caso também devem coincidir os furos de fixação e fixando com parafuso M8x40 (6) e porca (7). Cada alargamento pode ser montado indiferentemente tanto no lado direito quanto no lado esquerdo.
  • Seite 44 - Marcha atrás (fig. 9): deixar a alavanca de avaçe (2) e desengatar a alavanca de segurança (15) virandó-la para cima. Agora é possível baixar a alavanca (1) e engatar deste modo a marcha atrás. Este motocultivador foi concebido para reduzir ao mínimo a emissão de vibrações e barulho, contudo é bom hábito alternar trabalhos de longa duração com pequenas pausas.
  • Seite 45: Ruído Aéreo E Vibrações

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor: para informações ver a publicação específica. Largura de trabalho das fresas: ver figura 17. Velocidade máxima de rotação da fresa: ver figura 23. Câmbio com 6 velocidades, das quais 4 para a frente e 2 Marcha a ré com alavanca e deslocamento da correia.

Inhaltsverzeichnis