Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R 655 ASL:

Werbung

ORIGINALANWEISUNGEN
- gemäß EU-Direktive 2006/42/EG, Anhang I, 1.7.4.1
BETRIEBSHANDBUCH
R 655 ASL
Rechen
Teilenummer 81PIDX-198x
1. Ausgabe Deutsch
Februar 2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kongskilde R 655 ASL

  • Seite 1 ORIGINALANWEISUNGEN - gemäß EU-Direktive 2006/42/EG, Anhang I, 1.7.4.1 BETRIEBSHANDBUCH R 655 ASL Rechen Teilenummer 81PIDX-198x 1. Ausgabe Deutsch Februar 2018...
  • Seite 2 Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen Zeit, Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung. Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein: Geliefert am Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem Fabrik- schild eingetragen, siehe Bild.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Reglementation d’utilisation Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Verwendung Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungsvorschriften prevention advice sécurité...
  • Seite 4: Safety Technical Advices

    Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Wenn Sie das Gerät überprüfen, When you take the machine over Dès que vous réceptionnez la prüfen Sie bitte, ob please check if any damage has machine, veuillez vérifier s'il n'y a Transportschäden aufgetreten occured in transit and also that all...
  • Seite 5: Reglementation D'utilisation

    Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung Die Schwader dürfen nur zum The windrowers may only be used L'andaineur doit uniquement être Schwaden von Grünfutter to windrow green forage (alfalfa, utilisé au ramassage ou (Luzerne, Klee, Gras etc.) Heu und clover, grass etc.) hay and straw.
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung...
  • Seite 7: Prescriptions Générales De Sécurité Et De Prévention Des Accidents

    Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents Grundregel: Basic principle: Règle fondamentale: Vor jeder Inbetriebnahme das Always check traffic and Avant chaque mise en service de Gerät und den Traktor auf operational safety before any l'appareil, vérifier les sécurités Verkehrs- und Betriebssicherheit...
  • Seite 8 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 10. Beim An- und Abbauen die 10. When attaching or removing 10. A l'attelage et au dételage, Stützeinrichtungen in die jeweilige the machine bring the supporting mettre chaque dispositif de Stellung bringen!
  • Seite 9 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 20. Bei Kurvenfahrt die weite 20. When driving round bends 20. En courbe prévoir la force Ausladung und/oder die note the width of the machine centrifuge exercée par la position Schwungmasse des Gerätes and/or the changing centre of...
  • Seite 10 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents...
  • Seite 11: Outils Tractés

    Angehängte Geräte Trailed machines Outild tractés 1. Geräte gegen Wegrollen 1. Secure implement and tractor 1. Immobiliser l'outil contre un sichern! against unintended rolling. roulement! 2. Max. zulässige Stützlast der 2. Never exceed maximum 2. Respecter la charge maxi Anhängekupplung, Zugpendel permissible load or the coupling permise au crochet d'attelage ou oder Hitch beachten!
  • Seite 12: Transmission

    Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 1. Es dürfen nur die vom Hersteller 1. Use only P.T.O. shafts which 1. N'utiliser qu'une transmission vorgeschriebenen Gelenkwellen are designed for the implement prévue par le constructeur! verwendet werden! and which are equipped with all...
  • Seite 13 Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle 11. When operating with a 11. Durant le travail avec la prise darf sich niemand im Bereich der switched-on P.T.O.shaft allow no de force, personne ne doit se tenir drehenden Zapf- oder Gelenkwelle...
  • Seite 14: Installation Hydraulique

    Hydraulikanlage Hydraulaic system Installation hydraulique 1. Hydraulikanlage steht unter 1. The hydraulic system is under 1. L'installation hydraulique est hohem Druck! high pressure. sous haute pression! 2. Beim Anschließen von 2. Connect hydraulic hoses to the 2. Pour le branchement de vérins Hydraulikzylindern und -motoren hydraulic rams and motors ou moteurs hydrauliques, faire...
  • Seite 15: Pneumatiques

    Reifen Tyres Pneumatiques 1. Bei Arbeiten an den Reifen ist 1. When working on the tyres 1. Pour les travaux sur les darauf zu achten, daß das Gerät make sure that the implement has pneumatiques, faire attention que sicher abgestellt ist und gegen been placed on the ground safely l'outil soit bien calé...
  • Seite 16: Entretien

    Wartung Maintenance Entretien 1. Instandsetzung-Wartungs-und 1. Repair-, maintenance- and 1. Ne procéder aux travaux de Reinigungsarbeiten sowie die cleaning operations as well as maintenance, d'entretien et de Beseitigung von remedy of functions faults should nettoyage ainsi qu'à la Funktionsstörungen grundsätzlich principally be conducted with a suppression des pannes que prise nur bei abgeschaltetem Antrieb...
  • Seite 17: Indications Concernant La Mise-En- Route

    Hinweise für den Gebrauch der How to use the present Indications concernant la mise- Betriebsanleitung instruction manual en-route Die Bezeichnungen links, rechts, The designation right, left, front Les dénominations gauche, droite, vorn, hinten gelten in and rear always apply to the travel avant, arrière, se rapportent au direction of the machine.
  • Seite 18: Description Et Fonctionnement

    Beschreibung und Arbeitsweise Description and mode of Description et fonctionnement operation Funktion Working principle Fonctionnement Bei schonenster Futterbehandlung The tangentially attached rotor Un travail d'andainage en douceur formen tangential angeordnete, in arms with spring tines, controlled est obtenu grâce aux bras montés der Kurvenbahn gesteuerte, mit by means of a cam track and en tanganciel, dirigés par un rail...
  • Seite 19: Détails Technique

    Technische Daten Technical Data Détails technique Geräuschemissionswert am Noise emission value measured at Niveau sonore messuré sur le Arbeitsplatz 70 dB (A). the operators position 70 dB (A). poste de conduite 70 dB A).
  • Seite 20: Expèdition

    Versand Shipment Expédition Der Schwader ist für den Versand For reasons of space the Pour des raisons de place les aus Gründen der Platzersparnis windrower is shipped partially andaineurs sont partiellement assemblés lors de l’expédition. teilweise demontiert und kann mit dismantled, but can be assembled L’assemblage ne requiert que peu wenigen Handgriffen für den...
  • Seite 21: Attelage Au Tracteur

    Anhängung am Schlepper Attachment to the tractor Attelage au tracteur Die Zugdeichsel der Maschine Attach the machine drawbar Atteler le timon de la machine plus etwa mittig an der Ackerschiene roughly at the centre of the tractor ou moins au centre de la barre à des Schleppers anhängen, die linkage drawbar and move the trous du tracteur et pousser la...
  • Seite 22 Anhängung am Schlepper Attachment to the tractor Attelage au tracteur Bild 3 Fig. 3 Fig. 3...
  • Seite 23 Höheneinstellung Height adjustment Réglage en hauteur Die Einstellung der Zinken erfolgt Height adjustment of the tines is Les dents se règlent en hauteur à l’aide d’un levier. Le déplacement durch einen Hebel. Drehung im by means of a lever. Turning the Uhrzeigersinn.
  • Seite 24: Largeur De Travail

    Arbeitsbreite Working width Largeur de travail Bei Einstellung der Arbeitsbreite To adjust the working width Pour régler la largeur de travail die beiden Bolzen A abschrauben unscrew both bolts A and move desserrer les deux boulons A et déplacer la toupie jusqu’à und den Schwadrotor auf die the rotor until the desired working l’obtention de la largeur de travail...
  • Seite 25: Cardan

    Montageanleitung Set-up Instructions Montage Gelenkwelle P.t.o. shaft Cardan Gelenkwelle mit Always install the p.t.o. shaft with Brancher toujours le côté monté Sternratschenseite immer an der the radial pin clutch at the machine avec la sécuritésur l'arbre de la Maschine aufstecken! side! machine! Nach Montage der...
  • Seite 26: Mise En Service

    Einsatz Practical use Mise en service Die Maschine ist für eine The machine is designed for a La machine est prévue pour un Zapfwellendrehzahl von 540 1/min. p.t.o. speed of 540 rpm. régime de p.d.f. de 540 t/min. Choisir un régime qui n’expose ausgelegt.
  • Seite 27: Passage À La Position De Transport

    Umstellung auf Transport Change-over to transport Passage à la position de position transport 1. Zwecks geringerer 1. To further reduce transport 1. Les bras de fourche sont Transportbreite und -höhe evtl. width and -height tine carriers can amovibles ce qui permet de Zinkenträger entfernen.
  • Seite 28: Dépose Des Bras De Fourche

    Abmontieren der Zinkenträger Removal of the tine carriers Dépose des bras de fourche Die Zinkenträger abmontieren, The tine carriers can be removed if Les bras de fourche peuvent être wenn eine geringere a reduced transport width is déposés si une réduction Transportbreite erforderlich ist.
  • Seite 29 Montage der Installation of the tine-loss Montage des sécurité sur dents Zinkenverlustsicherung prevention device Zur Vermeidung von For the avoidance of brakdowns Pour fuite des troubles Betriebsstörungen durch evtl. as a result of broken and in the d'exploitation par dents eventuelle gebrochene und im Schwad swath sticking tines.
  • Seite 30: Tôle D'andainage

    Schwadblech Swath plate Tôle d'andainage Es kann ein Schwadblech unter A swath plate can be attached Au-dessous de la machine peut der Maschine angebracht werden. under the machine. To bolt this être disposée une tôle d’andainage qui sera fixée à l’aide Dieses Schwadblech wird in into place use the same hardware denselben Beschlägen montiert...
  • Seite 31: Decalcomanie

    Aufkleber Decalcomania Decalcomanie...
  • Seite 32: Plan De Graissage

    Schmierplan Greasing chart Plan de graissage Aufkleber Sticky label Etiquette à coller Bild 15 Fig. 15 Fig. 15...
  • Seite 33: Entretien Et Graissage

    Wartung und Pflege Care and maintenance Entretien et graissage Bedienung vor Inbetriebnahme Before setting to work Avant la mise en service Alle Schrauben und Muttern Tighten all bolts and nuts and Resserrer toutes les vis et nachziehen, Reifendruck check the inflation pressure. boulons, vérifier la pression des überprüfen.
  • Seite 34 Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte (Anhänge-Arbeitsgeräte), die bei Straßenfahrt vom Zugfahrzeug getragen (gezogen) werden wie z.B. Pflüge, Eggen, Frontlader, alle Dreipunktgeräte usw. (Kreiselheuer, Ballenpressen usw.) Merkblatt für Anbaugeräte Bonn, den 16. Dezember 1976 StV 7/66.02.80-02 Das zuletzt im Verkehrsblatt 1972 S. 11 veröffentlichte Merkblatt für Anbaugeräte vom 10. Dezember 1971 ist an die geltende Fassung der StVZO angepaßt worden, wobei die seit der letzten veröffentlichung des Merkblatts erforderlich gewordenen Änderungen mit berücksichtigt wurden.
  • Seite 35 Verantwortung für den Betrieb (§ 31 StVZO und § 23 StVO) Die Vorschriften über die Verantwortung des Fahrzeugführers und des Halters für den Betrieb der Fahrzeuge gelten auch für das Mitführen von Anbaugeräten. Abmessungen (§ 32 Abs. 1 StVZO) 4.7.1 Beim Anbringen von Anbaugeräten ist die Vorschrift über die zulässige Breite zu beachten.
  • Seite 36 4.11 Einrichtungen zum sicheren Führen von Kraftfahrzeugen (§ 35b StVZO) Anbaugeräte dürfen die sichere Führung des Fahrzeugs nicht beeinträchtigen. Für den Fahrzeugführer muß ein ausreichendes Sichtfeld vorhanden sein; ggf. ist eine Erlaubnis nach § 29 Abs. 3 StVO erforderlich. Wird das Sichtfeld durch Anbaugeräte beeinträchtigt, muß ggf. eine Begleitperson besonders an Kreuzungen und Straßeneinmündungen dem Fahrzeugführer die für das sichere Führen erforderlichen Hinweise geben.
  • Seite 37 4.16.3 Anbaugeräte die seitlich mehr als 400 mm über den äußeren Rand der Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- oder Schlußleuchten des Fahrzeugs hinausragen, müssen mit Begrenzungsleuchten, Schlußleuchten und Rückstrahlern ausgerüstet sein. Diese Leuchten und die Rückstrahler dürfen 4.16.3.1 mit ihrem äußeren Rand nicht mehr als 400 mm von der äußeren Begrenzung des Anbaugeräts entfernt sein. 4.16.3.2 bei Leuchten mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 1550 mm, bei Rückstrahlern mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 900 mm von der Fahrbahn entfernt sein.
  • Seite 39 Jiddikjaraw li / Apstiprinu, ka Maskine: La máquina: Masin: Maschine: Maszyna: Stroj: Машината: Η μηχανή: Machine: Machine: Gép: Máquina: Model/Type: R 655 ASL La macchina: Stroj: Il-magna: Mašina: Mašīna: Machine: Designation: Rake Maskin: Stroj: Serial: Maşina: Laite: - er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også...
  • Seite 40 - est conforme aux dispositions de la Directive relatives aux machines 2006/42/CE et également aux dispositions de la Directive sur la Directive EMC 2014/30/UE. - é in conformita' con la Direttiva Macchine 2006/42/CE e, se pertinente, anche alla Direttiva alla Direttiva EMC 2014/30/UE.
  • Seite 42 Weitergehende Informationen zu bestimmten Produkten erhalten Sie bei Ihrem Kongskilde-Händler. © 2018 CNH Industrial Belgium N.V. Alle Rechte vorbehalten. Kongskilde ist eine eingetragene Marke in den USA und vielen anderen Ländern und Eigentum der CNH Industrial N.V., ihrer Tochtergesellschaften oder verbundenen Unternehmen oder an diese lizenziert.

Diese Anleitung auch für:

R 315 dsR 285 ds81pigb-196 series

Inhaltsverzeichnis